CAME BX Serie Manual De Instalación página 6

Ocultar thumbs Ver también para BX Serie:
Tabla de contenido
FISSAGGIO CREMAGLIERA- ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE
Fissare la cremagliera
Attach the rack to the
sul cancello come
as described below:
segue:
- Release the
- appoggiare la cre-
- position the rack on
magliera sul pignone
del motoriduttore e
far scorrere manual-
mente il cancello
fissando la crema-
gliera in tutta la sua
lunghezza;
- ultimata l'operazione
- when the rack is
di fissaggio della
cremagliera,
regolare i piedini
(servendosi di un
cacciavite) in modo
da ottenere il giusto
giuoco tra pignone e
N.B.: This position
cremagliera (1-2
ensures that the weight
mm).
of the gate does not
N.B. : Questo evitera'
rest on the gearmotor.
- If the rack is already
che il peso del
cancello vada a
gravare sul gruppo.
- se la cremagliera é
gia' fissata,
- when the necessary
procedere
direttamente alla
regolazione dell'ac-
coppiamento pigno-
ne-cremagliera.
- eseguite tutte le
regolazioni, fissare il
gruppo stringendo i
dadi di fissaggio.
MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
Procéder à la fixation
de la crémaillère sur
gate
le portail de la façon
suivante:
gearmotor (pag.6);
- débloquer le motoré-
ducteur (pag. 6).
the pinion of the
- placer la crémaillère
gearmotor and slide
sur le pignon moto-
the gate manually in
réducteur et faire
order to attach the
coulisser le portail
rack along its entire
manuellement en
length;
fixant la crémaillère
sur toute sa
attached to the gate,
longueur.
adjust the feet using a
- lorsque la fixation de
screwdriver until the
la crémaillère est
play between the
terminée régler les
pinion and the rack is
broches (en utilisant
correct (1-2 mm.).
un tournevis) de
façon à obtenir un
jeu convenable (1-2
mm) dans
l'assemblage du
pignon et de la
attached, proceed
crémaillère.
directly to the adju-
N.B. Ceci pour éviter
stment of the rack/
que le poids du
pinion coupling.
portail ne repose sur
le groupe.
adjustment have been
- si la crémaillère est
completed, fasten the
déjà fixée, utiliser le
unit in position by
système de réglage
tightening the two
hauteur pour assem-
anchor bolts.
bler correctement de
facon exacte le
pignon et la crémail-
lère.
- exécuter tous les
réglages, fixer le
groupe en serrant
les deux écrous de
fixation.
Die Zahnstange auf
dem Getrieberitzel
anlehnen (nachdem
dieser in die
Eintriegelungsposition
gebracht wurde),
manuell das Tor gleiten
lassen und die Zahn-
stange in seiner
gesam-ten Länge
befestigen.
- darauf achten, daß
bei
Metallzahnstangen im
Meterraster die
einzelnen Stücke nicht
auf Stoß montiert
werden, sondern auf
Fortlauf der Zahnung
(Zahnstange am Stroß
unten anlegen zur
Überprüfung) .
- die verstellbaren Füße
des Antriebsmotors
(mit einem Schrau-
benzieher) so einstel-
len, daß zwischen
Ritzel und
Zahnstange ein Spiel
(1-2 mm) besteht.
Wichtig: Dadurch wird
vermieden, daß das
Gewicht des Tores auf
dem Aggregat lastet.
- nach diesen Einstel-
lungs-arbeiten das
Aggregat durch
Anziehen der beiden
Muttem befestigen.
6
Colocar el motorre-
ductor en la posición
para el desbloqueo.
- desbloquear el mo-
torreducror (pag. 6);
- fijar la cremallera en
la puerta metálica
como se indica a
continuación.
- apoyar la cremallera
en el piñón motorre-
ductor y deslizar
manualmente la
puerta metálica
fijando la cremallera
a lo largo de su
entera longitud.
- finalizadas las ope-
raciones para la
fijacion de la cremal-
lera, regular los pies
(por medio de un
destornillador) de
modo que se
obtenga el justo
juego entre el piñón
y la cremallera (1-2
mm).
N.B. Esto hace que el
peso de la puerta
metálica no cargue
sobre el conjunto.
- si la cremallera ya
ha sido fijada, hay
que regular el
acopla-miento
piñón-cremal-lera.
- una vez realizados
los ajuste, fijar el
conjun-to cerrando
las dos tuercas de
fijación.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Bx241

Tabla de contenido