AL-KO 1201 A Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 1201 A:

Enlaces rápidos

AL-KO KOBER
D
- Ihr leistungsfähiger Partner in Europa und Übersee.
GB
- Your efficient partner in Europe and overseas.
- Votre partenaire de confiance en Europe et dans le monde.
F
I
- Vostro socio efficiente in Europa e nei paesi d'oltremare.
- Su eficiente suministrador en Europa y ultramar.
E
- Uw partner waar u van op aan kunt.
NL
- Deres samarbeidspartner i Europa og overseas.
N
- Er ledande partner i Europa och overseas.
S
- Ai kaansaava yhteistyökumppani Euroopassa ja
SF
maailmanlaajuisesti.
AL-KO Kober Corp.
USA 46514 Elkart/Indiana
AL-KO International Pty. Ltd.
Aus-3189 Melbourne, Victoria
Aus-4144 Brisbane, Queensland
Aus-2170 Sydney, N.S.W.
AL-KO Kober AG
D-89359 Kötz
AL-KO Kober Consulting Eng. GmbH
D-89359 Kötz
AL-KO Schwaben-Geräte GmbH
D-89359 Kötz
AL-KO Oversea GmbH
D-89359 Kötz
AL-KO Therm GmbH
D-89343 Jettingen-Scheppach
AL-KO Entsorgungs-Geräte
und Systeme GmbH
D-89359 Kötz
AL-KO Enzler GmbH
D-89335 Ichenhausen
AL-KO MFK Maschinenfabrik GmbH
D-28865 Lilienthal
AL-KO Kober Ges.m.b.H.
A-6280 Zell am Ziller
AL-KO Seilzug Ges.m.b.H.
A-6280 Zell am Ziller
AL-KO THERM, Handelsges.m.b.H.
A-4614 Marchtrenk bei Wels
SIKO Ges.m.b.H.
A-1160 Wien
Orion AL-KO AG
CH-8975 Spreitenbach
AL-KO Kober AG
CH-8108 Dällikon-ZH
AL-KO Kober GmbH
I-39030 Vandoies/Vintl
AL-KO Italia SpA
I-37060 Castel d'Azzano (Vr)
AL-KO France S. A.
F-67360 Woerth
FTF S. A.
F-71500 Louhans
AL-KO B & B Ltd.
GB-Royal Leamington Spa
AL-KO Britain Ltd.
GB-Consett/County Durham
AL-KO Benelux S. A.
B-1420 Braine-L'Alleud
AL-KO España, S. A.
E-Utebo (Zaragoza)
AL-KO Record S. A.
E-Abadiano
CONDURA S. A.
E-08213 Polinya (Barcelona)
AL-KO Kober B.V.
NL-7550 AM Hengelo
AL-KO Kober AB
S-42505 Hisings Kaerra/
Göteborg
AL-KO Kober A/S
N-1401 Ski

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para AL-KO 1201 A

  • Página 1 - Su eficiente suministrador en Europa y ultramar. AL-KO Kober AG D-89359 Kötz - Uw partner waar u van op aan kunt. AL-KO Kober Consulting Eng. GmbH - Deres samarbeidspartner i Europa og overseas. D-89359 Kötz - Er ledande partner i Europa och overseas.
  • Página 2 Quality + Safety Coupon Bitte fordern Sie je nach Bedarf ein Verzeichnis der Service-Stationen an. Best.-Nr. 375 912 Alois Kober GmbH Postfach 61, D-89359 Kötz, Tel. 08221/97-1, Fax 08221/97-390...
  • Página 3 Winsch Type 1201 A Vintturit Mallit 1201 A 352 650 Seilwinde 1201 A Hersteller · Manufacturer · Fabricant · Produttore · Fabricante Fabrikant · Produsent · Tillverkare · Valmistaja AL-KO Kober GmbH, Maschinenfabrik, D-89359 Kötz, Germany Tel. 08221/971, Telex 531119...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Fertigung ständig strengen manufacture. To maintain the interi- Kontrollen unterzogen. Zur Auf- ty of the system only AL-KO manu- rechterhaltung der Funktion und factured spare parts must be used, Sicherheit dürfen im Bedarfsfall nur if required.
  • Página 5: Introducción

    Estimado cliente. Afin de permettre le montage et per ottenere un montaggio e impiego Para facilitar el montaje y manejo l'utilisation du treuil AL-KO, nous corretto ed affidabile dell'arganello fiable de los cabrestantes AL-KO, avons établi cette notice d'utilisation. ALK0 abbiamo creato queste...
  • Página 6 Technische Daten: Technical Data: Seilwinde Typ 1201A mit Bauart- Winch Type 1201 A with design prüfung (GS-Zeichen) für Seil- test certificate (GS symbol) sui- und Bandbefestigung geeignet. table for cable or belt attach- Verwendung: ment. Leichtes und ruckfreies Heben, Se-...
  • Página 7 2.1.1 2.1.1 2.1.1 Charge maximale: Carichi massimi: Carga máxima Type 1201 A: Tipo 1201A Modelo 1201A Capacité en position minimale Prima fila di spire della fune interna: capa de cable inferior: 1250 kg. d'enroulement: 1250 kg...
  • Página 8: Sicherheit

    3. Sicherheit 3. Safety Bestimmungsgemäße Verwen- Use as directed: dung: The AL-KO winch is for the light, Die AL-KO Seilwinde ist zum leich- smooth lifting, lowering and hauling ten und ruckfreien Heben, Senken of various loads and is mainly sui- und Ziehen diverser Lasten, haupt- table as a trailer winch.
  • Página 9: Mesures De Sécurité

    Impiego Utilización correcta Le treuil est conçu pour lever et des- L'arganello AL-KO è concepito per El cabrestante AL-KO ha sido diseña- cendre diverses charges mais il est sollevamenti facili e senza strappi do para levantar fácilmente y sin surtout conçu comme treuil de halage.
  • Página 10 Abrollautomatik: Automatic cable unwind Die Kurbel (Bild 2/1 ) darf nur zum The crank handle Fi 211) may only Abrollen des Seiles ohne Last auf be taken olf for unwinding the ca- dem Bügel abgelegt werden. ble without a load on the bracket. Beim Einsatz mit Last muß...
  • Página 11 3.4. Dérouleur automatique: Svolgimento automatico: Desenrollado automático de la sirga. Pour dérouler Ie câble, la manivelle La manovella (fig. 2/1) può essere La manivela (fig. 2/1) solamente se (fig. 2/1) ne peut être démontée que tolta dalla sua sede, solamente per puede colocar sobre la leva para el si aucune charge n'est accrochée au svolgere in automatico la fune,...
  • Página 12: Montage

    Seilkausche und gether with the cable with a thimble Bild/Fig. 3 Preßklemme mit dem Seil verpreßt and compressed clamp according sein. (bei AL-KO Seilen im Liefer- to the regulations (included in sco- umfang enthalten.) pe of supply with AL-KO cables). ACHTUNG: CAUTION: Es dürfen nur vorschriftsmäßige...
  • Página 13: Montaje

    Montage des sangles: Montaggio del nastro: Montaje de la eslinga. Les treuils AL-KO sont conçus de telle I verricelli AL-KO sono concepiti in Los cabrestantes AL-KO han sido facon que les câbles peuvent être maniera da consentire il montaggio di diseñados de forma, que en lugar de...
  • Página 14 5. Betriebsanleitung 5. Operating Instructions Heben, Ziehen: Lifting, Hauling Drehen der Kurbel im Uhrzeiger- Turning the crank handle in a sinn. -HEBEN- wird die Last geho- clockwise direction. - LIFT- The ben. load will be lifted. Halten: Hold: Die Last kann durch einfaches Los- The load can be held in any positi- lassen in beliebiger Stellung gehal- on required by simply releasing the...
  • Página 15: Consignes D'utilisation

    5. Consignos d'utilisation 5. Istruzioni d'uso 5. Instrucciones de manejo 5.1. Lever, tirer: Sollevare - tirare Levantar, arrastrar: Tourner la manivelle dans le sens des Girare la manovella in senso orario. Girar la manivela en el sentido de las aiguilles d’une montre - LEVER - et la Il carico viene sollevato.
  • Página 16: Wartung Und Reinigung

    Seilwinde 1201A mit abnehmba- Winch 1201 A with detachable rer Kurbel: (Abrollautomatik) crank handle: (automatic cable unwind) • zum automatischen Abrollen des Seiles (ohne Last) ist die Hand- • For the automatic cable unwind kurbel eine Umdrehung nach (without load) the handle is to be...
  • Página 17: Entretien Et Nettoyage

    Treuil 1201A avec manivelle Arganello 1201A con manovella Cabrestante 1201A con manivela démontable staccabile: desmontable: (déroulement automatique) (svolgimento automatico) (desenrollado automático) • Pour le déroulement automatique du • per poter svolgere liberamente la • Para desenrollar automáticamente el câble (sans charge), tourner la mani- fune (senza carico), girare per un cable (sin carga), girar la manivela velle d'un tour à...
  • Página 18: Inspection

    7. Prüfung: 7. Inspection: Das Seil/Band ist regelmäßig auf The cable/belt is to be checked re- Beschädigungen zu überprüfen! gularly for damage! Check daily, Bei täglichem Einsatz, auch tägli- when using daily! che Kontrolle! Example: flaws, abrasions, z.B. Anrisse, Abschürfungen, Fa- threads breaking sern-Brüche;...
  • Página 19: Vérification

    7. Vérification 7. Controllo: 7. Inspección Le câble ou la sangle doivent être Il nastro oppure la fune sono da Comprobar periódicamente el estado réguliérement vérifiés! En cas d’utili- controllare periodicamente contro de la sirga / eslinga. Con un uso sation journaliére, faire un contrôle danneggiamenti.
  • Página 20: Spare Parts Requirement

    Einsatz der Seilwinde: Use of winch: Die Seilwinde darf nicht zur Si- The winch may not be used for cherung von Lasten eingesetzt securing load! werden! (z.B. Autotransporter). (Example: car transporter). Hier ist unbedingt ein separates Separate lashing of the load is ne- Festzurren der Ladung notwendig, cessary here as the load pressure da sich die Lastdruckbremse der...
  • Página 21: Piéces De Rechange

    Utilisation du treuil: Utilizzo dell'arganello Utilización del cabrestante: Le treuil ne doit pas être utilisé L'arganello non può essere El cabrestante no debe utilizarse pour fixer des charges! utilizzato per ancorare carichi. para asegurar la carga (ex. transport de voitures). (p.e.
  • Página 22: Eg-Konformitätserklärung

    89/392/EWG Hersteller: ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Hiermit erklären wir, daß die AL-KO Seilwinde, Typ 1201 A bestimmungsgemäße Verwendung zum Heben und Senken von Lasten, in der serienmäßigen Ausführung folgenden Bestimmungen entspricht: Maschinenrichtlinie 89/392/EWG einschlägige EG-Richtlinien und Ergänzungen...
  • Página 23: Declaration De Confor- Mite Selon La Directive Sur Les Machines 89/392

    Type 1201 A Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz répond aux prescriptions suivantes: We hereby declare that AL-KO cable winch Typ 1201 A Directive 89/392 sur les machines dans la satisfy the following regulations in their standard design when used for lifting and lowering loads as directed: EC Machinery Directive 89/392/EEC, Normes nationales appliquees et spécifications...
  • Página 24: Declaracion De Conformidad Ce Según La Norma De La Ce Sobre Máquinas 89/392/Ce

    Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Declaramos, que los cabrestantes AL-KO Con la presente si dichiara chè i verricelli AL-KO, Modelo 1201 A Tipo 1201 A corresponden, con un uso correcto para el utilizzati come previsto per alzare e abbassare carichi, levantamiento y la bajada de cargas, en la versión en...
  • Página 25 Typ 1201 A Vinsy Type 1201 A Winsch Type 1201 A Vintturit Mallit 1201 A Hersteller · Manufacturer · Fabricant · Produttore · Fabricante Fabrikant · Produsent · Tillverkare · Valmistaja AL-KO Kober GmbH, Maschinenfabrik, D-89359 Kötz, Germany Tel. 08221/971, Telex 531119...
  • Página 26 Kære kunde, Geachte klant, Vi har udarbejdet denne brugsan- Om een goede montage en bedie- visning for at sikre, at AL-KO-spillet ning van de draadkabellier van monteres korrekt og anvendes rig- AL-KO mogelijk te maken, hebben tigt. Vi anbefaler, at De wij dit bedieningsvoorschrift gennemlæser hele brugsanvisnin-...
  • Página 27: Fabrikant

    Olemme tehneet tämän käyttöohjeen, gen for at du skal kunne montere og visning, för att Du ska kunna sätta jotta voit turvallisesti asentaa ja ottaa bruke AL-KO wirevinsj ordentlig. Les samman och montera Din AL-KO- käyttöön tämän AL-KO vaijerivinssin. grundig gjennom bruksanvisningen og vinsch på...
  • Página 28 Tekniske data: Technische gegevens Spil type 1201A med typegod- Draadkabellier, type 1201A, met kendelse (GS-mærke), beregnet til typegoedkeuring (GS-teken) brug med wire eller bånd. geschikt voor kabel- en riem- Anvendelse: bevestiging. Let og rykfri løft, sænkning og træk Gebruik: af diverse byrder, hovedsageligt Het product wordt vooral als som trailerspil.
  • Página 29 Tekniske data Tekniska data Tekniset tiedot Wirevinsj type 1201A med typegod- Typgodkänd vinsch, typ 1201 A, för Vaijerivinssi tyyppi 1201A vaijereiden kjennelse (GS-merke) egnet til wire- og wire eller band. Vinschen kan ja vetoliinojen kiinnitykseen. Laitteella båndfesting: användas för att lätt och ryckfritt höja, on rakennetodistus (GS-merkki).
  • Página 30: Sikkerhed

    3. Sikkerhed 3. Veiligheid Anvendelsesformål: Gebruik volgens voorschrift AL-KO-spillet er egnet til let og De draadkabellier van AL-KO is rykfrit at løfte, sænke og trække geschikt voor het soepel en schok- diverse byrder, og det er hoved- vrij hijsen, laten zakken en trekken sageligt beregnet som trailerspil.
  • Página 31 Määräysten mukainen käyttö bestemmelsene: AL-KO-vinschen kan användas för att AL-KO vaijerivinssi on tarkoitettu AL-KO wirevinsj egner seg til lett og lätt och ryckfritt höja, sänka eller dra erilaisten taakkojen helppoon ja rykkfri heving, senking og trekking av olika typer av laster. Den är...
  • Página 32 Udrulningsautomatik: Automatische afwikkelinrichting Håndsvinget (fig. 2/1) må kun De kruk (afbeelding 2/1) mag uit- placeres i bøjlen ved udrulning af sluitend voor het afrollen van de wiren uden belastning. onbelaste kabel op de beugel Ved brug med belastning skal worden gelegd. håndsvinget forblive monteret på...
  • Página 33 Avrullingsautomatikk Utrullningsautomatik: Automaattipurku Sveiven (bilde 2/1) må bare legges på Du får endast fästa veven (bild 2/1) i Kammen (kuva 2/1) saa asettaa bøylen ved avrulling av wiren uten bygeln vid de tillfällen Du rullar ut jalustan varaan vain silloin, kun vaijeri last.
  • Página 34: Påsætning Af Wire/Bånd

    Bild/Afb./Kuva 3 presklemme (indgår i leverings- kabelkous en een persklem tegen omfanget for AL-KO wirer). de kabel geklemd zijn (bij AL-KO Bild/Afb./Kuva 4 BEMÆRK: zijn de kabels bij de levering inbe- Der må kun benyttes forskrifts- grepen).
  • Página 35 Båndmontering: Montering av band Vetoliinan asennus AL-KO wirevinsj er lagd slik at det kan AL-KO:s vinsch är så konstruerad, att AL-KO vinssin rakenne sallii myös brukes et flatbånd i stedet for wire. Du kan använda lyftband i stället för vetoliinan käytön vaijerin tilalla.
  • Página 36: Betjeningsvejledning

    5. Betjeningsvejledning 5. Bedieningsinstructies Løft, træk: Hijsen, trekken Drej håndsvinget med uret Door het rechtsom draaien van de - HEBEN - for at løfte byrden. kruk -HIJSEN- wordt de last gehesen. Fastholde: Vasthouden Belastningen kan holdes i en Door de kruk eenvoudig los te vilkårlig stilling ved blot at slippe laten, kan de last in elke håndsvinget.
  • Página 37 5. Bruksanvisning 5. Bruksanvisning 5. Käyttöohje Heve, trekke: Lyft, drag Nosto, veto: Ved å dreie sveiven medsols Vid vevning medurs (i riktning Kuorma nousee, kun pyörität kampea (HEBEN) blir lasten løftet. "Heben") lyfter Du, respektive drar Du myötäpäivään -NOSTO-suuntaan. in, lasten. Holde: Stopp Kannattaminen...
  • Página 38: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Spil 1201A med aftageligt hånd- Kabellier 1201a met afneembare sving: (udrulningsautomatik) kruk: (automatische afwikkel- innrichting) • Automatisk udrulning af wiren (uden belastning) fås ved at dreje • Draai de handkruk één slag håndsvinget en omdrejning mod linksom (tegen de wijzers van de venstre (mod uret - wiretromlen klok - de kabeltrommel mag niet må...
  • Página 39: Skötsel Och Rengöring

    Wirevinsj 1201A med avtagbar Vinsch 1201 A med avtagbar vev Vaijerivinssi irroitettavalla kammella: sveiv: (avrullingsautomatikk) (automaattinen purku) • För att snabbt rulla ut wiren, när • for automatisk avrulling av wiren denna ej är belastad, gör Du på • Kun haluat purkaa vaijerin rummulta (uten last) dreies håndsveiven én...
  • Página 40: Kontrol

    7. Kontrol: 7. Controle Wiren/båndet skal kontrolleres De kabel/riem dient regelmatig op regelmæssigt for skader! Ved beschadiging te worden dagligt brug skal der kontrolleres gecontroleerd! Bij dagelijks gebruik dagligt! ook dagelijkse controle! F.eks. B.v. oppervlaktescheurtjes, Revner, slidmærker afschilfering, vezelbreuk; Knækkede korer: Bij beschadiging dienen de kabels Hvis wirer eller bånd er beskadiget, of riemen onmiddellijk te worden...
  • Página 41 7. Kontroll 7. Kontroll 7. Tarkistus Wiren/båndet må kontrolleres regel- Wiren/lyftbandet skall kontrolleras Vaijeri/vetoliina on säännöllisesti messig med henblikk på skader! regelbundet med avseende på skador, tarkistettava, eikä niissä saa olla Kontroller daglig ved daglig bruk! till exempel uppfransning, klämskador, vaurioita! f.eks.
  • Página 42: Afhjælpning Af Fejl

    Brug af spillet Gebruik van de kabellier Spillet må ikke benyttes til at sikre De kabellier mag niet worden last! (f.eks. ved biltransport) gebruikt voor het vastzetten van Her kræves altid separat lasten (b.v. bij transport per auto)! fastsurring af lasten, da belast- Hierbij is het absoluut noodzakelijk ningsbremsen kan løsne sig under dat de lading afzonderlijk wordt...
  • Página 43 Bruk av wirevinsjen Användning Vinssin käyttö: Wirevinsjen må ikke brukes til sikring Vinschen får ej användas för säkring Vaijerivinssiä ei saa käyttää kuormien av last! (f.eks. biltransport). av last, till exempel vid biltransporter! varmistamiseen! I slike tilfeller må det ubetinget brukes Vibrationerna under färd kan nämligen (esim.
  • Página 44: Ef-Overensstemmelseserklæring

    89/392/EØF Fabrikant: ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Herved erklærer vi, at AL-KO wirespillet Type 1201 A der er beregnet til løft og sænkning af byrder i standardudførelsen opfylder følgende bestemmelser: Maskindirektiv 89/392/EØF De tilhørende EF-direktiver og tillæg 91/368/EØF 93/44/EØF 93/68/EØF...
  • Página 45: Eg-Conformiteitsverklaring Overeenkomstig De Egmachinerichtlijn 89/392/Eeg

    Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Vi bekrefter herved at AL-KO vinsjer Hierbij verklaren wij dat de AL-KO lieren Type 1201 A Type 1201 A når det gjelder heving og senking av last er i bedoelt voor het heffen en laten zakken van lasten, in...
  • Página 46 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Täten ilmoitamme, että AL-KO vintturit Vi förklarar härmed, att AL-KO vinschar Mallit 1201 A Typ 1201 A on tarkoitettu käytettäviksi kuormien nostamiseen ja vilka är avsedda att användas för lyftning och sänkning laskemiseen.
  • Página 47 Quality + Safety AL-KO vehicle components...
  • Página 48 - Su eficiente suministrador en Europa y ultramar. AL-KO Kober AG D-89359 Kötz - Uw partner waar u van op aan kunt. AL-KO Kober Consulting Eng. GmbH - Deres samarbeidspartner i Europa og overseas. D-89359 Kötz - Er ledande partner i Europa och overseas.