GYS GYSARC 160 Manual
Ocultar thumbs Ver también para GYSARC 160:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

FR
02-07 / 56-64
EN
08-13 / 56-64
DE
14-19 / 56-64
ES
20-25 / 56-64
RU
26-31 / 56-64
NL
32-37 / 56-64
PL
IT
44-49 / 56-64
CZ
50-55 / 56-64
C51369 _V11_12/01/2022
GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200
Poste à souder MMA
MMA (Arc) welding machine
Elektroden-Schweissinverter (MMA)
Equipo de soldadura MMA
Сварочный аппарат ММА
MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MMA
Stanowisko do spawania MMA
Svářečka MMA
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr
loading

Resumen de contenidos para GYS GYSARC 160

  • Página 1 Сварочный аппарат ММА MMA Lasapparaat 20-25 / 56-64 Dispositivo di saldatura MMA Stanowisko do spawania MMA 26-31 / 56-64 Svářečka MMA 32-37 / 56-64 44-49 / 56-64 50-55 / 56-64 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website C51369 _V11_12/01/2022...
  • Página 2 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû...
  • Página 3 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Página 4 être connecté. GYSARC 160 / 200 : Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse tension privés connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute tension.
  • Página 5 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 Evaluation de la zone de soudage Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte: a) la présence au-dessus, au-dessous et à...
  • Página 6 • Pour les GYSARC 160 et 200, utiliser de préférence une prise 32 A protégée par un disjoncteur 32A pour une utilisation intensive. L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
  • Página 7 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (MODE MMA) BRANCHEMENT ET CONSEILS • Brancher les câbles; porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement, • Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes, •...
  • Página 8 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification and maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
  • Página 9 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 WELDING FUMES AND GAS Fumes, gas and dust produced during welding are hazardous to health. It is mandatory to ensure ade- quate ventilation and/or extraction to keep fumes and gas away from the work area. Using an air fed welding helmet is recommended in case of insufficient ventilation in the workplace.
  • Página 10 GYSARC 160 / 200: This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems interfacing with the public supply only at the medium- or high-voltage level.
  • Página 11 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 where the installation is planned. The following elements should be taken into account: a) the presence (above, below and next to the arc welding machine) of other power cables, remote cables and telephone cables;...
  • Página 12 • - For the GYSARC 160 and 200, preferably use a 32A socket protected by a 32A circuit breaker for use intensive. The appliance must be placed in such a way that the power plug is accessible.
  • Página 13 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 - The Hot Start creates an overcurrent at the beginning of the welding. - The Arc Force creates an overcurrent which prevents the electrode from sticking to the weld pool. - The Anti-Sticking technology makes it easier to unstick the electrode from the metal.
  • Página 14 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ents- tanden sind.
  • Página 15 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfen. Sorgen Sie daher immer für ausreichende Frischluftzufuhr, technische Belüftung oder ein zugelassenes Atemgerät. Schweißen Sie nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
  • Página 16 Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das Versorgungsnetz anschließen. GYSARC 160 / 200 : ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es ist dafür bestimmt, an private Niederspannungsnetze angeschloßen zu werden, die an öffentliche Stromnetze mit mittlerer und hoher Spannung angeschlossen.
  • Página 17 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 HINWEIS ZUR PRÜFUNG DES SCHWEISSPLATZES UND DER SCHWEISSANLAGE Allgemein Der Anwender ist für den korrekten Einsatz des Schweißgerätes und des Materials gemäß den Herstellerangaben verantwortlich. Treten elektromagnetischer Störungen auf, liegt es in der Verantwortung des Anwenders mit Hilfe des Herstellers eine Lösung zu finden.
  • Página 18 übereinstimmen. In einigen Ländern ist es notwendig einen anderen Stecker zu verwenden, um die maximale Leistung abrufen zu können. • Bei intensiver Nutzung des GYSARC 160 und 200 vorzugsweise einen 32A Stecker benutzen, der von einer 32A Siche- rung geschützt wird. Der Gerätstecker muss immer erreichbar sein.
  • Página 19 • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 20 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá...
  • Página 21 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Página 22 GYSARC 160 / 200 : Este material no se ajusta a la norma CEI 61000-3-12 y está destinado a ser usado en redes de baja tensión privadas conectadas a la red pública de alimentación de media y alta tensión.
  • Página 23 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 Evaluación de la zona de soldadura Antes de instalar el aparato de soldadura al arco, el usuario deberá evaluar los problemas electromagnéticos potenciales que podría haber en la zona donde se va a instalar. Lo que se debe tener en cuenta: a) la presencia, encima, abajo y en los laterales del material de soldadura al arco de otros cables de red eléctrica, control, de señalización y de teléfono;...
  • Página 24 • Para el GYSARC 160 y 200, utilice preferentemente una toma de corriente de 32 A protegida por un disyuntor 32A para un uso intensivo. El aparato tiene que ser colocado de tal manera que el enchufe de toma de corriente sea accesible.
  • Página 25 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO (MODO MMA) CONEXIONES Y CONSEJOS • Conectar los cables, portaelectrodos y pinza de masa a los conectores, • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas en las cajas de electrodos, •...
  • Página 26 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной...
  • Página 27 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы...
  • Página 28 должны убедиться, обратившись при надобности к организации, отвечающей за эксплуатацию системы питания, в том, что он может к ней подключиться. GYSARC 160 / 200 : Этот аппарат не соответствует директиве CEI 61000-3-12 и предназначен для работы от частных электросетей, подведенных к общественным электросетям только...
  • Página 29 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 случаях возможно потребуется создание электромагнитного экрана вокруг источника сварочного тока и всей свариваемой детали путем монтирования входных фильтров. В любом случае электромагнитные излучения должны быть уменьшены так, чтобы они больше не создавали помех. Оценка...
  • Página 30 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 f. Защита и экранизирующая оплётка: выборочная защита и экранизирующая оплётка других кабелей и оборудования, находящихся в близлежащем рабочем участке, поможет ограничить проблемы, связанные с помехами. Защита всей сварочной зоны может рассматриваться в некоторых особых случаях. ТРАНСПОРТИРОВКА...
  • Página 31 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 • Для аппарата GYSARC 160 - GYSARC 200 при интенсивном использовании желательно использовать розетку 32A защищенную прерывателем 32A. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была доступна. • GYSARC 200 оснащен функцией Protec 400 (P400): устройство переключается на защиту (мигает светодиод...
  • Página 32 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 33 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Página 34 GYSARC 160 / 200 : Dit materiaal is niet conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bedoeld om aangesloten te worden op private laagspanningsnetwerken, aangesloten op een openbaar netwerk met uitsluitend midden of hoogspanning.
  • Página 35 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 Evaluatie van de las-zone Voor het installeren van een booglas-installatie moet de gebruiker de mogelijke elektro-magnetische problemen in de omgeving evalueren. Daarbij moeten de volgende gegevens in acht genomen worden : a) de aanwezigheid boven, onder, of naast het booglasmateriaal van andere voedingskabels, van besturingskabels, signaleringskabels of telefoonkabels;...
  • Página 36 • Gebruik voor de GYSARC 160/200 bij voorkeur een 32 A aansluiting, die bij intensief gebruik beveiligd is door een 32 A hoofdschakelaar. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker en het stopcontact altijd goed toegankelijk zijn.
  • Página 37 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 panning terugkeert naar het nominale bereik. • Het opstarten van het apparaat gebeurt door een druk op de on/off knop aan de achterzijde van het apparaat. AANSLUITEN OP EEN GENERATOR Deze apparaten zijn niet beveiligd tegen de overspanningen die regelmatig worden veroorzaakt door generatoren.
  • Página 38 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 39 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 FUMI DI SALDATURA E GAS Fumi, gas e polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Página 40 GYSARC 160 / 200 : Questo materiale non è conforme alla CEI 61000-3-12 ed è destinato ad essere collegato alle reti private di bassa tensione collegate a loro volta alla rete pubblica di alimentazione soltanto a livello di media e alta tensione.
  • Página 41 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 Valutazione della zona di saldatura Prima di installare un dispositivo di saldatura all’arco, l’utente deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici nella zona circostante. Bisogna tenere conto di ciò che segue: a) la presenza sopra, sotto e accanto al dispositivo di saldatura all’arco di altri cavi di alimentazione, di comando, di segnalazione e telefonici;...
  • Página 42 • Per il GYSARC 160 e 200, utilizzare preferibilmente una spina 32 A protetta da un disgiuntore 32A per un utilizzo intensivo. Il dispositivo deve essere posizionato in modo tale che la presa di corrente sia facilmente raggiungibile.
  • Página 43 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SALDATURA ALL’ELETTRODO RIVESTITO (MODO MMA) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare i cavi, portaelettrodo e morsetto di terra ai connettori di raccordo, • Rispettare le polarità e le intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi, •...
  • Página 44 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwacyjnych, które nie zostały wymie- nione w instrukcji.
  • Página 45 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 OPARY SPAWALNICZE I GAZ Dymy, gazy i pyły emitowane podczas spawania są niebezpieczne dla zdrowia. Należy zapewnić odpowiednią wentylację, wlot powietrza jest czasem konieczny. Maska ze świeżym powietrzem może być dobrym rozwiązaniem w przypadku; gdy wentylacja nie wystarcza. Należy sprawdzić, czy ssanie jest skuteczne poprzez kontrolę...
  • Página 46 W tym celu, należy skontaktować się z operatorem sieci dystrybucyjnej. GYSARC 160 / 200 : Sprzęt ten nie spełnia wymogów normy IEC 61000-3-12 i jest przeznaczony do podłączania do prywatnych sieci niskiego napięcia podłączonych do publicznej sieci energetycznej tylko na poziomie średniego i wysokiego napięcia.
  • Página 47 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 Ocena obszaru spawania Przed zainstalowaniem sprzętu do spawania łukowego, użytkownik powinien ocenić potencjalne problemy elektromagnetyczne w otaczającym go obszarze. Należy wziąć pod uwagę następujące elementy: a) obecność (powyżej, poniżej i obok spawarki łukowej) innych kabli energetycznych, sterowania i telefonicznych; b) nadajniki i odbiorniki telewizyjne;...
  • Página 48 (bezpiecznik i / lub wyłącznik) są kompatybilne z parametrami wymaganego źródła prądu. W niektórych krajach może być konieczna wymiana gniazda zasilania, aby umożliwić maksymalną eksploatację urządzenia. • Dla GYSARC 160 i 200 należy zastosować gniazdo 32 A zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym 32A do stosowania intensywnego. Urządzenie należy umieścić tak, aby dostępne było gniazdo.
  • Página 49 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 PODŁĄCZENIE DO AGREGATU PRĄDOTWÓRCZEGO Ten sprzęt nie jest chroniony przed przepięciami regularnie emitowanymi przez generatory i dlatego nie zaleca się podłączania go do tego typu źródeł zasilania. SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONĄ (TRYB MMA) PODŁĄCZENIE I PORADY •...
  • Página 50 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY VŠEOBECNÉ POKYNY Před použítí tohoto zařízení si pozorně přečtěte návod k obsluze. Neprovádějte na přístroji žádné údržbové práce, ani změny, pokud nejsou výslovně uvedeny v tomto návodu. Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem. V případě...
  • Página 51 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 VÝPARY A PLYNY Kouř vznikající při svařování obsahuje škodlivé plyny a výpary. Zajistit dostatek čerstvého vzduchu, může být nutné používat způsobilý dýchací přístroj. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu. V případě...
  • Página 52 že může být zařízení připojeno. GYSARC 160 / 200 : Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě, napojená na soustavu vysokého a středního napětí. Když je připojeno k veřejnému nízkonapěťovému systému je odpovědnostní...
  • Página 53 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 g) odolnost ostatních materiálů v životním prostředí Uživatel musí zajistit, aby ostatní přístroje používané v místnosti byly kompatibilní. To si mùže vyžádat další ochranná opatření h) Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce. Velikost prostoru, který...
  • Página 54 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 ÚDRŽBA / POKYNY • Údržbu a opravy smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Doporučujeme provádět roční údržbu. • Vypněte zařízení, odpojte je od napájecí sítě a vyčkejte 2 minuty před zahájením práce na zdroji. V zařízení je velmi vysoké...
  • Página 55 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 ZÁVADA, PŘÍČINA, ODSTRANĚNÍ Závada Příčiny Odstranění Došlo k aktivaci tepelné ochrany. Počkejte, až přístroj zchládne. Oba kontrolky svití, ale stroj nedává Příliš velký proud v primárním Vypněte soupravu (tlačítkem zapnutí/ žádný...
  • Página 56 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZĘŚCI ZAMIENNE / NAHRÁDNÍ DÍLY GYSARC Bouton de potentiometre / Potentiometer button / Drehreglerknopf / Botón de poten- ciómetro / Кнопка...
  • Página 57 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 INTERFACE / INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ / ИНТЕРФЕЙС / INTERFACE / INTERFACCIA / INTERFEJS / OVLÁDACÍ PANEL Potentiomètre de réglage courant / Current setting potentiometer / Drehregler / Potenciómetro de ajuste de corriente / Потенциометр настройки...
  • Página 58 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ELEKTRICKÁ SCHÉMA GYSARC 80 / 100...
  • Página 59 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ELEKTRICKÁ SCHÉMA GYSARC 120 / 160...
  • Página 60 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ELEKTRICKÁ SCHÉMA GYSARC 200...
  • Página 61 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE / TECHNICKÉ VLASTNOSTI GYSARC Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario / Podstawowy / Primární Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Página 62 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 * Pracovní cykly jsou realizovány podle normy EN60974-1 při 40 ° C a v cyklu 10 min. V případě intenzivního používání (> pracovní cyklus) může dojít k aktivaci tepelné ochrany, v takovém případě se oblouk vypne je zhasnuta a rozsvítí se lampa. Nechte přístroj připojený, aby se mohl ochladit, až...
  • Página 63 GYSARC 80 / 100 / 120 / 160 / 200 - Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C‫( م‬CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). - Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C‫( م‬CMIM) of conformity is available on our website (see cover page). - Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
  • Página 64 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

Gysarc 100Gysarc 80Gysarc 200Gysarc 100 dc