Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

Lovibond
Tintometer
SD 315 Oxi
Dissolved Oxygen
Bedienungsanleitung
DE
Seite 1 - 29
Instruction Manual
GB
Page 30 - 57
Mode d'emploi
FR
Page 58 - 85
Instrucciones
ES
Página 86 - 114
www.lovibond.com
www.lovibond.com
Water Testing
®
Group
®
Istruzioni d'uso
IT
Pagina 115 - 141
Gebruiksaanwijzing
NL
Blz. 142 - 170
Instruções de Serviço
PT
Página 171 - 198
CN
操作说明
第 199 - 226 页
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tintometer Lovibond SD 315 Oxi

  • Página 1 Lovibond Water Testing ® Tintometer Group ® SD 315 Oxi Dissolved Oxygen Bedienungsanleitung Istruzioni d‘uso Seite 1 - 29 Pagina 115 - 141 Gebruiksaanwijzing Instruction Manual Page 30 - 57 Blz. 142 - 170 Mode d‘emploi Instruções de Serviço Page 58 - 85 Página 171 - 198...
  • Página 3: Wichtige Information

    Aufgrund der Europäischen Verordnung 2012/19/EU darf Ihr elektronisches Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden! Tintometer GmbH entsorgt ihr elektrisches Gerät auf eine professionelle und für die Umwelt verantwortungsvolle Weise. Dieser Service ist, die Transportkosten nicht inbegriffen, kostenlos. Dieser Service gilt ausschließlich für elektrische Geräte die nach dem 13.08.2005 erworben wurden.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit ............6 1.1 Allgemeiner Hinweis .
  • Página 5 5.6 Lagerung und Wartung von Sauerstoffelektroden ......22 5.7 Salinitätskorrektur ..........23 5.8 Umgebungsdruck bei der gelösten Sauerstoffmessung.
  • Página 6: Sicherheit

    1 Sicherheit 1.1 Allgemeiner Hinweis Die Haftung und Gewährleistung des Herstellers für Schäden und Folgeschäden erlischt bei bestimmungswidriger Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualifizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Kosten oder Schäden, die dem Benutzer oder Dritten durch den Einsatz dieses Geräts, vor allem bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerä- tes oder Missbrauch oder Störungen des Anschlusses oder des Gerätes, entstehen.
  • Página 7: Übersicht

    2 Übersicht 2.1 Anschlüsse Universalausgang: USB-Schnittstelle, Strom- versorgung, Analogausgang 7-poliger Bajonettenanschluss: Anschluss für den Sauerstoffsensor mit integriertem Temperaturfühler 2.2 Bedienelemente 315 Oxi Taste Benennung kurzer Tastendruck langer Tastendruck Mode / Cal • Messgröße wechseln* Kalibrierung starten (ppm / mg l / %O On / Off / Esc •...
  • Página 8: Displayanzeige

    Tastenkombination langer Tastendruck Erweitertes Konfigurationsmenü öffnen Werkseinstellungen wiederherstellen 2.3 Displayanzeige mg/l logg m hPa Symbol Bedeutung Anzeigepfeile zur Kennzeichnung eines ausgewählten oder Parameters Hauptanzeige zur Darstellung des ausgewählten Messparameters ( ) • O -Konzentration (ppm, mg/l) -Sättigung (%O • O ->...
  • Página 9: Batteriewechsel

    2.4 Batteriewechsel Wird in der unteren Anzeige >bAt< angezeigt, so sind die Batterien verbraucht und müssen erneuert werden. Die Gerätefunktion ist jedoch noch für eine gewisse Zeit gewährleistet. Wird in der oberen Anzeige >bAt< angezeigt, so reicht die Batteriespannung für den Geräte- betrieb nicht mehr aus, die Batterie ist nun ganz verbraucht.
  • Página 10: Aufsteller

    2.6 Aufsteller Ziehen Aufsteller zugeklappt. Zum Ausklappen 1 x ziehen: 2 x ziehen: Gerät kann an einem ziehen Gerat am Tisch Gerät an Gürtel aufgehängt aufstellen Schraube werden aufhängen 3. Inbetriebnahme 3.1 Lieferumfang SD 315 Oxi (Set-1) SD 315 Oxi (Set-2) SD 315 Oxi (Set-3) •...
  • Página 11: Einstellungen

    4 Einstellungen 4.1 Konfigurationsmenü 4.1.1 Aufbau und Navigation Betriebs- Menü Parameter Wert modus Option Option Funktion 1. Öffnen des Konfigurationsmenüs durch langen Tastendruck (ca. 3 s) 2. Option auswählen (Menü, Parameter) 3. Wert speichern Navigation (Hoch/Runter) Zur vorherigen Option oder in den Betriebsmodus zurückkehren * Wird im Konfigurationsmenü...
  • Página 12: Funktionsbeschreibung

    4.1.2 Funktionsbeschreibung Menü Parameter Werte Bedeutung Set Parameter: Einstellung der Messparameter Kalibrierung: Auswahl des Kalibriermediums Sauerstoffsensor wird an Luft oder in Gas abgeglichen (Werkseinstellung) AqUA Sauerstoffsensor wird in Wasser abgeglichen Kalibrierung: Auswahl der Anzahl an Kalibrier- punkten 1-Pt 1-Punkt Kalibrierung an Luft (Air) oder in luftgesättigtem Wasser (AqUA) 2-Pt / 3-Pt...
  • Página 13 Set Instrument: Geräte-Einstellungen Auto Hold: Automatische Messwertermittlung Automatisches Festhalten des Messwertes Festhalten des Messwertes per Tastendruck Auto Power-Off: Automatische Geräteabschaltung 1 … 120 Automatische Abschaltung des Gerä- tes bei Nichtbenutzung in Minuten Automatische Abschaltung deaktiviert (Dauerbetrieb) Hintergrundbeleuchtung Keine Beleuchtung 5 … 120 Automatische Abschaltung der Beleuch- tung in Sekunden Beleuchtung immer an...
  • Página 14: Erweitertes Konfigurationsmenü

    4.2 Erweitertes Konfigurationsmenü 4.2.1 Aufbau und Navigation Betriebs- Menü Parameter Wert modus Option Option Funktion Öffnen des erweiterten Konfigurationsmenüs durch langen Tasten- druck (ca. 3 s) 1. Option auswählen (Menü, Parameter) 2. Wert speichern Navigation (Hoch/Runter) Zur vorherigen Option oder in den Betriebsmodus zurückkehren * Wird im Konfigurationsmenü...
  • Página 15: Funktionsbeschreibung

    4.2.2 Funktionsbeschreibung Menü Parameter Werte Bedeutung Set Alarm: Einstellung der Alarmfunktion -Überwachung: Alarm an mit Ton No.So -Überwachung: Alarm an ohne Ton Kein Alarm zur O -Überwachung Conc Alarm 1 bezogen auf O -Konzent- ration in mg/l oder ppm Alarm 1 bezogen auf (AL.1 = On/ -Sättigung in %O No.So)
  • Página 16 Set Output: Einstellung universeller Ausgang   Universeller Ausgang Schnittstelle und Analogausgang aus (minimalster Stromverbrauch) Serielle Schnittstelle aktiviert Analogausgang aktiviert 01,11 ... 91 Basisadresse des Gerätes für serielle Schnittstellenkommuni- kation (Out = SEr) Conc Analogausgang bezogen auf -Konzentration in mg/l oder ppm Analogausgang bezogen auf (Out = dAC) -Sättigung in %O...
  • Página 17: Datenarchiv

    4.3 Datenarchiv 4.3.1 Aufbau und Navigation Betriebs- Menü Auswahl Wert modus Option Datensatz Funktion Öffnen des Datenarchivs durch langen Tastendruck (ca. 3 s) Option/ Datensatz auswählen Navigation (Hoch/Runter) Zur vorherigen Option oder in den Betriebsmodus zurückkehren SD_315_DO_1 06/2020...
  • Página 18: Funktionsbeschreibung

    4.3.2 Funktionsbeschreibung Menü Option Werte Bedeutung Logger starten (Rückkehr in den Betriebsmodus) Logger stoppen (Rückkehr in den Betriebsmodus) Auslesen manuell gespeicherter Messdaten Datensatz = St. X Auslesen von bis zu 1000 Datensätzen (X = 1 bis 1000) - Konzen- Anzeige ppm oder mg/l tration -Sätti- Anzeige %O...
  • Página 19: Messung Von Gelöstem Sauerstoff

    5 Messung von gelöstem Sauerstoff 5.1 Vorbereitung der Sauerstoffelektrode (Erst- und Nachbefüllung) Der Sensor wird trocken angeliefert und muss vor der ersten Ver- wendung befüllt werden! Vorsicht bei allen Arbeiten mit KOH. Der Elektrolyt ist ätzend. Kontakt mit der Haut vermeiden und Augen schützen! *Geeignete Handschuhe nach DIN EN 420, z.B.
  • Página 20: Durchfürhung Der 1-Punktkalibrierung

    5.2.1 Durchfürhung der 1-Punktkalibrierung Bei der 1-Punktkalibrierung wird der Sensor auf den Sauerstoffgehalt der Luft (20.95 %) abgeglichen. Grundsätzlich bestehen zwei Möglichkeiten der Kalibrierung, der Sensor muss entsprechend vorbereitet werden. 1) Luftkalibrierung für hochgenaue Messungen in wassergesättigter Luft (Cal Air) ->...
  • Página 21: Kalibriererinnerung

    Als Null-Referenz [0 %] kann sowohl für CAL Air als auch für CAL AqUA eine Natriumsulfit- Lösung angesetzt werden. Dazu 1 g Natriumsulfit in 1 l Wasser lösen und ca. 20 Minuten warten bis der gelöste Sauerstoff vollständig entfernt wurde. 1) Start der Kalibrierung: <CAL>-Taste 3 s lang gedrückt halten 2) Kalibrierpunkt 1: (Pt.
  • Página 22: Lagerung Und Wartung Von Sauerstoffelektroden

    Bei der Messung von gelöstem Sauerstoff ist Folgendes zu beachten: ° Elec 3 cm Sample Aufbe- Elektrode mit Eintauch- Temperatur von Sensor möglichst wahrungs- destilliertem tiefe von Sensor (T ) und senkrecht halten, Elec flasche Wasser abspülen mind. 3 cm Probe (T um Stöße mit dem Sample...
  • Página 23: Salinitätskorrektur

    Lagerung Sauerstoffsensoren immer feucht lagern! Stellen Sie den Sensor in eine mit des- tilliertem Wasser aufgefüllte Aufbewahrungsflasche oder in ein Gefäß mit Wasser. Niemals die KOH-Lösung für die Lagerung verwenden! Nach längerer Lagerung ist die Membran vor der Messung von möglichen Belägen (z.B. Algen oder Bak- terien) vorsichtig mit einem weichen Papiertuch zu reinigen.
  • Página 24: Func-Stor

    6.1 Func-Stor Manuelle Messwertaufzeichnung In diesem Modus können bis zu 1000 Datensätze abgespeichert werden. Wählen Sie dazu im Konfigurationsmenü <SEt LoGG> den Punkt Func = Stor aus. Auf dem Display erscheint nun über logg ein Anzeigepfeil ( ). Ab jetzt können im Betriebsmodus Messdaten wie folgt abgespeichert werden: Durch kurzes Drücken der <Store>-Taste wird ein Datensatz im Be- triebsmodus abgespeichert...
  • Página 25: Universalausgang

    7 Universalausgang Der Universalausgang kann entweder deaktiviert, als serielle Schnittstelle (Werkseinstellung: <SEt Out> = SEr) oder als Analogausgang verwendet werden. Bei Nichtbenutzung emp- fiehlt es sich den Ausgang zu deaktivierten (<Set Out> = off), um den Batterieverbrauch möglichst gering zu halten. Steckerbelegung Nur geeignete 4: externe Versorgung (+5 V, 50 mA)
  • Página 26: Justieren Des Gerätes

    8 Justieren des Gerätes Mit Offset und Scale können die Messeingänge sowohl zur Spannungs- als auch Temperatur- messung justiert werden. Voraussetzung: Es stehen zuverlässige Referenzen zur Verfügung (z.B. Eiswasser, geregelte Präzisionsbäder o. ä.). Wird eine Justierung vorgenommen (Abweichung von Werkseinstellung) wird dies beim Einschalten des Gerätes mit der Meldung „Corr“...
  • Página 27 Messbereich ist überschritten Prüfen Sie, ob der Messwert über dem zulässigen Messbereich des Err. 1 Sensors liegt Sensor defekt Zur Reparatur einschicken Messbereich unterschritten Prüfen Sie, ob der Messwert unter dem zulässigen Messbereich des Err. 2 Sensors liegt Sensor defekt Zur Reparatur einschicken Err.
  • Página 28: Zubehör

    10 Zubehör Elektroden Beschreibung Bestell-Nr. Sauerstoffsensor, galvanisch, Pt/Pb, Kabellänge: 2 m 19805050 19805051 Sauerstoffsensor, galvanisch, Pt/Pb, Kabellänge: 10 m 19805052 Sauerstoffsensor, galvanisch, Pt/Pb, Kabellänge: 30 m Sonstiges Beschreibung Bestell-Nr. Service Set: 3 Ersatzmembranköpfe 724670 & KOH Elektrolyt 100 ml KOH Elektrolyt, 100 ml 19801130 Schutzkappe für Tiefenmessung aus PVC 19805055...
  • Página 29: Allgemeine Gerätedaten

    Kalibrierung • Umgebungsluft (20,95 %), (1 bis 3-Punkt- automatisch luftgesättigtes Wasser, 0 % O oder 100 % O kalibrierung) Qualitäts- Echtzeituhr • Zuordnung von Logger- und Kalibrierdaten sicherung • Zyklisch: 10000 Datensätze Datenlogger • Per Knopfdruck: 1000 Datensätze • 16 Speicherplätze für Kalibrierdaten mit Zeitstempel •...
  • Página 31 Tintometer GmbH will dispose of your electronic instrument in a professional and environmentally responsible manner. This service is free of charge, excluding transport costs. This service applies exclusively to electrical instruments purchased after 13/08/2005. Send the Tintometer instruments you wish to have disposed of free ex domicile to your supplier.
  • Página 32 Table of Contents 1 Safety ............34 1.1.
  • Página 33 5.7 Salinity correction ..........51 5.8 Ambient pressure during dissolved oxygen measurement .
  • Página 34: Safety

    1 Safety 1.1. General notes Any use other than the intended use, non-compliance with these operating instructions, deploy- ment of insufficiently qualified personnel, and unauthorised modifications to the instrument will void the manufacturer's liability and warranty for damages and subsequent damages. The manufacturer is not liable for costs or damages incurred by the user or third party resulting from the use of this instrument, specifically in the event of unintended use of the instrument, or misuse or malfunctions of the connection or the instrument.
  • Página 35: Connections

    2 Summary 2.1 Connections Universal output: USB interface, power supply, analogue output 7-pin bayonet connection: connection for the oxygen sensor with integrated temperature sensor 2.2 Control elements 315 Oxi Button Name Brief button press Long button press • Change measuring parameter * Mode / Cal Start calibration (ppm / mg litre...
  • Página 36: Display

    Button combination Long button press Open extended configuration menu Restore factory settings 2.3 Display mg/l logg m hPa Symbol Meaning Display arrows for identifying a selected parameter Main display for showing the selected measuring para- meter ( ) • O concentration (ppm, mg/litre) saturation (% O •...
  • Página 37: Battery Change

    2.4 Battery change If >bAt< appears in the lower display, the batteries are spent and must be replaced. However, instrument function is still ensured for a certain amount of time. If >bAt< appears in the upper display, the battery voltage is no longer sufficient for the instrument's operation and the battery is now completely drained.
  • Página 38: Stand

    2.6 Stand Pull Stand folded shut. The Pull to expand 1 x pull: 2 x pull: instrument can be hung Set up the instru- Hang the up on a strap ment on a table instrument on a screw 3. Commissioning 3.1 Scope of delivery SD 315 Oxi (Set 1) SD 315 Oxi (Set 2)
  • Página 39: Settings

    4 Settings 4.1 Configuration menu 4.1.1 Structure and navigation Operating Menu Parameter Value mode option option Function 1. Open the Configuration menu with a long button press (approx. 3 s) 2. Select the option (menu, parameter) 3. Save the value Navigation (up/down) Return to the previous option or to operating mode * If no button is pressed in the Configuration menu for more than 2 minutes, the configuration process is aborted and...
  • Página 40: Description Of Functions

    4.1.2 Description of functions Menu Parameter Values Meaning Set parameter: Setting of the measuring parameter Calibration: Selection of the calibration medium Oxygen sensor is calibrated in air or in gas (factory setting) AqUA Oxygen sensor is calibrated in water Calibration: Selection of the number of calibration points 1 pt 1-point calibration in air (Air)
  • Página 41: Background Lighting

    Set instrument: Instrument settings Auto hold: Automatic determination of measurement value Automatic defi nition of the measurement value Defi nition of the measurement value by button press Auto Power-Off: Automatic instrument shut-down 1 … 120 Automatic shut-down of the instru- ment when not in use, in minutes Automatic shut-down deactivated (permanent operation)
  • Página 42: Extended Configuration Menu

    4.2 Extended configuration menu 4.2.1 Structure and navigation Operating Menu Parameter Value mode option option Function Open the extended configuration menu with a long button press (approx. 3 s) 1. Select the option (menu, parameter) 2. Save the value Navigation (up/down) Return to the previous option or to operating mode * If no button is pressed in the Configuration menu for more than 2 minutes, the configuration process is aborted and the instrument returns to operating mode.
  • Página 43: Description Of Functions

    4.2.2 Description of functions Menu Parameter Values Meaning Set alarm: Setting of the alarm function monitoring: Alarm on with sound No.So monitoring: Alarm on without sound No O monitoring alarm Conc Alarm 1 relative to the O concen- tration in mg/litre or ppm Alarm 1 relative to the O satura- (AL.1 = On/...
  • Página 44 Set output: Setting of universal output   Universal output Interface and analogue output off (lowest possible power consump- tion) Serial interface activated Analogue output activated 01.11 ... 91 Base address of the instrument for serial interface communication (Out = SEr) Conc Analogue output relative to the concentration in mg/litre or...
  • Página 45: Data Archive

    4.3 Data archive 4.3.1 Structure and navigation Operating Menu Selection Value mode option of record Function Open the data archive with a long button press (approx. 3 s) Select option/record Navigation (up/down) Return to the previous option or to operating mode SD_315_DO_1 06/2020...
  • Página 46: Description Of Functions

    4.3.2 Description of functions Menu Parameter Values Meaning Start the logger (Return to opera- ting mode) Stop the logger (Return to opera- ting mode) Read manually stored measurement data Record = St. X Read up to 1,000 records (X = 1 to 1,000) concen- Display ppm or mg/litre tration...
  • Página 47: Measurement Of Dissolved Oxygen

    5 Measurement of dissolved oxygen 5.1 Preparation of the oxygen electrode (first filling and top-up) The sensor is supplied dry and must be filled before first use! Take care when working with KOH. The electrolyte is corrosive. Avoid contact with the skin and protect the eyes! *Suitable gloves according to DIN EN 420, for example made of natural latex, na- tural rubber, butyl rubber, nitrile rubber, polychloroprene, or fluo- rinated rubber.
  • Página 48: Performance Of 1-Point Calibration

    5.2.1 Performance of 1-point calibration With 1-point calibration, the sensor is calibrated to the oxygen content of the air (20.95%). There are basically two calibration options, and the sensor must be prepared accordingly. 1) Air calibration for highly accurate measurements in water-saturated air (Cal Air) ->...
  • Página 49: Calibration Reminder

    A sodium sulphite solution can be prepared as the zero reference [0%] for both CAL Air and CAL AqUA. To do this, dissolve 1 g sodium sulphite in 1 litre water and wait around 20 minutes until all the dissolved oxygen has been removed. 1) Start of calibration: Press the <CAL>...
  • Página 50: Storage And Maintenance Of Oxygen Electrodes

    When measuring dissolved oxygen, the following procedure must be observed: ° Elec 3 cm Sample Remove Rinse the Observe an Allow the tempera- Hold the sensor electrode with immersion ture of the as vertically as storage distilled water depth of at sensor (T ) and possible in order...
  • Página 51: Salinity Correction

    Storage Always store oxygen sensors in a wet environment! Place the sensor in a storage flask filled with distilled water or in a vessel containing water. Never use the KOH solution for storage! After a long period of storage, the membrane must be cleaned carefully to remove any deposits (e.g.
  • Página 52: Func-Stor

    6.1 Func-Stor Manual recording of measurement values In this mode, up to 1,000 records can be saved. To do this, select the item Func = Stor in the configuration menu <SEt LoGG>. An indicator arrow ( ) now appears on the display above logg.
  • Página 53: Universal Output

    7 Universal output The universal output can be deactivated, used as a serial interface (factory setting: <SEt Out> = SEr), or used as an analogue output. If not in use, we recommend deactivating the output (<Set Out> = off) to keep battery consumption as low as possible. Plug assignment Only suitable 4: External supply (+5 V, 50 mA)
  • Página 54: Adjusting The Instrument

    8 Adjusting the instrument The measurement inputs for the voltage and temperature measurement can be adjusted with Offset and Scale. Criterion: There are reliable references available (e.g. iced water, controlled precision baths, or similar). If adjustment is carried out (deviation from the factory setting), this is indicated when the instrument is switched on with the message "Corr".
  • Página 55 The measuring range is exceeded Check whether the measurement value is above the sensor's per- Err. 1 missible measuring range Sensor faulty Send in for repair Measuring range not reached Check whether the measurement value is below the sensor's per- Err.
  • Página 56: Accessories

    10 Accessories Electrodes Description Order No. Oxygen sensor, galvanic, Pt/Pb, cable length: 2 m 19805050 19805051 Oxygen sensor, galvanic, Pt/Pb, cable length: 10 m 19805052 Oxygen sensor, galvanic, Pt/Pb, cable length: 30 m Miscellaneous Description Order No. Service set: 3 replacement membrane heads & KOH 724670 electrolyte 100 ml KOH electrolyte, 100 ml...
  • Página 57: General Instrument Data

    Calibration • Ambient air (20.95%), air-saturated water, 0% O (1- to 3-point Automatic or 100% O calibration) Quality Real-time • Assignment of logger and calibration data assurance clock • Cyclical: 10,000 records Data logger • By button press: 1,000 records •...
  • Página 59 électroniques (DEEE), les appareils électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Tintometer GmbH éliminera votre appareil électrique de façon responsable et professionnelle, en prenant soin de l’environnement. Ce service est, hors frais de transport, gratuit. Il ne concerne que les appareils électriques acquis après les 13/08/2005.
  • Página 60 Table des matières 1 Sécurité ............62 1.1 Remarque générale .
  • Página 61 5.7 Correction de salinité ..........79 5.8 Pression ambiante dans la mesure d’oxygène dissous .
  • Página 62: Sécurité

    1 Sécurité 1.1 Remarque générale La responsabilité du fabricant et la garantie qu'il accorde pour les dommages primaires et secondaires expirent en cas d'utilisation non conforme, de non-respect de ce mode d’emploi, d'utilisation de l'appareil par des personnes insuffisamment qualifiées ainsi qu'en cas de modification volontaire de l'appareil.
  • Página 63: Présentation

    2 Présentation 2.1 Raccordements Sortie universelle : Prise USB, alimentation électrique, sortie analogique Prise à baïonnette 7 pôles : Raccord pour capteur d’oxygène avec sonde de température intégrée 2.2 Éléments de commande 315 Oxi Touche Désigna- Appui court sur la touche Appui long sur tion la touche...
  • Página 64: Affichage

    Combinaison de touches Appui long sur la touche Afficher le menu de configuration étendu Réinitialiser à la configuration d’usine 2.3 Affichage mg/l logg m hPa Symbole Signification Flèche de marquage d’un paramètre sélectionné Affichage du paramètre de mesure sélectionné ( ) •...
  • Página 65: Remplacement Des Piles

    2.4 Remplacement des piles Si le système affiche >bAt< dans la partie basse, les piles sont usées et doivent être remplacées. L’appareil peut cependant encore fonctionner quelques temps. Si le système affiche >bAt< dans la partie haute, la tension des piles n’est plus suffisante pour faire fonctionner l’appareil, elles sont pratiquement vides.
  • Página 66: Attache

    2.6 Attache Tirer Attache repliée. L’appareil Tirer pour déplier Tirer 1 fois : Tirer 2 fois : peut être accroché à une Pour poser l’appa- Pour accrocher ceinture reil sur la table l’appareil à une vis 3. Mise en service 3.1 Livraison SD 315 Oxi (kit -1) SD 315 Oxi (kit -2)
  • Página 67: Paramètres

    4 Paramètres 4.1 Menu de configuration 4.1.1 Structure et navigation Mode Option Option Valeur Exploitation Menu Paramètres Fonction 1. Appuyer longuement sur la touche (env. 3 s) pour afficher le menu de configuration 2. Sélectionner une option (Menu, Paramètres) 3. Enregistrer une valeur Navigation (vers le haut/bas) Revenir à...
  • Página 68: Description Du Fonctionnement

    4.1.2 Description du fonctionnement Menu Paramètres Valeurs Signification Set Parameter : Configuration des paramètres de mesure Calibrage : Sélection du fluide de calibrage Calibrage du capteur d’oxygène dans l’air ou le gaz (configuration d’usine) AqUA Calibrage du capteur d’oxygène dans l’eau Calibrage : Sélection du nombre de points de calibrage...
  • Página 69: Rétroéclairage

    Set Instrument : Confi guration de l’appareil Auto Hold : Détermination automatique des valeurs de mesure Enregistrement automatique de la valeur de mesure Enregistrement de la valeur de mesure par appui sur touche Auto Power-Off : Arrêt automatique de l’appareil 1 …...
  • Página 70: Menu De Configuration Étendue

    4.2 Menu de configuration étendue 4.2.1 Structure et navigation Mode Option Option Valeur Exploitation Menu Paramètres Fonction Appuyer longuement sur la touche (env. 3 s) pour afficher le menu de configuration étendu 1. Sélectionner une option (Menu, Paramètres) 2. Enregistrer une valeur Navigation (vers le haut/bas) Revenir à...
  • Página 71: Description Du Fonctionnement

    4.2.2 Description du fonctionnement Menu Paramètres Valeurs Signifi cation Set Alarm : Confi guration de la fonction d’alarme Surveillance O Alarme activée avec alerte sonore No.So Surveillance O Alarme activée sans alerte sonore Pas d’alarme de surveillance O Conc Alarme 1 par rapport à la concentra- tion en O en mg/l ou ppm Alarme 1 par rapport à...
  • Página 72: Sortie Universelle

    Set Output : Configuration de la sortie universelle   Sortie universelle Interface et sortie analogique désactivées (consommation électrique minimale) Interface série activée Sortie analogique activée 01,11 … 91 Adresse de base de l’appareil pour la communication par interface série (Out = SEr) Conc Sortie analogique par rapport à...
  • Página 73: Archive Des Données

    4.3 Archive des données 4.3.1 Structure et navigation Sélection Mode Option Enregistre- Valeur Exploitation Menu ment Fonction Appuyez longuement sur la touche (env. 3 s) pour afficher l’archive des données Sélectionner Option/Enregistrement Navigation (vers le haut/bas) Revenir à l’option précédente ou en mode Exploitation SD_315_DO_1 06/2020...
  • Página 74: Description Du Fonctionnement

    4.3.2 Description du fonctionnement Menu Paramètres Valeurs Signifi cation Lancer la jour- nalisation des données (Retour au mode Exploitation) Arrêter la jour- nalisation des données (Retour au mode Exploitation) Lecture manuelle des données de mesure enregistrées Enregistrement = Lecture de jusqu’à 1000 enregistrements (X = 1 à...
  • Página 75: Mesure De L'oxygène Dissous

    5 Mesure de l’oxygène dissous 5.1 préparation de l’électrode Oxygène (remplissage initial et recharge) Le capteur est livré à sec et doit être rempli avant la première utili- sation. Attention pendant toutes les opération avec du KOH. L’électrolyte est corrosif. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. * Portez des gants adaptés selon la norme DIN EN 420, par exem- ple en caoutchouc naturel, butyle, nitrile, fluoré...
  • Página 76: Calibrage 1 Point

    5.2.1 Calibrage 1 point Pour le calibrage 1 point, le capteur est calibré sur la teneur en oxygène de l’air (20,95%). Fondamentalement, deux formes de calibrage sont possibles, le capteur étant préparé en conséquence. 1) Calibrage de l’air pour une mesure ultra-précise dans de l’air saturé en eau (Cal Air) ->...
  • Página 77: Rappel De Calibrage

    2) Point de calibrage 1 : (Pt. 1) Pour le calibrage 3 points, commencer par 0% O . Pour le calibrage 2 points, commencez par 100% O ou 0% O L’écran affiche Pt. 1 et la référence correspondante : • NULL pour 0% O •...
  • Página 78: Conservation Et Maintenance Des Électrodes Oxygène

    Plongez le capteur Oxygène dans la solution. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de flux : a) En utilisant un agitateur avec barreau magnétique (méthode conseillée) b) En agitant le capteur constamment dans la solution Lisez toujours la mesure en agitant le capteur. 5.6 Conservation et maintenance des électrodes Oxygène Le capteur Oxygène est composé...
  • Página 79: Correction De Salinité

    5.7 Correction de salinité Lorsque la salinité (teneur en sel) augmente, la solubilité de l’oxygène dans l’eau diminue, c’est- à-dire que pour une même pression partielle d’oxygène, une plus petite quantité d’oxygène sera dissoute par litre d’eau. Pour déterminer la concentration d'oxygène, il faut donc d’abord indiquer la salinité...
  • Página 80: Func-Stor

    6.1 Func-Stor Enregistrement manuel des valeurs mesurées Ce mode permet de conserver jusqu’à 1000 enregistrements. Sélectionnez dans le menu de configuration <SEt LoGG> l’option Func = Stor. Une flèche apparait au-dessus de « logg » ( ). Les données de mesure peuvent maintenant être enregistrées en mode Exploitation : Appuyez un court instant sur la touche <Store>...
  • Página 81: Entrée Universelle

    7 Entrée universelle L’entrée universelle peut être désactivée ou utilisée comme interface série (réglages d'usine : <SEt Out> = SEr) ou comme sortie analogique. Si vous n’en avez pas besoin, nous vous con seillons de la désactiver (<Set Out> = off) pour minimiser l’usage de la pile. Affectation des broches Seuls les câbles 4 : Alimentation externe (+5 V, 50 mA)
  • Página 82: Origines Des Erreurs Et Dépannage

    9 Origines des erreurs et dépannage Erreur Origine Solution La pile est vide Installer une nouvelle pile Affichage con- Mode Bloc d’alimentation : Affichage du point de mesure fus ou absent Tension/Polarité erronée sélectionné Erreur du système Retirer la pile, débrancher le bloc L'appareil ne d’alimentation, attendre un court réagit pas...
  • Página 83: Accessoire

    Null trop faible Err. Capteur défectueux Remplacement/Entretien du cap- CAL 5 teur Null trop élevé Gaz/Solution de contrôle inadap- Contrôler le capteur et le gaz ou Err. té(e) la solution CAL 6 Capteur défectueux Remplacement/Entretien du cap- teur Err. Erreur de mesure de pression Contrôler la pression CAL 7 Err.
  • Página 84: Caractéristiques Techniques

    11 Caractéristiques techniques 11.1 Caractéristiques de mesure Principe de Détermination ampérométrique d’oxygène dissous (DO, dissolved oxygen) mesure Électrode OD galvanique (anode : platine, cathode : plomb) avec sonde Capteur de température Concentration O 0 à 70 mg/l ou ppm Plage d’affi- Saturation O 0 à...
  • Página 85: Données Générales De L'appareil

    11.2 Données générales de l'appareil Écran LCD, 4½, segment 7 positions avec rétroéclairage, 52 x 40 mm (LxH) Boîtier Boîtier ABS incassable avec enveloppe protectrice Dimensions 164 x 100 x 37 mm avec enveloppe protectrice (LxHxP) Poids 302 g avec pile et enveloppe protectrice Indice de protec- IP 67 tion boîtier...
  • Página 87 Tintometer GmbH elimina su dispositivo eléctrico de forma profesional y respetuosa con el medioambiente. Este servicio es gratuito, gastos de transporte no incluidos. Este servicio se aplica exclusivamente a dispositivos eléctricos adquiridos después del 13/08/2005. Envíe con franqueo pagado a su proveedor los dispositivos Tintometer que quiera eliminar.
  • Página 88 Tabla de contenido 1 Seguridad ............90 1.1.
  • Página 89 5.7 Corrección de salinidad ..........107 5.8 Presión ambiental para la medición del oxígeno disuelto .
  • Página 90: Seguridad

    1 Seguridad 1.1. Observación general La responsabilidad y la garantía del fabricante por daños directos e indirectos quedan anuladas en caso de uso incorrecto, de inobservancia de este manual de instrucciones, de uso de personal técnico sin la debida formación, así como de modificaciones no autorizadas en el aparato. El fabricante no se hace responsable de los gastos ni de los daños causados al usuario o a terceros como consecuencia del uso de este aparato, en particular en caso de uso indebido o inadecuado del aparato o de fallos de la conexión o del aparato.
  • Página 91: Vista General

    2 Vista general 2.1 Conexiones Salida universal: interfaz USB, suministro de corriente, salida analógica Conexión bayoneta de 7 polos: conexión para el sensor de conductividad con sonda de temperatura integrada 2.2 Elementos de mando 315 Oxi Tecla Denomina- Pulsación corta de la tecla Pulsación larga ción de la tecla...
  • Página 92: Pantalla

    Combinación de teclas Pulsación larga de la tecla Abrir el menú de configuración ampliado Restablecer los ajustes de fábrica 2.3 Pantalla mg/l logg m hPa Símbolo Significado Flecha para identificar un parámetro seleccionado o bien, Indicación principal para mostrar el parámetro de medición seleccionado ( ) •...
  • Página 93: Cambio De Pilas

    2.4 Cambio de pilas Si aparece >bAt< en la parte inferior, las pilas están gastadas y es necesario cambiarlas. Sin embargo, la funcionalidad del dispositivo está garantizada durante cierto tiempo. Si aparece >bAt< en la parte superior, la tensión de las pilas ya no es suficiente para que el dispositivo funcione, las pilas están totalmente agotadas.
  • Página 94: Soporte

    2.6 Soporte Tirar Soporte plegado. El dis- Tirar para desplegar Tirar 1 vez: Tirar 2 veces: positivo se puede colgar colocar el disposi- colgar el del cinturón tivo sobre la mesa dispositivo con un tornillo 3. Puesta en funcionamiento 3.1 Contenido SD 315 Oxi (juego-1) SD 315 Oxi (juego-2) SD 315 Oxi (juego-3)
  • Página 95: Ajustes

    4 Ajustes 4.1 Menú de configuración 4.1.1 Estructura y navegación Modo de Menú Parámetros funciona- Valor Opciones Opciones miento Función 1. Abrir el menú de configuración con una pulsación larga (aprox. 3 s) 2. Seleccionar opción (Menú, Parámetros) 3. Guardar valor Navegación (arriba/abajo) Volver a la opción anterior o al modo de funcionamiento * Si no se pulsa ninguna tecla durante más de 2 minutos en el menú...
  • Página 96: Descripción De Funciones

    4.1.2 Descripción de funciones Menú Parámetros Valores Significado Set Parameter: Ajuste de los parámetros de medición Calibración: selección del medio de calibración El sensor de oxígeno se ajuste al aire o en un gas (ajuste de fábrica) AqUA El sensor de oxígeno se ajusta en agua Calibración: selección del número de puntos de calibración 1-Pt...
  • Página 97: Retroiluminación

    Set Instrument: ajustes del dispositivo Auto Hold: determinación automática del valor de medición Retención automática del valor de medición Retención del valor de medición pulsando una tecla Auto Power-Off: desconexión automática del dispositivo 1 … 120 Desconexión automática del dispositivo si no se usa en minutos Desconexión automática desactivada (funcionamiento continuo) Retroiluminación...
  • Página 98: Menú De Configuración Ampliado

    4.2 Menú de configuración ampliado 4.2.1 Estructura y navegación Modo de Menú Parámetros funciona- Valor Opciones Opciones miento Función Abrir el menú de configuración ampliado con una pulsación larga (aprox. 3 s) 1. Seleccionar opción (Menú, Parámetros) 2. Guardar valor Navegación (arriba/abajo) Volver a la opción anterior o al modo de funcionamiento * Si no se pulsa ninguna tecla durante más de 2 minutos en el menú...
  • Página 99: Descripción De Funciones

    4.2.2 Descripción de funciones Menú Parámetros Valores Signifi cado Set Alarm: ajustes de la función de alarma Control de O alarma activada con sonido No.So Control de O alarma activada sin sonido Sin alarma para el control de O Conc Alarma 1 referida a la concentra- ción de O en mg/l o ppm...
  • Página 100: Corrección De Punto Cero/Offset De La Medición De Temperatura

    Set Output: ajustes de la salida universal   Salida universal Interfaz y salida analógica apagadas (consumo de corriente mínimo) Interfaz en serie activada Salida analógica activada 01,11 ... 91 Dirección básica del dispositivo para la comunicación de interfaz en serie (Out = SEr) Conc Salida analógica referida a la con-...
  • Página 101: Archivo De Datos

    4.3 Archivo de datos 4.3.1 Estructura y navegación Modo de Selección de Menú funciona- conjunto de Valor Opciones miento datos Función Abrir el archivo de datos con una pulsación larga (aprox. 3 s) Seleccionar Opción/Conjunto de datos Navegación (arriba/abajo) Volver a la opción anterior o al modo de funcionamiento SD_315_DO_1 06/2020...
  • Página 102: Descripción De Funciones

    4.3.2 Descripción de funciones Menú Parámetros Valores Signifi cado Iniciar registrador (retorno al modo de funcionamiento) Detener regis- trador (retorno al modo de funcionamiento) Leer datos de medición guardados manualmente Leer hasta 1000 juegos de datos Conjunto de datos: (X = 1 hasta 1000) St.
  • Página 103: Medición Del Oxígeno Disuelto

    5 Medición del oxígeno disuelto 5.1 Preparación de los electrodos de oxígeno (primer llenado y rellenado) El sensor se entrega seco y debe llenarse antes del primer uso. Precaución al realizar trabajos con KOH. El electrolito es corrosivo. Evitar el contacto con la piel y proteger los ojos. *Guantes aptos según DIN EN 420, por ejemplo, de látex natural, caucho natural, caucho butilo, caucho nitrilo, neopreno, caucho fluorado.
  • Página 104: Realización De La Calibración De 1 Punto

    5.2.1 Realización de la calibración de 1 punto En la calibración de 1 punto, el sensor se ajusta al contenido de oxígeno del aire (20,95 %). En esencia, hay dos opciones de calibración, el sensor debe prepararse de forma adecuada según cada una.
  • Página 105: Recordatorio De Calibración

    2) Punto de calibración 1: (Pt. 1) En la calibración de 3 puntos, primero debe crearse 0 %O , en la calibración de 2 puntos 100 %O o 0 %O En la pantalla aparece Pt. 1 y la siguiente referencia: •...
  • Página 106: Almacenamiento Y Mantenimiento De Los Electrodos De Oxígeno

    Para la medición de oxígeno disuelto, se debe tener en cuenta lo siguiente: ° Elec 3 cm Sample Retirar el Limpiar el Asegurarse Ajustar la tempera- Mantener el sen- cilindro electrodo con de que la tura del sor lo más vertical agua destilada profundidad sensor (T...
  • Página 107: Almacenaje

    Almacenaje Almacenar los sensores de oxígeno siempre húmedos. Deposite el sensor en un cilindro de almacenaje lleno de agua destilada o en un recipiente con agua. No utilice nunca la solución de KOH para almacenaje. Después de un almacena- je prolongado, antes de la medición se deben limpiar con cuidado las capas que se hayan podido formar en la membrana (por ejemplo, algas o bacterias) con un papel suave.
  • Página 108: Func-Stor

    6.1.Func-Stor Registro manual de datos de medición En este modo se pueden guardar hasta 1000 conjuntos de datos. Para ello, seleccione el punto Func = Stor en el menú de configuración <SEt LoGG>. En la pantalla aparecerá una flecha ( ) sobre "logg". A partir de ese momento, es posible guardar datos de medición en el modo de funcionamiento de la siguiente manera: Con una pulsación corta de la tecla <Store>, se guarda un conjunto de datos en el modo de funcionamiento...
  • Página 109: Salida Universal

    7 Salida universal La salida universal puede desactivarse, usarse como interfaz en serie (ajuste de fábrica: <SEt Out> = SEr) o usarse como salida analógica. Si no se usa, se recomienda desactivar la salida (<Set Out> = off) para mantener el consumo de batería al mínimo posible. Disposición de conectores Solo se admiten 4: alimentación externa (+5 V, 50 mA)
  • Página 110: Ajuste Del Dispositivo

    8 Ajuste del dispositivo Offset y Scale permiten ajustar las entradas de medición para medir la tensión y la tempera- tura. Requisito: debe haber disponibles referencias fiables (por ejemplo, agua helada, baños de precisión regulados o similares). Si se realiza un ajuste (desviación del ajuste de fábrica), se indica al encender el dispositivo con la palabra "Corr".
  • Página 111 Rango de medición superado Compruebe si el valor de medición sobrepasa el rango Err. 1 de medición del sensor Sensor defectuoso Enviar a reparar Rango de medición no alcanzado Compruebe si el valor de medi- ción se encuentra por debajo del Err.
  • Página 112: Accesorios

    10 Accesorios Electrodos Descripción N.º de pedido Sensor de oxígeno, galvánico, Pt/Pb, 19805050 longitud del cable: 2 m Sensor de oxígeno, galvánico, Pt/Pb, 19805051 longitud del cable: 10 m Sensor de oxígeno, galvánico, Pt/Pb, 19805052 longitud del cable: 30 m Otros Descripción N.º...
  • Página 113: Datos Generales Del Dispositivo

    Concentración de O a) 0 hasta 25 mg/l: ± 1,5 % del valor de medición ± 0,2 mg/l b) 25 hasta 75 mg/l: ± 2,5 % del valor de medición ± 0,3 mg/l Exactitud 3 hPa o 0,1 % del valor de medición Presión ambiental (el más alto) ±...
  • Página 114 Condiciones am- Temperatura • Funcionamiento: Entre -20 °C y +50 °C bientales permit- • Almacenamiento: Entre -25 °C y +70 °C idas Humedad • Hasta 95 % de humedad relativa relativa (sin condensación) Suministro de Pilas • 2 pilas AAA energía Cable de •...
  • Página 115 A causa della normativa europea 2012/19/UE, il dispositivo elettronico non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici! Tintometer GmbH smaltisce il dispositivo elettrico in modo professionale e rispettoso dell'ambiente. Questo servizio è gratuito, esclusi i costi di trasporto. Questo servizio si applica solo ai dispositivi elettrici acquistati dopo il 13 agosto 2005.
  • Página 116 Indice 1 Sicurezza ............118 1.1.
  • Página 117 5.7 Correzione della salinità ..........135 5.8 Pressione ambiente durante la misurazione dell'ossigeno disciolto .
  • Página 118: Sicurezza

    1 Sicurezza 1.1. Indicazioni di carattere generale La responsabilità e la garanzia del produttore relativamente a danneggiamenti e danni conseguenti decade in caso di uso improprio, mancata osservanza del presente manuale operativo, ricorso a per- sonale tecnico non sufficientemente qualificato e apporto autonomo di modifiche allo strumento. Il produttore non si ritiene responsabile per quanto attiene a costi o danneggiamenti cagionati all'utilizzatore o a terzi a seguito dell'utilizzo del presente strumento, in particolar modo in caso di uso improprio dell'utilizzo o di abuso, oppure di anomalie del collegamento o dello strumento stesso.
  • Página 119: Panoramica

    2 Panoramica 2.1 Collegamenti Uscita universale: Interfaccia USB, alimenta- tore, uscita analogica Connessione a baionetta a 7 poli: Collega- mento per il sensore di ossigeno con sensore di temperatura integrato 2.2 Elementi di controllo 315 Oxi Tasto Designa- Pressione tasti breve Pressione tasti zione lunga...
  • Página 120: Display

    Combinazione di tasti Pressione tasti lunga Apri il menu di configurazione estesa Ripristina le impostazioni di fabbrica 2.3 Display mg/l logg m hPa Simbolo Significato Visualizza le frecce per identificare un parametro selezionato Display principale per mostrare il parametro di misurazione selezionato ( ) •...
  • Página 121: Sostituzione Della Batteria

    2.4 Sostituzione della batteria Se >bAt< viene visualizzato sul display inferiore, le batterie sono esaurite e devono essere sostituite. Tuttavia, la funzione del dispositivo è ancora garantita per un certo tempo. Se >bAt< viene visualizzato sul display superiore, la tensione della batteria non è più sufficiente per il funzionamento del dispositivo, la batteria è...
  • Página 122: Versione

    2.6 Versione Tirare Supporto chiuso. Il dispo- Tirare per aprire 1 x tirare: 2 x tirare: sitivo può essere appeso Posizionare il Appendere il a una cintura dispositivo sul dispositivo alla tavolo vite 3. Messa in funzione 3.1 Fornitura SD 315 Oxi (Set 1) SD 315 Oxi (Set 2) SD 315 Oxi (Set 3) •...
  • Página 123: Impostazioni

    4 Impostazioni 4.1 Menu di configurazione 4.1.1 Struttura e navigazione Modalità Opzione Opzione Valore operativa menu parametro Funzione 1. Aprire il menu di configurazione premendo a lungo il tasto (circa 3 s) 2. Selezionare opzione (menu, parametri) 3. Salvare valore Navigazione (su/giù) Tornare all'opzione precedente o tornare alla modalità...
  • Página 124: Descrizione Del Funzionamento

    4.1.2 Descrizione del funzionamento Menu Parametri Valori Significato Set Parameter: Impostazione dei parametri di misurazione Calibrazione: Selezione del mezzo di calibrazione Il sensore dell'ossigeno viene tarato all'aria o nel gas (impostazione di fabbrica) AqUA Il sensore viene tarato nell'acqua Calibrazione: Selezione del numero di punti di calibrazione 1-Pt Calibrazione su 1 punto all'aria (Air)
  • Página 125: Impostazione Dell'orologio

    Set Instrument: Impostazioni del dispositivo Auto Hold: Determinazione automatica della misura Registrazione automatica del valore misurato Registrare il valore misurato premendo un pulsante Auto Power-Off: Spegnimento automatico del dispositivo 1 ... 120 Spegnimento automatico del dispositivo quando non viene utilizzato in pochi minuti Spegnimento automatico disattivato (funzionamento continuo) Retroilluminazione...
  • Página 126: Menu Di Configurazione Esteso

    4.2 Menu di configurazione esteso 4.2.1 Struttura e navigazione Modalità Opzione Opzione Valore operativa menu parametro Funzione Aprire il menu di configurazione esteso premendo a lungo il tasto (circa 3 s) 1. Selezionare opzione (menu, parametri) 2. Salvare valore Navigazione (su/giù) Tornare all'opzione precedente o tornare alla modalità...
  • Página 127: Descrizione Del Funzionamento

    4.2.2 Descrizione del funzionamento Menu Parametri Valori Signifi cato Set Alarm: Impostazione della funzione di allarme Monitoraggio O Allarme attivo con suono No.So Monitoraggio O Allarme attivo senza suono Nessun allarme per il monitoraggio O Conc Allarme 1 relativo alla concentrazione in mg/l o ppm Allarme 1 relativo alla saturazione O (AL.1 = On/...
  • Página 128 Set Output: Impostazione dell'uscita universale   Uscita universale Interfaccia e uscita analogica disatti- vate (consumo minimo di energia) Interfaccia seriale attivata Interfaccia analogica attivata 01,11 ... 91 Indirizzo di base del dispositivo per la comunicazione dell'interfaccia seriale (Out = SEr) Conc Uscita analogica relativa alla concentrazione O...
  • Página 129: Archivio Dati

    4.3 Archivio dati 4.3.1 Struttura e navigazione Modalità Opzione Selezione set Valore operativa menu di dati Funzione Aprire l'archivio dati premendo a lungo (circa 3 s) Selezionare opzione / set di dati Navigazione (su/giù) Tornare all'opzione precedente o tornare alla modalità operativa SD_315_DO_1 06/2020...
  • Página 130: Descrizione Del Funzionamento

    4.3.2 Descrizione del funzionamento Menu Parametri Valori Signifi cato Avviare il logger (Ritorno alla mo- dalità operativa) Arrestare il logger (Ritorno alla mo- dalità operativa) Lettura manuale dei dati di misurazione salvati Lettura di un massimo di 1000 set di dati Set di dati = St.
  • Página 131: Misurazione Dell'ossigeno Disciolto

    5 Misurazione dell'ossigeno disciolto 5.1 Preparazione dell'elettrodo di ossigeno (prima e ricarica) Il sensore viene consegnato asciutto e deve essere riempito prima del primo utilizzo! Fare attenzione quando si lavora con KOH. L'elettrolita è corrosivo. Evitare il contatto con la pelle e protegge- re gli occhi! * Guanti adatti secondo DIN EN 420, ad es.
  • Página 132: Esecuzione Della Calibrazione A 1 Punto

    5.2.1 Esecuzione della calibrazione a 1 punto Con la calibrazione a 1 punto, il sensore viene regolato in base al contenuto di ossigeno nell'aria (20,95%). Esistono sostanzialmente due opzioni per la calibrazione, il sensore deve essere preparato di conseguenza. 1) Calibrazione dell'aria per misurazioni di alta precisione in aria satura d'acqua (Cal Air) ->...
  • Página 133: Promemoria Di Calibrazione

    2) Punto di calibrazione 1: (Pt. 1) Con la calibrazione a 3 punti, è necessario creare prima 0% O , con calibrazione a 2 punti 100% O o 0% O Sul display appare Pt. 1 e il rispettivo riferimento: • NULL per 0 %O •...
  • Página 134: Conservazione E Manutenzione Degli Elettrodi A Ossigeno

    Immergere il sensore dell'ossigeno nella soluzione di misurazione. Assicurarsi che vi sia flusso sufficiente, ad es. a) utilizzare un agitatore magnetico con ancoretta (con- sigliato) o b) ruotare continuamente il sensore nella soluzione. Leggere sempre il valore misurato durante l'agitazione! 5.6 Conservazione e manutenzione degli elettrodi a ossigeno Il sensore a ossigeno è...
  • Página 135: Correzione Della Salinità

    5.7 Correzione della salinità Con l'aumentare della salinità la solubilità dell'ossigeno nell'acqua diminuisce, ad es. alla stessa pressione parziale di ossigeno, si dissolvono meno mg di ossigeno per litro d'acqua. Per determinare questa concentrazione di ossigeno, la salinità del mezzo deve essere prima inserita nel menu di configurazione <SEt PArA>...
  • Página 136: Func-Stor

    6.1 Func-Stor Registrazione manuale dei valori misurati In questa modalità è possibile salvare fino a 1000 record di dati. Per fare ciò, nel menu di configurazione <SEt LoGG> selezionare la voce Func = Stor. Una freccia ora appare sul display sopra il registro logg ( ). D'ora in poi, i dati di misurazione possono essere salvati in modalità...
  • Página 137: Uscita Universale

    7 Uscita universale L'uscita universale può essere disattivata come interfaccia seriale (impostazione di fabbrica: <SEt Out> = SEr) o essere utilizzata come uscita analogica. Quando non in uso, si consiglia di disattivare l'uscita (<Set Out> = off), per ridurre il consumo della batteria per mantenerlo il più...
  • Página 138: Cause E Rimedi Di Errore

    9 Cause e rimedi di errore Errore Causa Rimedio Nessuna Batteria scarica Inserire le batterie nuove visualizzazio- In caso di funzionamento a rete: Visualizzazione del punto ne o caratteri tensione/polarità errata di misurazione selezionato confusi Errore sistema Scollegare la batteria e l'alimen- Lo strumento tazione, attendere brevemente, non reagisce...
  • Página 139: Accessori

    Valore zero troppo basso Err. Elemento sensore difettoso Sostituire o manutenzionare CAL 5 il sensore Valore zero troppo alto Gas di prova / soluzione sbagliata Controllare il sensore e il gas/la Err. soluzione CAL 6 Elemento sensore difettoso Sostituire o manutenzionare il sensore Err.
  • Página 140: Dati Tecnici

    11 Dati tecnici 11.1 Proprietà di misurazione Principio di Determinazione amperometrica dell'ossigeno disciolto misura (DO: ingl.: dissolved oxygen) Elettrodo DO galvanico (anodo: platino, catodo: piombo) con sensore Sensore di temperatura integrato Concentrazione da 0 a 70 mg/l o ppm Area di visu- Saturazione O da 0 a 600 % alizzazione...
  • Página 141: Dati Generali Del Dispositivo

    11.2 Dati generali del dispositivo Display LCD, 7 segmenti e 4 ½ cifre con retroilluminazione, 52 x 40 mm (larghezza x altezza) Involucro Custodia in ABS infrangibile con rivestimento protettivo Dimensioni 164 x 100 x 37 mm incluso rivestimento protettivo (larghezza x altezza x profondità) Peso 302 g inclusa batteria e rivestimento protettivo Grado di protezio-...
  • Página 143: Belangrijke Informatie

    Op basis van de Europese Verordening 2012/19/EU mag uw elektronisch werkende toestel niet worden verwijderd samen met huishoudelijk afval! Tintometer GmbH verwijdert uw elektrotechnische apparaten op een professionele en voor het milieu verantwoordelijke manier. Aan deze dienstverlening zijn geen andere kosten verbonden dan die voor het transport van de apparaten.
  • Página 144 Inhoudsopgave 1 Veiligheid ............148 1.1 Algemene aanwijzing.
  • Página 145 5.7 Corrigeren van de saliniteit ......... 165 5.8 Omgevingsdruk bij meting van opgeloste zuurstof .
  • Página 146: Veiligheid

    1 Veiligheid 1.1 Algemene aanwijzing De aansprakelijkheid en garantie van de fabrikant voor schade en gevolgschade vervalt bij ondeskundig gebruik, het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, het gebruik van onvoldoende gekwalificeerd personeel en eigenmachtige wijzigingen aan het apparaat. De fabrikant is niet aansprakelijk voor kosten of schade die de gebruiker of derden oplo- pen als gevolg van het gebruik van dit apparaat, met name in het geval van onbeoogd gebruik van het apparaat of misbruik of storingen van de aansluiting of het apparaat.
  • Página 147: Overzicht

    2 Overzicht 2.1 Aansluitingen Universele uitgang: USB-poort, stroomvoor- ziening, analoge uitgang 7-polige bajonetaansluiting: Aansluiting voor de zuurstofsensor met geïntegreerde temperatuursensor 2.2 Bedieningsorganen 315 Oxi Toets Benaming korte druk op de toets lange druk op de toets Modus / Cal • Van meetgrootheid verande- Kalibratie starten ren* (ppm / mg l / %O...
  • Página 148: Displayweergave

    Toetsencombinatie lange druk op de toets Uitgebreide configuratiemenu openen Fabrieksinstellingen herstellen 2.3 Displayweergave mg/l logg m hPa Symbool Betekenis Indicatiepijlen om een geselecteerde parameter aan te duiden Primaire uitlezing voor het weergeven van de geselecteerde meetparameter ( ) • O -concentratie (ppm, mg/l) -verzadiging (%O •...
  • Página 149: Vervangen Van De Batterijen

    2.4 Vervangen van de batterijen Toont onderste indicatie >bAt< ? Dan zijn de batterijen vrijwel leeg en moet u die vervangen. De werking van het meetinstrument is echter nog voor een bepaalde tijd mogelijk. Toont de bovenste indicatie >bAt<? Dan is de spanning van de batterij onvoldoende om het meetins- trument te laten werken.
  • Página 150: Staander

    2.6 Staander Trekken Staander dichtgeklapt. U Trek om uit te 1 x trekken 2 x trekken kunt het meetinstrument klappen Meetinstrument Meetinstru- aan uw gordel hangen op tafel plaatsen ment aan een schroef hangen 3. Inbedrijfstelling 3.1 Omvang van de levering SD 315 Oxi (pakket-1) SD 315 Oxi (pakket-2) SD 315 Oxi (pakket-3)
  • Página 151: Instellingen

    4 Instellingen 4.1 Configureermenu 4.1.1 Structuur en navigatie Bedrijfsmo- Menu Parameters Waarde Optie Optie Functie 1. Roep het configureermenu op door lang (ca. 3 s) op de toets te drukken 2. Selecteer een optie (menu, parameter) 3. Opslaan van waarden Navigeren (omlaag resp.
  • Página 152: Beschrijving Van De Werking

    4.1.2 Beschrijving van de werking Menu Parameter Waarde Betekenis Set Parameter: Instellen van de meetparameters Kalibreren: Selectie van het kalibreermedium De zuurstofsensor wordt tegen lucht of in gas gejusteerd (fabrieksinstelling) AqUA De zuurstofsensor wordt in water gejusteerd Kalibreren: Selectie van het aantal kalibreerpunten 1-Pt Eénpuntskalibratie tegen lucht (Air) of in met lucht verzadigd water (AqUA)
  • Página 153: Achtergrondverlichting

    Set Instrument: Instellingen van het meetinstrument Auto Hold: Automatisch bepalen van meetwaarden Automatisch vasthouden van de meetwaarde Vasthouden van de meetwaarde met een druk-op-de-knop Auto Power-Off: Automatisch afschakelen van de voeding voor het meetinstrument 1 … 120 Automatisch afschakelen van het meetinstrument bij inactiviteit gedu- rende een bepaald aantal minuten Automatisch afschakelen...
  • Página 154: Uitgebreid Configureermenu

    4.2 Uitgebreid configureermenu 4.2.1 Structuur en navigatie Bedrijfsmo- Menu Parameters Waarde Optie Optie Functie Roep het uitgebreide configureermenu op door lang (ca. 3 s) op de toets te drukken 1. Selecteer een optie (menu, parameter) 2. Opslaan van waarden Navigeren (omlaag resp. omlaag) Terugkeren naar de vorige optie of bedrijfsmodus * Drukt u in het configureermenu langer dan twee minuten op geen enkele toets? Dan wordt de configureergang afge- broken.
  • Página 155: Beschrijving Van De Werking

    4.2.2 Beschrijving van de werking Menu Parameter Waarde Betekenis Set Alarm: Confi gureren van de alarmeerfunctie -toezicht Alarmeren met ingeschakeld geluid No.So -toezicht Alarmeren zonder ingeschakeld geluid Geen alarmering bij O -toezicht Conc Alarm 1 gerelateerd aan de O -concentratie in mg/l of ppm Alarm 1 gerelateerd aan (AL.1 = On/ de O...
  • Página 156 Set Output: Configureren van de universele uitgang   Universele uitgang Interface en analoge uitgang uitge- schakeld (laagst mogelijke energie- verbruik) Seriële interface werkzaam gemaakt Analoge uitgang werkzaam gemaakt 01,11 ... 91 Basisadres van het meetinstrument voor communicatie via de seriële interface (Out = SEr) Conc...
  • Página 157: Data-Archief

    4.3 Data-archief 4.3.1 Structuur en navigatie Bedrijfsmo- Menu Selectie Waarde Optie datarecord Functie Roep het data-archief op door langer dan 3 s op de toets te drukken Selecteer de optie 'Datarecord' Navigeren (omlaag resp. omlaag) Terugkeren naar de vorige optie of bedrijfsmodus SD_315_DO_1 06/2020...
  • Página 158: Beschrijving Van De Werking

    4.3.2 Beschrijving van de werking Menu Opties Waarde Betekenis Starten van het registreren (terugkeer in de bedrijfsmodus) Stoppen van het registreren (terugkeer in de bedrijfsmodus) Uitlezen van handmatig opgeslagen meetgegevens Uitlezen van maximaal 1000 datarecords Datarecord = St. X (X = 1 ... 1000) -concen- Uitlezing in ppm of in mg/l tratie...
  • Página 159: Meting Van Opgeloste Zuurstof

    5 Meting van opgeloste zuurstof 5.1 Voorbereiden van de zuurstofelektrode (eerste vulling en navulling) De sensor wordt droog toegeleverd. Daarom moet u die vooraf- gaand aan het eerste gebruik vullen! Wees bij al uw werkzaamhe- den voorzichtig met KOH. Elektrolyt heeft een bijtende werking. Vermijd contact met de huid.
  • Página 160: Doorvoeren Van Een Twee- Of Driepuntskalibratie

    5.2.1 Doorvoeren van een éénpuntskalibratie Bij de éénpuntskalibratie wordt de sensor gejusteerd op het zuurstofgehalte in de lucht (20,95%). In principe zijn er twee mogelijkheden om te kalibreren. Daarom moet u de sensor op een van die twee mogelijkheden voorbereiden. 1) Luchtkalibratie voor zeer nauwkeurige metingen in waterverzadigde lucht (Cal Air) ->...
  • Página 161: Kalibreerherinnering

    2) Kalibreerpunt 1: (Pt. 1) Bij een driepuntskalibratie moet u eerst 0 %O aanbieden en bij een tweepuntskalibratie moet u 100% O of 0% O aanbieden. De uitlezing toont "Pt. 1" en de bijbehorende referentie: • NUL voor 0% O •...
  • Página 162: Opslaan En Onderhouden Van Zuurstofelektroden

    Let bij het meten van het opgeloste zuurstof op het volgende: Elec ° 3 cm Sample Neem Spoel de Houd u aan Laat de temperatu- Houd de sensor zo de bewaar- elektrode af met een onder- ur van zowel sen- loodrecht mogelijk fles gedestilleerd...
  • Página 163: Corrigeren Van De Saliniteit

    Opslag Sla zuurstofsensoren altijd vochtig op! Plaats de sensor in een met gedestilleerd water gevulde bewaarfles of in een met water gevuld vat. Gebruik nooit de KOH- oplossing om de sensor in te bewaren! Na een langere periode van opslag moet u de membraan schoonmaken.
  • Página 164: Func-Stor

    6.1 Func-Stor Handmatige registratie van meetwaarden In deze modus kunt u maximaal duizend datarecords opslaan. Selecteer daartoe in het con- figureermenu <SEt LoGG> de menukeuze "Func = Stor". Op het scherm verschijnt nu een indicatiepijl boven 'logg' ( ). Vanaf nu kunt u in de bedrijfsmodus 'Meetgegevens' als volgt de gewenste gegevens opslaan: Door in de bedrijfsmodus kort de toets <Store>...
  • Página 165: Universele Uitgang

    7 Universele uitgang U kunt de universele uitgang buiten werking stellen, als seriële interface toepassen (fabrieksinstelling: <SEt Out> = SEr) of als analoge uitgang gebruiken. Gebruikt u de uitgang niet? Dan is het zinvol deze uitgang buiten werking te stellen (<Set Out> = off) om het energieverbruik uit de batterijen zo laag mogelijk te houden.
  • Página 166: Oorzaken Van Storingen En Het Wegnemen Van Die Oorzaken

    9 Oorzaken van storingen en het wegnemen van die oorzaken Storing Oorzaak Remedie De batterijen zijn leeg Plaats nieuwe batterijen Geen uitlezing of verminkte Netvoeding: Uitlezing van het geselecteerde tekens Onjuiste spanning of ompoling meetpunt Systeemstoring Neem de aansluitingen van de Het mee- batterijen en van de netvoeding tinstrument...
  • Página 167: Toebehoren

    Onjuiste kalibreertemperatuur Kalibreren is uitsluitend mogelijk binnen het temperatuurbereik van Err. 4 0 ... 40 °C De nulwaarde is te laag De sensor is defect Pleeg onderhoud aan de sensor of Err. 5 vervang de sensor De nulwaarde is te hoog Testgas resp.
  • Página 168: Technische Specificaties

    11 Technische specificaties 11.1 Meeteigenschappen Amperometrische bepaling van de opgeloste zuurstof Meetbeginsel (DO, "dissolved oxygen") Galvanische DO-elektrode (anode: platina, kathode: lood) Sensor met ingebouwde temperatuursonde -concentratie 0 tot 70 mg/l resp. ppm -verzadiging 0 tot 600 % Uitleesbereik Omgevingsdruk 0 tot 1200 hPa Temperatuur -5 tot +50 °C -concentratie...
  • Página 169: Algemene Gegevens Van Het Meetinstrument

    11.2 Algemene gegevens van het meetinstrument Scherm LCD, 4½-cijfers, samengesteld uit zeven segmenten, inclusief achtergrondverlichting, 52 x 40 mm (breed x hoog) Behuizing Breukvaste behuizing, vervaardigd van ABS inclusief beschermen- de wapening Afmetingen 164 x 100 x 37 mm inclusief beschermende wapening (breedte x hoogte x diepte) Massa 302 g inclusief batterijen en beschermende wapening Beschermklasse...
  • Página 171 Tendo em conta o Regulamento Europeu 2012/19/UE, o seu aparelho eletrónico não deve ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico normal! A Tintometer GmbH irá eliminar o seu aparelho elétrico de forma profissional e ambientalmente responsável. Este serviço é gratuito, não incluindo os custos de transporte.
  • Página 172 Índice de conteúdos 1 Segurança ............176 1.1 Indicações gerais .
  • Página 173 5.7 Correção da salinidade..........193 5.8 Pressão ambiente durante a medição de oxigénio dissolvido .
  • Página 174: Segurança

    1 Segurança 1.1 Indicações gerais A responsabilidade e a garantia do fabricante por danos e danos consequentes extingue-se em caso de utilização incorreta, não observação deste manual de instruções, utilização de pessoal técnico insuficientemente especializado, bem como, alterações por iniciativa própria no equipamento. O fabricante não se responsabiliza por custos ou danos, causados ao utilizador ou terceiros pela utilização deste equipamento, especialmente em caso de utilização in- correta do equipamento ou uso indevido ou avarias das ligações ou do equipamento.
  • Página 175: Visão Geral

    2 Visão geral 2.1 Ligações Saída universal: Interface USB, fonte de ali- mentação, saída analógica Ligação de baioneta de sete pinos: Ligação para o sensor de oxigénio com sensor de tem- peratura integrado 2.2 Elementos de comando 315 Oxi Tecla Denomi- Premir de forma breve Premir de forma...
  • Página 176: Indicações No Visor

    Teclas de atalho Premir de forma prolongada Abrir o menu de configuração avançada Restaurar as configurações de fábrica 2.3 Indicações no visor mg/l logg m hPa Símbolo Significado Setas indicadoras para identificação de um parâmetro selecionado Indicação principal de apresentação do parâmetro de me- dição selecionado ( ) •...
  • Página 177: Substituição De Pilhas

    2.4 Substituição de pilhas Caso surja a mensagem >bAt< na indicação inferior, as pilhas estão gastas e devem ser substituídas. No entanto, o funcionamento do aparelho ainda será assegurado durante um determinado período de tempo. Caso surja a mensagem >bAt< na indicação superior, a tensão das pilhas já...
  • Página 178: Suporte

    2.6 Suporte Puxar Suporte fechado. O apa- Puxar para abrir Puxar 1x: Puxar 2x: relho pode ser pendura- permite suportar permite do num cinto o aparelho sobre pendurar o a mesa aparelho num parafuso 3. Colocação em funcionamento 3.1 Volume de fornecimento SD 315 Oxi (conjunto 1) SD 315 Oxi (conjunto 2) SD 315 Oxi (conjunto 3)
  • Página 179: Configurações

    4 Configurações 4.1 Menu de configuração 4.1.1 Estrutura e navegação Modo de Opção de Opção de Valor operação menu parâmetro Função 1. Abrir o menu de configuração premindo a tecla de forma prolon- gada (aprox. 3 s) 2. Selecionar a opção (menu, parâmetro) 3.
  • Página 180: Descrição Das Funcionalidades

    4.1.2 Descrição das funcionalidades Menu Parâmetro Valores Significado Definir parâmetro: configuração do parâmetro de medição Calibração: seleção do meio de calibração O sensor de oxigénio é calibrado em ar ou gás (configuração de fábrica) AqUA O sensor de oxigénio é calibrado em água Calibração: seleção do número de pontos de calibração...
  • Página 181 Defi nir instrumento: confi gurações dos aparelhos Auto Hold: determinação automática dos valores medidos Registo automático do valor medido Registo do valor medido através de toques nas teclas Auto Power Off: encerramento automático do aparelho 1 … 120 Encerramento automático do apa- relho quando não se encontrar em utilização em minutos Encerramento automático desativa-...
  • Página 182: Menu De Configuração Avançada

    4.2 Menu de configuração avançada 4.2.1 Estrutura e navegação Modo de Opção de Opção de Valor operação menu parâmetro Função Abrir o menu de configuração avançada premindo a tecla de forma prolongada (aprox. 3 s) 1. Selecionar a opção (menu, parâmetro) 2.
  • Página 183: Descrição Das Funcionalidades

    4.2.2 Descrição das funcionalidades Menu Parâmetro Valores Signifi cado Defi nir alarme: confi guração da função de alarme Monitorização de O alarme ligado com som No. So Monitorização de O alarme ligado sem som Sem alarme durante a monitorização de O Conc Alarme 1 relativo à...
  • Página 184 Definir saída: configuração da saída universal   Saída universal Interface e saída analógica desativa- das (consumo mínimo de energia) Interface de série ativada Saída analógica ativada 01,11 ... 91 Endereço base do aparelho para comunicação de interface de série (Out = SEr) Conc Saída analógica relativa à...
  • Página 185: Arquivo De Dados

    4.3 Arquivo de dados 4.3.1 Estrutura e navegação Seleção do Modo de Opção de conjunto de Valor operação menu dados Função Abrir o arquivo de dados premindo a tecla de forma prolongada (aprox. 3 s) Selecionar a opção/o conjunto de dados Navegação (para cima/para baixo) Voltar para a opção anterior ou para o modo de operação SD_315_DO_1 06/2020...
  • Página 186: Descrição Das Funcionalidades

    4.3.2 Descrição das funcionalidades Menu Parâmetro Valores Signifi cado Iniciar logger (regressar ao modo de operação) Interromper logger (regressar ao modo de operação) Leitura dos dados medidos armazenados manualmente Conjunto de dados Leitura de até 1000 conjuntos de dados (X = 1 a 1000) = X unidades Concen- Indicação em ppm ou mg/l...
  • Página 187: Medição Do Oxigénio Dissolvido

    5 Medição do oxigénio dissolvido 5.1 Preparação do elétrodo de oxigénio (primeiro enchimento e reenchimento) O sensor é fornecido seco e deve ser enchido antes da sua primei- ra utilização! Tenha o máximo de cuidado durante a realização de trabalhos com KOH. O eletrólito é corrosivo. Evite o contacto com a pele e proteja os olhos! *Luvas adequadas de acordo com a norma DIN EN 420, por exemplo, de látex natural, borracha natu- ral, borracha butílica, borracha nitrílica, policloropreno e borracha...
  • Página 188: Realização Da Calibração De 1 Ponto

    5.2.1 Realização da calibração de 1 ponto Durante a calibração de 1 ponto, o sensor é calibrado de acordo com o teor de oxigénio do ar (20,95%). De forma geral, existem duas possibilidades de calibração e o sensor deve ser preparado em conformidade.
  • Página 189: Lembrete De Calibração

    2) Ponto de calibração 1: (Ponto 1) Durante a calibração de 3 pontos, devem ser aplicados, em primeiro lugar, 0%O ; durante a calibração de 2 pontos, devem ser aplicados 100%O ou 0%O A indicação apresenta o Ponto 1 e a respetiva referência: •...
  • Página 190: Armazenamento E Manutenção Dos Elétrodos De Oxigénio

    Mergulhe o sensor de oxigénio na solução de medição. Assegure um fluxo de entrada suficiente, por exemplo, a) utilizando um agitador magnético com vara de agitação (recomendado) ou b) girando continuamente o sensor na solução. Realize sempre a leitura do valor medido enquanto agita a solução! 5.6 Armazenamento e manutenção dos elétrodos de oxigénio O sensor de oxigénio consiste num cátodo de platina, um ânodo de...
  • Página 191: Pressão Ambiente Durante A Medição De Oxigénio Dissolvido

    5.7 Correção da salinidade Com o aumento da salinidade (teor de sal), a solubilidade do oxigénio na água diminui, isto é, com a mesma pressão parcial de oxigénio, é dissolvida uma menor quantidade de mg de oxigénio por litro de água. De forma a determinar esta concentração de oxigénio, a salinidade do meio deve, como tal, ser primeiramente introduzida no menu de configuração (<SEt PArA>...
  • Página 192: Função Func-Stor

    6.1 Função Func-Stor Registo manual dos valores medidos Neste modo, é possível armazenar até 1000 conjuntos de dados. Para tal, selecione o item Func = Stor no menu de configuração <SEt LoGG>. É apresentada uma seta indicadora ( ) no visor, sobre a variável "logg". A partir de agora, é possível armazenar os dados medidos no modo de operação da seguinte forma: Ao premir de forma breve a tecla <Store>, será...
  • Página 193: Saída Universal

    7 Saída universal A saída universal pode ser desativada, utilizada como interface de série (configuração de fábrica: <SEt Out> = SEr) ou utilizada como uma saída analógica. Quando esta não se encontrar em utilização, é recomendada a sua desativação (<Set Out> = off), de forma a manter o consumo de pilhas no mínimo possível.
  • Página 194: Causas Dos Erros E Resolução De Problemas

    9 Causas dos erros e resolução de problemas Erro Causa Resolução As pilhas estão gastas Introduzir novas pilhas Sem indicação Operação da fonte de alimen- Indicação do ponto de medição ou caracteres tação: selecionado estranhos tensão/polaridade incorreta Erro do sistema Retirar as pilhas e desligar a fonte de alimentação, aguardar um O aparelho...
  • Página 195: Acessórios

    Temperatura de calibração É apenas possível realizar uma ca- Err. 4 incorreta libração no intervalo de 0 a 40 °C O valor zero é demasiado baixo Sensor avariado Substituição ou manutenção Err. 5 do sensor O valor zero é demasiado elevado Gás de verificação/solução Verificar o sensor e o gás/a incorretos...
  • Página 196: Dados Técnicos

    11 Dados técnicos 11.1 Especificações de medição Princípio de Determinação amperométrica do oxigénio dissolvido (DO, do inglês medição "dissolved oxygen") Elétrodo galvânico de DO (ânodo: platina, cátodo: chumbo) com sensor Sensor de temperatura integrado Concentração de O 0 a 70 mg/l ou ppm Área de indi- Saturação de O 0 a 600%...
  • Página 197: Dados Gerais Do Aparelho

    11.2 Dados gerais do aparelho Visor LCD, 4½ dígitos de 7 segmentos incl. iluminação de fundo, 52 x 40 mm (largura x altura) Caixa Caixa de ABS inquebrável incl. blindagem de proteção Dimensões 164 x 100 x 37 mm incl. blindagem de proteção (largura x altu- ra x profundidade) Peso 302 g incl.
  • Página 199 有关电池和蓄电池的重要废弃处理提示 基于电池条例(指令 2006/66/EC),每位消费者都必须履行归还所有用过或者没电 的电池或者蓄电池的法律义务。禁止作为生活垃圾进行废弃处理。由于我们各类产品 的供货范围中也包括了电池和蓄电池,因此,我们提请您注意下列事项: 没电的电池和蓄电池不属于生活垃圾,而是可以免费送至您所在地区的公共回收站, 以及任何销售同类电池和蓄电池的地方。除此以外,最终消费者还可以将电池和蓄电 池归还给当初购买时的经销商(法定回收义务)。 重要信息 为了保持、保护并且改善我们环境的质量,将在欧盟国家废弃处理电子设备 根据欧盟规定 2012/19/EU,您的电子设备不得作为普通生活垃圾废弃处理! Tintometer GmbH 会以专业且对环境负责的方式废弃处理您的电器设备。这项服务 是免费的,但运输费用除外。这项服务仅限 2005 年 08 月 13 日以后购买的电器设 备。将需要废弃处理的 Tintometer 设备免运费地发送给您的供应商。...
  • Página 200 目录 1 安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 1 .1 基本提示...
  • Página 201 5 .7 盐度校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 5 .8 溶解氧测量时的环境压力...
  • Página 202: 基本提示

    1 安全 1 .1 基本提示 违 规 使 用 、 不 遵 守 本 使 用 说 明 书 、 采 用 资 质 不 足 的 专 业 人 员 以 及 擅 自 更 改 设 备 时 , 对 于 产 生 的 损 坏 和 后 续 损 坏 , 制 造 商 概 不 负 责 , 也 不 提 供 担 保 。 如...
  • Página 203: 操作元件

    2 概览 2 .1 接口 通用输出端:USB 接口、供电、模拟输出端 7 芯卡口式接头:带内置温度探针的氧传感 器用接口 2 .2 操作元件 315 Oxi 按钮 名称 短按按钮 长按按钮 Mode / Cal • 切换测量变量* 开始校准 (ppm / mg l / %O On / Off / • 接通设备 关闭设备 • 返回 Up / Max •...
  • Página 204: 屏幕显示

    组合键 长按按钮 打开高级配置菜单 恢复出厂设置 2 .3 屏幕显示 mg/l logg m hPa 图标 含义 用来标记一个已选参数的显示箭头 或者 用来显示已选测量参数的主显示( ) • O 浓度 (ppm, mg/l) • O 饱和度 (%O -> 通过 <Mode> 按钮在浓度和饱和度之间切换 辅助显示,用来显示 • 温度 (°C / °F) 或者 • 绝对压力 (hPa) 用来显示电池或者传感器状态的显示条...
  • Página 205: 电池更换

    2 .4 电池更换 如果在下部显示中显示 >bAt< ,则电池耗尽,并且必须换新的。但仍可以保证设备一段时 间的功能。如果在上部显示中显示 >bAt<,则电池电压不再足够设备运行,现在电池已完 全耗尽。必须进行电池更换。为此,请如下进行操作: 显示屏朝下地放置设 将设备翻转,使显 上翻上半部分。 放入电池。 备,并且拆除外壳上 示屏朝上。 绝对不要接触印刷线路 的螺栓。 板! 重新用螺栓将设备组装 重新将上半部分放上。注意下半部分 到一起。期间不要施加 中的 3 个密封圈和上半部分中的外壳 过大的压力! 密封件。 2 .5 保护板和电极支架 SD_315_DO_1 12/2020...
  • Página 206: 第 3 个启用

    2 .6 支架 拉动 支架已收起。可以将设备 拉动,以便翻转 拉动 1 次: 拉动 2 次: 挂到皮带上 将设备架放在桌 将设备悬挂到 子上 螺栓上 第 3 个启用 3 .1 交货范围 SD 315 Oxi (Set-1) SD 315 Oxi (Set-2) SD 315 Oxi (Set-3) • 基础设备 • 基础设备 • 基础设备 •...
  • Página 207: 配置菜单

    4 设置 4 .1 配置菜单 4 .1 .1 结构和导航 运行 菜单 参数 值 模式 选项 选项 功能 1 . 通过长按按钮打开配置菜单(大约 3 s) 2 . 选择选项(菜单,参数) 3 . 保存值 导航(向上/向下) 返回至上一个选项或者运行模式 * 如果未在配置菜单中按下任何按钮,并且时间超过 2 分钟,则会取消配置,并且设备会返回至运行模式。 SD_315_DO_1 12/2020...
  • Página 208: 功能描述

    4 .1 .2 功能描述 菜单 参数 值 含义 Set Parameter:测量参数的设置 校准:校准介质的选择 氧气传感器会针对空气或者在气体中校 准(出厂设置) AqUA 氧气传感器会在水中校准 校准:选择校准点的数量 1-Pt 针对空气 (Air) 或者在空气饱和的水 (AqUA) 中进行的 1 点式校准 2-Pt / 3-Pt 针对空气 (Air)/空气饱和的水 (AqUA),或者在氧饱和的水中或者 在氮气/调零溶液中进行的 2 或者 3 点式校准 校准:校准提醒的时间间隔 1 … 365 校准提醒(以天为单位) 没有校准提醒...
  • Página 209 Set Instrument:设备设置 Auto Hold:自动测量值确定 自动记录测量值 通过按钮记录测量值 Auto Power-Off:自动设备关断 1 … 120 不使用时将在几分钟内自动关断设备 自动关断已停用(连续运行) 背光照明 无照明 5 … 120 几秒内自动关断照明 照明始终接通 时间设置 HH:MM 小时:分钟 年份设置 YYYY 年份 日期设置 TT:MM 日期:月份 Set Logger:记录仪功能的设置 选择记录仪功能 CYCL Cyclic:循环记录仪 Stor Store:单值记录仪 无记录仪功能 0:01 . . .60:00 循环时间,单位为分: :秒,将在这段...
  • Página 210: 高级配置菜单

    4 .2 高级配置菜单 4 .2 .1 结构和导航 运行 菜单 参数 值 模式 选项 选项 功能 通过长按按钮打开高级配置菜单(大约 3 s) 1 . 选择选项(菜单,参数) 2 . 保存值 导航(向上/向下) 返回至上一个选项或者运行模式 * 如果未在配置菜单中按下任何按钮,并且时间超过 2 分钟,则会取消配置,并且设备会返回至运行模式。 SD_315_DO_1 12/2020...
  • Página 211: 功能描述

    4 .2 .2 功能描述 菜单 参数 值 含义 Set Alarm:设置报警功能 监控:报警接通并且带有声音 No .So 监控:报警接通,不带有声音 没有 O 监控方面的报警 Conc 针对 O 浓度的报警 1,单位为 mg/l 或者 ppm (AL .1 = On/ 针对 O 饱和度的报警 1,单位 No .So) 为 %O 例如 1 %O 已溶解...
  • Página 212 Set Output:通用输出端设置   通用输出端 接口和模拟输出端关闭(最小耗 电量) 串行接口激活 模拟输出端激活 01、11 . . .91 串行接口通信设备的基础地址 (Out = SEr) Conc 针对 O 浓度的模拟输出,单位为 mg/l 或者 ppm 针对 O 饱和度的模拟输出,单 (Out = 位为 %O dAC) 例如 1 % O 输入哪个测量值时应输出 0V 模 拟输出 (Out = dAC) 例如...
  • Página 213: 数据存档

    4 .3 数据存档 4 .3 .1 结构和导航 运行 菜单 数据集 值 模式 选项 选择 功能 通过长按按钮打开数据存档(大约 3 s) 选择选项/数据集 导航(向上/向下) 返回至上一个选项或者运行模式 SD_315_DO_1 12/2020...
  • Página 214: 功能描述

    4 .3 .2 功能描述 菜单 参数 值 含义 启动记录仪 (返回至运行模 式) 停止记录仪 (返回至运行模 式) 读取手动保存的测量数据 数据集 = St . X 读取最多 1000 个数据集(X = 1 至 1000) 浓度 显示 ppm 或者 mg/l 饱和度 显示 %O 温度 显示 °C 或者 °F 绝对压力...
  • Página 215: 溶解氧的测量

    5 溶解氧的测量 5 .1 氧电极的准备工作(首次加注和后续加注) 传感器交付的时候是干燥的,并且必须在首次使用前加注!使用 KOH 进行各类作业时必须小心电解质具有腐蚀性。避免接触皮 肤并且保护眼部!* 符合 DIN EN 420 的适用手套,例如:用天然 乳胶、天然橡胶、丁基橡胶、丁晴橡胶、氯丁橡胶、氟橡胶制成 的手套。 Storage Solution 将 密 封 旋 塞 从 补 注 口 中 通过旋转移除隔膜头 用 K O H 将 隔 膜 头 填 充 将隔膜头拧紧 拧出...
  • Página 216: 氧电极的校准

    5 .2 氧电极的校准 由于传感器的老化,必须定期校准氧传感器。为此,设备中有易于操作的校准功能 可 用 。 推 荐 大 约 每 隔 七 天 或 者 直 接 在 测 量 前 进 行 校 准 , 以 便 实 现 最 高 测 量 精 度 。 请注意校准的设备设置: •...
  • Página 217: 执行 2 点式或者 3 点式校准

    5 .2 .2 执行 2 点式或者 3 点式校准 传感器会自动校准为空气的大气 O 浓度 (20 .95 %) 以及 1-2 个额外的浓度。为此,可 以针对气体(CAL = Air:空气、纯氧 [100 %] 或者纯氮 [0 %])或者在相应调整的液体 (CAL = AqUA) 中执行校准。为此,必须用对应的气体处理液体足够长的时间。 作为调零基准 [0 %],既可以为 CAL Air,也可以为 CAL AqUA 准备一份亚硫酸钠溶液。 为此,将 1 g 亚硫酸钠溶解在 1 l 水中,并且等待大约 20 分钟,直至溶解的氧完全被清 除为止。...
  • Página 218: 氧电极的存放和维护

    溶解氧测量过程中,注意以下事项: Elec ° 3 cm Sample 移除 用蒸馏水冲洗 确保浸入深 让传感器 (T ) 和 尽可能保持传感器 Elec 保管用 电极 度至少为 3 样品 (T ) 的温 垂直,以避免撞到 Sample 瓶 度相互匹配! 容器。 将氧传感器浸入测量溶液中。确保充分的流动,为此: a) 使用一个带有搅拌棒的磁搅拌器(推荐)或者 b) 在 溶 液 中 连 续 摇 晃 传 感 器 。 始...
  • Página 219: 盐度校正

    存放 始终潮湿存放氧传感器!将传感器放在一个加满蒸馏水的保管用瓶中,或者一 个 装 有 水 的 容 器 中 。 绝 对 不 要 使 用 K O H 溶 液 进 行 存 放 ! 长期存放后,测量前应小心地用一张软纸巾清除隔膜上可能存在的薄层(例 如:藻类或者细菌)。 5 .7 盐度校正 随着盐度(盐含量)的上升,水中氧的溶解度会降低,也就是说,在氧分压不变的情况 下,每升水中溶解的氧(单位:mg)会减少。因此,为了确定该氧浓度,必须首先在配 置菜单中输入介质的盐度 <SEt PArA> SAL)。盐度校正对应的是液体介质,它们的化学成 分与海水是一样的。作为盐度校正的基础,采用的是“nternational Oceanographic Ta- bles”(IOT)。如果盐度校正处于活动状态,则会在显示屏上在...
  • Página 220: Func-Stor

    6 .1 Func-Stor 手动测量值记录 该模式下最多可保存 1000 条数据集。为此,在配置菜单 <SEt LoGG> 中选择菜单项 Func = Stor。显示屏上现在会在 logg 上方弹出一个显示箭头( )。 从现在开始,可如下在运行 模式下保存测量数据: 通过短按 <Store> 按钮,会在运行模式下保存一个数据集 从“L-Id”中选择一个测量 ID (0 … 9999)。借助这个功能,可以将 测量值和一个样品或者测量位置关联到一起。 确认输入 如果记录仪存储器已满,则会在显示屏上弹出提示: 数据的调用和删除通过数据存档进行。 6 .2 Func-CYCL 自动测量值记录 该模式下最多可保存 10000 条数据集。为此,在配置菜单 <SEt LoGG> 中选择菜单项 Func = CYCL。显示屏上现在会在...
  • Página 221: 通用输出端

    7 通用输出端 通 用 输 出 端 可 以 停 用 , 用 作 串 行 接 口 ( 出 厂 设 置 : < S E t O u t > S E r ) 或者用作模拟输出端。不使用时建议停用输出端 (<Set Out> = off),以便尽可能降低电 池耗电量。...
  • Página 222: 故障原因和排除

    9 故障原因和排除 故障 原因 排除方法 电池电量耗尽 放入新的电池 没有显示或者 电源运行模式: 显示选择的测量位置 乱码 错误的电压/极性 系统故障 断开电池和电源,等待片刻,重 设备对按钮操作 新插上 没有响应 设备损坏 送修 在存档中保存了记录仪数据 删除测量数据 菜单项不可见 LoGG FULL 数据存储器已存满 删除数据存储器 传感器故障:未连接传感器电缆 连接传感器 SEnS Erro 传感器断裂或者设备损坏 更换传感器或者送修 超过了量程范围 检查测量值是否超过了传感器的 允许量程范围 Err .1 传感器损坏 送修 低于量程范围 检查测量值是否低于传感器的允...
  • Página 223 零值过大 检查气体/溶液错误 检查传感器和气体/溶液 Err .6 传感器已损坏 更换或者维护传感器 压力测量时的故障 检查压力 Err .7 信号不稳定/超时 检查传感器和气体施加情况 Err .8 传感器未知:不能校准 检查传感器和布线 Err .9 10 配件 电极 描述 订购号 氧传感器,电流式,Pt/Pb,电缆长度:2 m 19805050 19805051 氧传感器,电流式,Pt/Pb,电缆长度:10 m 19805052 氧传感器,电流式,Pt/Pb,电缆长度:30 m 其它 描述 订购号 724670 保养套件:3 个备用隔膜头 & KOH 电解质 100 ml KOH 电解质,100 ml 19801130 用于深度测量的...
  • Página 224: 技术数据

    11 技术数据 11 .1 测量特性 测量原理 溶解氧的电流测定(DO:英语:dissolved oxygen) 传感器 电流式 DO 电极(阳极:铂,阴极:铅),集成有温度探针 浓度 0 至 70 mg/l 或者 ppm 饱和度 0 至 600 % 显示范围 环境压力 0 至 1200 hPa 温度 -5 至 +50 °C 浓度 0 .1 mg/l 或者 ppm 饱和度...
  • Página 225: 基本设备数据

    11 .2 基本设备数据 显示屏 LCD,4 ½ 位 7 段式,包括背光照明,52 x 40 mm(宽度 x 高度) 外壳 防破裂 ABS 外壳,包括保护板 尺寸 164 x 100 x 37 mm,包括保护板(宽度 x 高度 x 深度) 重量 302 g,包括电池和保护板 壳体防护方式 IP 67 检验标志 CE 允许的环境条件 温度 • 运行:-20 °C 至 +50 °C •...
  • Página 226 Spain www.lovibond.com www.lovibond.com Germany Tintometer China Tintometer South East Asia Tintometer Brazil Tintometer Indien Pvt. Ltd. Room 1001, China Life Tower Unit B-3-12, BBT One Boulevard, Caixa Postal: 271 Door No: 7-2-C-14, 2 & 4 Floor...

Tabla de contenido