Página 2
Notice originale POWERDUCTION 10R INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonc- tionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Página 3
Notice originale POWERDUCTION 10R Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures. • Les pièces et l’équipement chauds peuvent causer des brûlures. • Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. • Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant de les manipuler.
Página 4
Notice originale POWERDUCTION 10R Attention ! Champ magnétique important. Les personnes porteuses d’implants actifs ou passifs doivent être informées. Aucune mesure de protection supplémentaire n’est nécessaire lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des mesures de protection supplémentaires peuvent être néces- saires dans les autres cas.
Página 5
DESCRIPTION Le Powerduction 10R est conçu pour chauffer, débloquer et retirer facilement toutes les pièces mécaniques en quelques secondes : boulons/écrous grippés, vis...etc. Il est particulièrement recommandé dans les secteurs automobile, agricoles, de la construction métallique ainsi qu’en serrurerie et charpenterie.
CONSEILS D’UTILISATION Le Powerduction 10R a pour application le dégrippage. il procède à l’induction des pièces métalliques pour les déblo- quer et les retirer facilement. Encercler la pièce à chauffer avec l’accessoire adapté (spirales, tresse, fil droit), puis faire chauffer l’inducteur, qui lui même fait chauffer la pièce.
Página 7
Notice originale POWERDUCTION 10R Fil tressé flexible La tresse est un fil souple qui permet de chauffer des pièces sur lesquelles il n’est pas possible de positionner les spirales (notamment les pièces à diamètre trop grand) : Ex . un tuyau d’échappement ou un moyeu pour enlever un roulement.
Página 8
Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions, to be followed for your safety. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference.
Página 9
Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R • Check that jewellery (such as wedding rings) or other metal pieces do not get close to the induction heating machine or the inductor when switched on. • Remove any jewellery or any metal object from yourself before using this machine •...
Página 10
Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R After maintenance, the magnetic field levels must be checked be-fore the machine is used again. When switched on, never put the inductor near the head or vital organs. People wearing pacemakers are advised to not come close to the machine.
Do not throw away in a domestic bin. DESCRIPTION The Powerduction 10R has been designed to heat ferrous metallic elements by induction heating. Its main purpose is the unjamming of parts such as bolts or exhaust pipes. Carry cas econtents: Le Powerduction 10R is supplied in a carry case that contains t(see fig.1) :...
Página 12
Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R Heating activation Start the product by pressing the ON/OFF button. The green LED lights up. Press the inductor button to activate the heating. Keep The green LED flashes green as long as the heating is pressing the button to keep the heating active.
Página 13
Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R It works in the same way as coils and braided wire. Its shape must be adjusted to fit the metal piece’s shape and if possible, circle around the piece several time for maximum efficiency.
Página 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POWERDUCTION 10R SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinwei- se. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch.
Página 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POWERDUCTION 10R Achtung! Sehr heiße Oberfläche. Verbrennungsgefahr. • ACHTUNG! Die Werkstücke und Geräte sind nach Anwen- dung sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit den Werkstü- cken und Geräten vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. • Berühren Sie die heißen Werkstücke nicht mit bloßen Hän- den und lassen Sie diese vorher abkühlen.
Página 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POWERDUCTION 10R Achtung! Elektrische Gefährdung! Achtung ! Gefahr von optischen Strahlungen, wenn erhitzte Metallteile ihren Schmelzpunkt erreichen. Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen die aktive oder passi- ve Implantate tragen müssen informiert werden. Weitere Schutzmaßnahmen sind nicht erforderlich wenn das Gerät allein benutzt wird.
Página 17
• Produkt für getrennte Sammlung (Sondermüll). Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. BESCHREIBUNG Der Powerduction 10R wurde zur Erhitzung von Eisenmetallen konzipiert. Seinen Haupteinsatzbereich ist das Erhitzen von Teilen wie z.B. Schraubenmuttern oder Abgasrohre. Lieferumfang: Der Powerduction 10R wird in einem Koffer geliefert (ABB.1): - Stromquelle + Induktorkabel 1 , - 3 spiralförmige Drahtaufsätze Ø...
Página 18
Starten Sie dann die Heizung neu. ANWENDUNGSHINWEISE Der Powerduction 10R ist für fest sitzende Schrauben geeignet und erhitzt das Material um durch Ausdehnung ein Lösen zu erreichen. Das zu erhitzende Teil mit dem passenden Drahtaufsatz umschließen und erhitzen. Sobald das Bauteil rot glühend ist den Arbeitsvorgang beenden und mittels geeignetem Werkzeug entfernen.
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo- ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver- sand an den Fachhändler.
Página 20
Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consér- velo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda ope- ración.
Página 21
Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R ¡Atención! Superficie muy caliente. Riesgo de quemaduras. • Las piezas y el equipamiento calientes pueden causar quema- duras. • No toque las piezas calientes con la mano desnuda. • Espere a que se enfríen las piezas y el equipo antes de ma- nipularlos.
Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R Atención, peligro eléctrico Peligro de radiación óptica cuando los elementos metálicos calentados alcanzan la fusión. ¡Atención! Campo magnético importante. Las personas que lleven implantes activos o pasivos deben ser informadas. No se requiere ninguna medida adicional de protección cuando la máquina se utiliza sola.
• Producto objeto de recogida colectiva. Ne lo tire a la basu- ra doméstica. DESCRIPCIÓN El Powerduction 10R ha sido diseñado para calentar elementos metálicos férreos por el principio de inducción. Su aplica- ción principal es el desbloqueo de piezas como las tuercas o los tubos de escape. Contenido del maletín El Powerduction 10R incluye un maletín que contiene (ver imágen 1):...
CONSEJOS DE USO El Powerduction 10R tiene como aplicación desbloquear. Utiliza la inducción de piezas metálicas para desbloquearlas y retirarlas fácilmente. Rodee la pieza a calentar con el accesorio adaptado (espirales, trenzado, recto) y caliente con el inductor, el cual caliente la pieza. Una vez que la pieza comienza a enrojecerse, detenga el calentamiento y mediante una llave, una pinza u otra herramienta, retire la pieza.
Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R Cordón trenzado flexible El trenzado es un cordón flexible que permite calentar las piezas sobre las que no se pueden colocar espirales (piezas de diámetro superior): Ejemplo: tubo de escape o ejes para retirar un rodamiento.
Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устрой- ства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безо- пасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Из- менения...
Página 27
Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R • Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться. • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, об- ручальные кольца) или металлические детали не находились вблизи • индукционной системы и индуктора во время работы.
Página 28
Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R Внимание: опасность излучения света когда нагретые металлические элементы достигают плавления. Внимание! Сильное магнитное поле. Лица, имеющие ак- тивные или пассивные имплантаты должны быть ин- формированы. Когда аппарат используется один, то не требуется никакой дру- гой дополнительной защитной меры. В других случаях могут по- требоваться...
• Это оборудование подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. ОПИСАНИЕ Powerduction 10R предназначен для нагревания металлических элементов индукцией. Его основное применение - устранение заедания таких деталей, как гайки или выхлопные трубы. Содержимое чемодана Powerduction 10R поставляется в чемодане, который содержит (см. фиг.1) : - генератор...
Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Данное оборудование поставляется с вилкой типа CEE7/7 16 A и должно использоваться только в электроустановках. однофазный трехпроводной 230 В (50 - 60 Гц) с нейтралью, соединенный с землей. ПРИНЦИП РАБОТЫ Сборка Это действие просто состоит в выборе нужного инструмента (один из 3 спиральных проводов, плетеный...
Página 31
Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R Гибкий плетеный шнур Плетеный гибкий шнур позволяет нагревать детали, на которые невозможно надеть петлю спиральной проволоки (в частности детали слишком большого диаметра) : Например, выхлопная труба или ступица. Плетеный шнур обматывается вокруг нагреваемой детали. Для лучшего нагрева обмотайте 3 раза шнур вокруг детали и прижмите витки друг к другу. Нажмите на кнопку...
Página 32
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R VEILIGHEIDSINSTRUCITES Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor het ge- bruik van uw apparaat en de veiligheidsmaatregelen die in acht genomen moeten worden. Leest u deze handleiding alstublieft aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar de handleiding als naslagwerk.
Página 33
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R Let op! Zeer heet oppervlak. Kan brandwonden veroorzaken. • De onderdelen en de apparatuur die heet worden kunnen brandwonden veroorzaken. • Raak de opgewarmde onderdelen niet met blote handen aan. • Wacht tot de onderdelen en de apparatuur afgekoeld zijn alvorens deze aan te raken.
Página 34
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R • Gietstukken en alle metalen die deze elementen bevatten kun- nen giftige gassen vrijgeven als ze worden oververhit. • Raadpleeg de MSD voor informatie over de temperaturen. Waarschuwing : elektrisch gevaar Waarschuwing : optisch stralingsgevaar wanneer de opge- warmde metalen elementen een smeltpunt bereiken.
Página 35
Inhoud van de koffer De Powerduction 10R wordt geleverd in een koffer die de volgende onderdelen bevat (zie fig.1) : - de generator met de bijbehorende inductie-kabel...
ADVIEZEN VOOR EEN CORRECT GEBRUIK De Powerduction 10R is gemaakt voor het deblokkeren van vastzittende onderdelen. De metalen onderdelen worden opgewar- md, zodat deze makkelijker verwijderd kunnen worden. Omring het op te warmen onderdeel met het passende accessoire (één van de spiralen, de gevlochten of de rechte kabel), en warm de inductor op, die op zijn beurt het onderdeel op zal war-...
Página 37
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R Flexibele gevlochten kabel De gevlochten kabel is een soepele kabel, waarmee onderdelen kunnen worden opgewarmd waarop de spiralen niet passen (in het bijzonder onderdelen met een te grote diameter) : Bijvoorbeeld : een uitlaat of een naaf.
Página 38
Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparec- chio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente. Queste istruzioni devono essere let- te e comprese prima dell’uso.
Página 39
Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R Attenzione! Superficie molto calda. Rischio di ustioni. • I pezzi e le attrezzature calde possono causare delle ustioni. • Non toccare i pezzi caldi a mani nude. • Attendere il raffreddamento dei pezzi e delle attrezzature prima di manipolarli.
Página 40
Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R Attenzione! Campo magnetico importante. Nessuna misura di protezione supplementare è necessaria quando la macchina è usata da sola. Restrizioni e/o misure di protezione supplementari possono essere necessarie negli al- tri casi. In caso di manutenzione i livelli di campo devono essere veri- ficati prima del riavvio dell’apparecchio.
Página 41
DESCRIZIONE Il Powerduction 10R è stato progettato per riscaldare degli elementi metallici ferrosi secondo il principio dell’induzione. Il syuo impiego principale è il degrippaggio di pezzi come bulloni o tubi di scappamento. Contenuto della valigetta: Il Powerduction 10R viene consegnata in una valigia che contiene (vederer fig.1) :...
Scollegare il grilletto difettoso e sostituirlo. Poi riavviare il riscaldatore. CONSIGLI D’USO Il Powerduction 10R serve per il degrippaggio. Esso procede con l’induzione di pezzi mettalici per sbloccarli e rimuo- verli facilmente. Circondare il pezzo al riscldamento con l’acessorio più adatto (spirali, filo intrecciato, filo dritto), poi far scaldare l’induttore che riscalderà...
Página 43
Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R Filo intrecciato flessibile Il filo intrecciato è un filo flessibile che permette ai pezzi sui quali non è possibile posizionare le spirali (in particolare i pezzi con diametro troppo grandi): Es. un tubo di scappamento o per togliere un anello cuscinetto del mozzo.
Página 45
POWERDUCTION 10R TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность / Vermogen / Potenza 1250 W Tension d’utilisation / Operating voltage / Betriebsspannung / Tensión de uso / Рабочее...
Página 46
POWERDUCTION 10R PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Carte électronique / Electronic board / Platine / Tarjeta electrónica / Электронная плата / 97786C Printplaat / Scheda elettrica Cordon secteur / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Кабель...
Página 47
POWERDUCTION 10R PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI Symbole de la notice / User manual symbol / Symbole in der Bedienungsanleitung / Símbolo del manual / Символы, использующиеся в инструкции / Symbool handleiding / Simbolo del manuale Avertissement - Lire le manuel de l’opérateur / Warning Notice - Read the user manual / Hinweise - Die...
Página 48
POWERDUCTION 10R Mise à la terre (terre de protection) / Earthing (for protection) / Erdung (Schutzleiter) / Conexión a tierra (tierra de protección) / Заземление (защитное заземление) / Aarding (beveiliging) / Messa a terra (terra di protezione) N’est pas prévu pour un emploi en site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau pu- blic d’alimentation basse tension (non classe B) / Not intended to be used on a residential site where...