Monacor TXA-620CD Manual De Instrucciones página 7

Ocultar thumbs Ver también para TXA-620CD:
Tabla de contenido
5 Bedienung
5.1 Verstärker
1) Vor dem Einschalten alle Regler VOLUME (2, 4,
7) auf „0" drehen, um Einschaltgeräusche zu ver-
meiden.
2) Mit dem Schalter POWER (17) das Gerät ein-
schalten. Die gelben LEDs AMP ON (9, 21)
leuchten. Das Verstärkerteil und das Empfangs-
teil sind in Betrieb.
3) Wird ein Funkmikrofon verwendet, dieses ein-
schalten. Die rote LED über dem Regler
VOLUME 1 (1) leuchtet. Wenn nicht, die Batterie
des Mikrofons überprüfen oder den Abstand zwi-
schen Gerät und Mikrofon verringern. Die Reich-
weite beträgt ca. 30 m.
4) Alle angeschlossenen Geräte einschalten und
deren Signale mit den entsprechenden Reglern
VOLUME (2, 4, 7) am TXA-620CD mischen oder
nach Bedarf ein- und ausblenden. Die Regler der
nicht benutzten Kanäle stets auf „0" stellen.
Die roten LEDs LIM (9, 21) leuchten, wenn
der integrierte Limiter die Lautstärke beim Errei-
chen des maximalen, unverzerrten Pegels be-
grenzt. Sollten die LEDs ständig leuchten, die
Lautstärke der entsprechenden Kanäle mit den
Reglern VOLUME verringern.
5) Den Klang für die Kanäle 1 und 2 getrennt mit den
Reglern BASS und TREBLE (3) optimal einstellen
sowie den Klang für die Kanäle 3 und 4 gemein-
sam mit den Reglern BASS und TREBLE (10).
6) Erfolgt über Kanal 1 oder 2 eine Mikrofondurch-
sage, kann dabei die Lautstärke für die Kanäle 3
und 4 automatisch reduziert werden. Dazu die
Stärke der Reduzierung mit dem Regler MUTE
LEVEL CH 3 + 4 (8) einstellen. In der Position „0"
erfolgt keine Lautstärkeabsenkung. Wenn das
Gerät bei einer Durchsage die Lautstärke der
Kanäle 3 und 4 verringert, leuchtet die grüne LED
PRIORITY MIC 1 + 2 (9) auf.
7) Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Schalter
POWER ausschalten und bei Verwendung eines
4.3.4 Passive speaker system
If a speaker system (without amplifier) is additionally
required for PA applications, it may be connected to
the jack EXT. SPEAKER (20). The impedance of the
speaker system must at least be 4 Ω. The speaker
system TXB-600, the design of which corresponds
to that of the TXA-620CD, has especially been pro-
vided for this purpose.
5 Operation
5.1 Amplifier
1) Prior to switching on, set all controls VOLUME (2,
4, 7) to "0" to prevent switching-on noise.
2) Switch on the unit with the POWER switch (17).
The yellow LEDs AMP ON (9, 21) light up. The
amplifier part and the receiving part are in opera-
tion.
3) If a wireless microphone is used, switch it on. The
red LED above the control VOLUME 1 (1) lights
up. If not, check the battery of the microphone or
reduce the distance between unit and micro-
phone. The range is approx. 30 m.
4) Switch on all connected units and mix their sig-
nals with the corresponding controls VOLUME
(2, 4, 7) on the TXA-620CD or fade them in or out
as required. Always set the controls of the chan-
nels not used to "0".
The red LEDs LIM (9, 21) light up if the inte-
grated limiter limits the volume when reaching
the maximum, undistorted level. If the LEDs
should light up permanently, reduce the volume
of the corresponding channels with the controls
VOLUME.
5) Adjust the sound for the channels 1 and 2 with
the controls BASS and TREBLE (3) separately in
an optimum way and the sound for the channels
3 and 4 in common with the controls BASS and
TREBLE (10).
6) If a microphone announcement is made via chan-
nel 1 or channel 2, the volume for the channels 3
Funkmikrofons nicht vergessen, auch dieses
auszuschalten, sonst sind bei dem nächsten
Betrieb dessen Batterien verbraucht.
5.2 CD-Spieler
Es können Audio-CDs, selbst gebrannte Audio-CDs
(Audio CD-R) sowie CDs mit Titeln im MP3-Format
abgespielt werden.
Der CD-Spieler ist mit einem Anti-Schock-Spei-
cher ausgestattet, in den vor der Wiedergabe die
Musik eingelesen wird. Bei einer Störung der CD-
Abtastung durch Stöße oder Vibration wird die
Musik aus dem Speicher gelesen. So werden Ton-
unterbrechungen umgangen. Das Anti-Schock-Sys-
tem kann jedoch keine anhaltenden, heftigen Stöße
oder Vibrationen ausgleichen. Aus diesem Grund
muss der CD-Spieler immer stationär betrieben wer-
den, d. h. der TXA-620CD muss bei CD-Betrieb auf
standfestem, unbeweglichem Untergrund stehen
und darf keinen starken Erschütterungen ausge-
setzt sein.
Der CD-Spieler belegt den Kanal 4, d. h. an den
Cinch-Buchsen (6) darf während der CD-Wieder-
gabe kein Signal anliegen.
5.2.1 CD abspielen
1) Zum Einschalten des CD-Spielers den Ein-/Aus-
schalter POWER (13) betätigen. Auf dem Display
(14) erscheinen nacheinander folgende Anzeigen:
(laden)
(öffnen)
(keine CD) – wenn keine CD eingelegt ist
2) Eine CD mit der Beschriftung nach oben so weit
in den Einzugsschlitz (11) schieben, bis sie auto-
matisch eingezogen wird. Im Display erscheint
(schließen), gefolgt von
entweder „CD" (a) bei Audio-CDs oder „MP3" (b)
bei CDs mit Titeln im MP3-Format eingeblendet.
3) Nach dem Einlesen der CD zeigt das Display
kurz die Gesamtanzahl aller Titel (k) und bei
MP3-CDs zusätzlich die Gesamtanzahl aller Ord-
ner (j), in denen sich die MP3-Dateien befinden
and 4 can automatically be reduced. For this pur-
pose adjust the extent of the reduction with the
control MUTE LEVEL CH 3 + 4 (8). In position "0"
there is no volume attenuation. If the unit reduces
the volume of channels 3 and 4 during an an-
nouncement, the green LED PRIORITY MIC
1 + 2 (9) lights up.
7) After the operation switch off the unit with the
POWER switch. When using the wireless micro-
phone, remember to switch it off as well other-
wise the batteries will be exhausted the next time
the microphone is used.
5.2 CD player
It is possible to play audio CDs, audio CDs you have
burnt yourself (audio CD-R), and CDs with titles in
the MP3 format.
The CD player is equipped with an anti-shock
memory in which the music is read in prior to the
replay. In case of an interference of the CD sampling
by shocks or vibrations the music is read from the
memory. Thus, sound interruptions are prevented.
However, the anti-shock system cannot equalize
continuous, heavy shocks or vibrations. For this rea-
son the CD player must always be operated in a sta-
tionary way, i.e. the TXA-620CD must stand on a
steady, immobile ground and must not be exposed to
heavy shocks.
The CD player reserves channel 4, i.e. during
reproduction of the CD, no signal must be applied to
the phono jacks (6).
5.2.1 Playing a CD
1) To switch on the CD player, actuate the on/off
switch POWER (13). The following messages are
successively shown on the display (14):
– if no CD has been inserted
2) Slide a CD with the lettering facing upwards so
far into the slot (11) until it is automatically pulled
in. The display shows
, followed by
(siehe den Hinweis unten und den Hinweis in
Kap. 5.2.3).
Danach wird der erste Titel (k) angezeigt bzw.
bei MP3-CDs der erste Titel (k) des ersten Ord-
ners (j). Soll mit einem anderen als dem ersten
Titel gestartet werden, diesen anwählen, solange
die Zeitangabe (l) für den ersten Titel „- - : - -"
anzeigt, siehe dazu Kap. 5.2.2 bzw. 5.2.3.
Hinweis: Wenn die MP3-CD keine Ordnerstruk-
tur aufweist, fasst der CD-Spieler alle
Titel der CD in einem Ordner (Ordner 1)
zusammen.
4) Die Wiedergabe startet. Während des Abspie-
lens ist das Wiedergabesymbol (h) eingeblendet
und die Zeitangabe (l) zeigt die bereits ver-
strichene Abspielzeit des Titels an (Min. : Sek.).
5) Den Regler LEVEL (25) auf Maximum drehen und
die gewünschte Lautstärke mit dem Regler
VOLUME 4 (7) einstellen.
6) Mit der Taste PLAY/PAUSE (24) kann zwischen
Wiedergabe und Pause gewechselt werden. Im
Pausenmodus ist das Pausensymbol (i) einge-
blendet und die Zeitangabe (l) blinkt.
7) Nach dem Einschalten ist als Grundeinstellung
die Funktion „Wiederholung aller Titel" aktiviert
(siehe dazu Kap. 5.2.6), d. h. die CD wird endlos
wiederholt. Soll das Abspielen vorzeitig beendet
werden, die Taste STOP/EJ (23) drücken. Der
CD-Spieler schaltet dann in den Stopp-Modus.
8) Zum Auswerfen der CD im Stopp-Modus die Taste
STOP/EJ drücken. Das Display zeigt
CD wird herausgefahren und kann entnommen
werden. Sie kann aber auch durch erneutes
Drücken der Taste STOP/EJ wieder eingefahren
werden.
, danach wird
Wird die CD nicht aus dem Einzugsschlitz ent-
nommen, zieht der CD-Spieler sie nach ca. 15 s
wieder automatisch ein.
5.2.2 Titelanwahl
Zur Titelanwahl die jeweilige SKIP-Taste (26) drü-
cken (nicht im Pausenmodus möglich):
then either "CD" (a) for audio CDs or "MP3" (b)
for CDs with titles in the MP3 format is inserted.
3) After reading in the CD, the display shortly shows
the total number of all titles (k) and for MP3 CDs
in addition the total number of all folders (j) con-
taining the MP3 files (see the note below and the
note in chapter 5.2.3).
Then the first title (k) is shown or for MP3 CDs
the first title (k) of the first folder (j). To start with
another title than the first, select this title as long
as the time indication (l) for the first title shows
"- - : - -", see chapter 5.2.2 or 5.2.3.
Note: If the MP3 CD does not show a folder
structure, the CD player comprises all ti-
tles of the CD in one folder (folder 1).
4) The replay starts. While replaying, the replay
symbol (h) is inserted and the time indication (l)
shows the playing time of the title already
elapsed (min. : sec.).
5) Turn the control LEVEL (25) to maximum and
adjust the desired volume with the control
VOLUME 4 (7).
6) With the button PLAY/PAUSE (24) it is possible
to change between replay and pause. In the
pause mode, the pause symbol (i) is inserted and
the time display (l) flashes.
7) After switching on, the function "Repeat of all ti-
tles" is activated as a basic setting (see chapter
5.2.6), i. e. the CD is repeated continuously. To
stop the replay before the end, press the button
STOP/EJ (23). Then the CD player switches to
the stop mode.
8) To eject the CD in the stop mode, press the but-
ton STOP/EJ. The display shows
ejected and can be removed. However, it is also
possible to retract the CD by pressing the button
STOP/EJ again.
If the CD is not removed from the slot, it is
automatically retracted by the CD player after
,
approx. 15 s.
D
A
CH
, die
GB
, the CD is
7
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido