Siemens 3WN6 Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 3WN6:

Enlaces rápidos

3WN6
Unterspannungsauslöser
Undervoltage release
Déclencheur à minimum de tension
Disparador de mínima tensión
Sganciatore di minima tensione
Disparador de mínima tensão
Instruções de montagem/Operating Instructions
Packungsinhalt überprüfen / Check contents of pack / Vérification de l'emballage / Comprobar el contenido del paquete/
Verifica del contenuto dell'imballo / Controle do conteúdo da embalagem
Einzelteilstückzahlen / Component quantities / Jeu de pièces contenu dans l'emballage / Desglose de cantidades /
Descrizione dei singoli pezzi / Quantidade de componentes
Best.-Nr.
Bemessungssteuerspeisespannung U
Order no.
Rated control supply voltage U
N de réf.
Tension assignée d'alimentation et de commande U
Nº de pedido
Tensión nominal de alimentación de control U
Nr. di rdinazione
Tensione nominale di comando dello sganciatore U
Nº de ordem
Tensão nominal de alimentação do comando U
3WX3653-1JB00
24 V DC
-1JE00
30 V DC
-1JF00
48 V DC
-1JG00
60 V DC
-1JH00
110-127 V AC /110-125 V DC
-1JK00
220-240 V AC /220-250 V DC
-1JM00
380-415 V AC
-1JV00
30 V DC
3WX3654-1JH00
110-127 V AC
-1JK00
220-240 V AC
-1JM00
380-415 V AC
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. Todos os direitos reservados.
© Siemens AG 1996
Núm. de ordem/Order No.: 3ZX1812-0WX36-2CW1 / 9239 9772 423 0A
1
S
2
Verzögerungszeit t
S
Delay t
d
Temps de retard t
S
Tiempo de retardo t
S
Tempo di ritardo t
S
Temporização t
S
0 und/and/et/y/e/e
0,1 s
0,2 ... 3,2 s
3WX3653-1J.00
3WX3654-1J.00
3
Teil 1
Teil 2
Teil 3
d
Part 1
Part 2
Part 3
Pièce 1
Pièce 2
Pièce 3
d
Parte 1
Parte 2
Parte 3
d
Pezzo 1
Pezzo 2
Pezzo 3
d
Peça1
Peça 2
Peça 3
d
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
Teil 4
Part 4
Pièce 4
Parte 4
Pezzo 4
Peça 4
1
1
loading

Resumen de contenidos para Siemens 3WN6

  • Página 1 110-127 V AC 0,2 ... 3,2 s -1JK00 220-240 V AC -1JM00 380-415 V AC Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. Todos os direitos reservados. © Siemens AG 1996...
  • Página 2 GEFAHR ! DANGER ! Gefährliche Spannung! Hazardous voltage! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous spring pressure! Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei Before beginning work on the unit, switch it to a schalten und gegen Wiedereinschalten sichern. deenergized state and secure it against reactivation. Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspann- Work only with the circuit-breaker switched off tem Federspeicher arbeiten (siehe Seite 3).
  • Página 3 Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Desconexão do disjuntor e descarregar a mola möglicher Zustand: Schalter Ein...
  • Página 4 Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande / Desmontar el panel de control / Rimuovere il pannello frontale di comando / Remoção da tampa frontal Befestigungsschrauben (4.2) lösen (4 x) Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 3 dann Bedienpult abnehmen! Handhebel (4.3) bis zum spürbaren Widerstand...
  • Página 5 Vorhandenen Unterspannungsauslöser ausbauen (nur bei Austausch) / Removing an existing undervoltage release (only for replacement) / Démontage de l'ancien déclencheur à minimum de tension (uniquement en cas de remplacement) / Desmontar el disparador de mínima tensión existente (sólo para recambios) / Smontaggio dello sganciatore di minima tensione già presente (soltanto in caso di sostituzione) / Desmontagem do disparador de mínima tensão existente (somente no caso de substituição) Messerkontakte (5) nach unten herausnehmen Press the blade contacts (5) down...
  • Página 6 Unterspannungsauslöser einbauen / Installing undervoltage release / Montage du déclencheur à minimum de tension / Montar el disparador de mínima tensión / Montaggio dello sganciatore di minima tensione / Instalação do disparador de mínima tensão Hier einbauen / Insert here - Riegel (6.1) bis zum Anschlag nach vorn ziehen Emplacement de montage / Montar aquí...
  • Página 7 Unterspannungsauslöser 3WX3653 - 1J.00 anschließen / Connecting undervoltage release 3WX3653 - 1J.00 / Raccordement du déclencheur à minimum de tension / Conectar el disparador de mínima tensión / Collegamento dello sganciatore di minima tensione / Conexão do disparador de mínima tensão 3WX3653 - 1J.00 - Messerkontakte (5) von unten in die zugehörigen Schlitze der Messerleiste (6) stecken.
  • Página 8 Unterspannungsauslöser 3WX3651 - 1JV00 anschließen / Connecting undervoltage release 3WX3651 - 1JV00 / Raccordement du déclencheur à minimum de tension / Conectar el disparador de mínima tensión / Collegamento dello sganciatore di minima tensione / Conexão do disparador de mínima tensão 3WX3651- 1JV00 - Messerkontakte (5) von unten in die zugehörigen - Insert the blade contacts (5) from below in the Schlitze der Messerleiste (6) stecken.
  • Página 9 Verzögerungszeit t einstellen / Set delay t / Réglage du retard t / Ajustar el tiempo de retardo t Impostazione del tempo di ritardo t / Ajuste da temporização t Unterspannungsauslöser 3WX 3653 - 1J.00 t = 0 und 0,1s Undervoltage release 3WX 3653 - 1J.00 t = 0 and 0,1s Déclencheur à...
  • Página 10 Abschließende Arbeiten / Final Operations / Travaux finaux / Trabajos finales / Operazoni conclusive / Trabalhos finais Bedienpult in umgekehrter Reihenfolge anbauen Achtung! Bei Einschubschaltern erst Kurbelloch schließen, dann Bedienpult aufsetzen. Fit the control panel in reverse order Caution! With draw-out circuit-breakers, close off the crank hole before fitting control panel.
  • Página 11 Funktionsprüfung / Function test / Test fonctionnel / Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Teste de funcionamento GEFAHR ! DANGER ! Die Funktionsprüfung darf nur bei aufgesetz- The function check must only be carried out tem Bedienpult erfolgen. with the control panel fitted.
  • Página 12 ¡PELIGRO! ATTENTION ! La prueba de funcionamiento sólo debe hacerse Le test fonctionnel ne doit être exécuté que con el panel de control montado. lorsque le panneau de commande est remonté. El interruptor extraíble no debe estar en la Les disjoncteurs débrochables ne doivent pas posición de servicio.
  • Página 13 U < a.c. 415 V ... A ....d.c. d.c. 400 V 3WN6 ... - ..- ..Ident.-Nr.: ....Best.-Nr. Bezeichnung Bemessungssteuerspeisespannung U 3WN6 Designation Order no. Rated control supply voltage U N° de réf. Désignation Tension assignée d'alimentation et de commande U...
  • Página 14 Federal Republic of Germany Sujeito a alterações Subject to change Siemens Aktiengesellschaft Núm. de ordem./Order No.: 3ZX1812-0WX36-2CW1 / 9239 9772 423 0A Local de ordem/Place of order: A&D CD SE Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...