Assembly Diagram | Schèma de Montage | Montageanleitung | Montage Overzicht | Esquema
de Montagem | Schema di Montaggio | Diagrama del Ensamblaje
OOR REVERSIBILITY AND ADJUSTMENTS
4
D
DA PORTA E AFINAÇÕES
EVERSIBILITÀ DELLA PORTA ED AFFINAZIONI
| R
4.1 Door reversibility | Réversibilité de La Porte | Umkehrbare Tür| Omkeerbaarheid van de deur | Reversibilidade da porta | Reversibilità della porta | Reversibilidad de la
puerta
EDM00081.00
PRT
ÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE ET RÉGLAGES
| R
EVERSIBILIDAD DE LA PUERTA Y REGLAJES
| R
EN
The door is easily reversible. Right door opening from factory
settings. To invert the opening direction it is necessary to
change the position and placement of the hinges and fit the
lock stop at the opposite side.
The sleeve (C) must be oriented according to fig. D, when
the door opens to the right.
The sleeve (C) must be oriented according to fig. E, when
the door opens to the left.
FR
La porte est facilement réversible. La configuration d'usine est
d'ouverture à droite. Afin d'inverser le sens de l'ouverture il
faudra changer la position et l'emplacement des charnières et
placer la butée de la serrure dans le côté opposé.
La bague (C) doit être orientée selon la fig. D, lorsque la
porte ouvre à droite.
La bague C) doit être orientée selon la fig. E, lorsque la
porte ouvre à gauche.
DE
Die Tür ist leicht umkehrbar. Die Konfiguration ab Werk ist mit der
Öffnung nach rechts. Um den Sinn der Öffnung zu wechseln,
muss man die Position und Lage der Scharniere ändern und
den Anschlag des Schlosses an die entgegengesetzte Seite
stellen.
Die Hülse (C) soll nach Abb. (D) ausgerichtet werden,
wenn die Tür nach rechts öffnet.
Die Hülse (C) soll nach Abb. (E) ausgerichtet werden, wenn
die Tür nach links öffnet.
NL
De draairichting van de deur kan op eenvoudige wijze
verandert worden. Volgens de standaard opstelling opent de
deur naar rechts. Om de richting van het openen te wizigen,
volstaat het om de positie en de ligging van de scharnieren te
wijzigen
en
het
tegenovergestelde zijde te bevestigen.
Bij rechtsdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
worden als aangegeven bij figuur D.
Bij linksdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
MKEHRBARE
ÜR UND
ÜREINSTELLUNG
| U
T
T
handvat
van
de
deur
aan
de
MKEERBAARHEID VAN DE DEUR EN AFSTELLING
| O
PT
A porta é facilmente reversível. A configuração de fábrica tem
abertura para a direita. Para inverter o sentido basta alterar a
posição e localização das dobradiças e colocar o batente do
lado oposto.
O casquilho (C) deve ser orientado conforme fig. D,
quando a porta abre para a direita.
O casquilho (C) deve ser orientado conforme fig. E,
quando a porta abre para a esquerda.
IT
La porta è facilmente reversibile. Nella configurazione standard
ha l'apertura verso destra. Per invertire il senso di apertura è
sufficiente variare la posizione delle
cerniere e collocare la battuta della nel lato opposto.
La boccola (C) deve essere orientata come fig.D quando
la porta apre verso destra.
La boccola (C) deve essere orientata come fig.E quando
la porta apre verso sinistra.
ES
La puerta es fácilmente reversible. La configuración de fábrica
es de abertura a la derecha. Si se quiere invertir el sentido de la
abertura habrá que cambiar la posición y la ubicación de las
bisagras y colocar el tope de la cerradura en el lado opuesto.
El casquillo (C) debe ser orientado según fig. D, cuando la
puerta abre a la derecha.
El casquillo (C) debe ser orientado según fig. E, cuando la
puerta abre a la izquierda.
N.º
EDM00081.00
EVERSIBILIDADE
| R
9/11