Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
Ideas with Passion
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco NINA BAR GREY SIN026XH

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Página 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.B - Abb.B Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A Afb.B - Rys.B • 2 •...
  • Página 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9...
  • Página 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21...
  • Página 5 Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33...
  • Página 6: Per Facilitare La Lettura

    GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteri- o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un cappuccina- stiche tecniche del prodotto. tore orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
  • Página 7 Alimentazione di corrente Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa Per il corretto e buon funzionamento della macchina per di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a caffè si consiglia quanto segue: quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Página 8: Caricamento Del Circuito

    INSTALLAZIONE Caricamento del circuito Alla prima messa in funzione e dopo aver esaurito Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si l’acqua, il circuito della macchina deve essere ricaricato; scrupolosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate la macchina indica la necessità...
  • Página 9: Erogazione Del Caffè

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ Nota importante: Il fi ltro “Crema Perfetta” deve essere mantenuto pulito per garantire un perfetto Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è risultato. Lavare giornalmente a fi ne utilizzo. Nel caso in vie ta to disinserire il portafi ltro pressurizzato cui si notasse un malfunzionamento nell’erogazione del ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio.
  • Página 10: Scelta Del Tipo Di Caf Fè - Con Si Gli

    Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e • Chiudere il pomello (4) e togliere il contenitore. preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde monodose contrassegnate dal marchio ESE. Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo.
  • Página 11 • Al termine, chiudere il pomello (4); prelevare la tazza con 10 PULIZIA il latte montato. La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto, quando la macchina è fredda e scollegata dalla Dopo aver preparato il cappuccino, immergere il tubo rete elettrica.
  • Página 12: Smaltimento

    Usare il prodotto decalcifcante Saeco (Fig.B). E' allo smaltimento dei rifi uti" stato formulato specifi catamente per mantenere al meglio la performance e la funzionalità della macchina per tutta la sua vita, nonchè...
  • Página 13 Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete Collegare la macchina alla rete elettrica. elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4). il circuito dell'acqua deve essere Eseguire il caricamento del circuito come Tutti i tasti lampeggiano...
  • Página 14 GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups The manufacturer reserves the right to make technical of espresso coffee and it is provided with a swivel changes to the product. cappuccinatore for steam ejection and hot water dispensing.
  • Página 15 • Choose an adequately lit and clean location with a socket Power Supply within easy reach. Connect the coffee machine only to a suitable socket. • Allow for a minimum distance from the sides of the The voltage must correspond to the value shown on the machine as shown in Fig.
  • Página 16: Installation Instructions

    INSTALLATION Circuit Priming When the machine operates for the fi rst time and when For your and other people safety, follow the "Safety all the water has been dispensed, the machine circuit Regulations" in section 3 carefully. needs priming. In this case, the 4 buttons of the control panel will fl...
  • Página 17: Coffee Brewing

    COFFEE BREWING Important note: The "Crema Perfetta" filter should be kept clean to guarantee perfect Warning! During the coffee brewing, do not results. Clean daily after use. If you experience a remove the pressurized portafi lter by manually malfunction in the coffee brewing process, leave the turning it clockwise.
  • Página 18: Programming The Quantity Of Coffee

    The speed of coffee dispensing can be modifi ed by slightly changing the amount of coffee in the fi lter and/or by using a different coffee grind. Saeco Use cold milk to get a better result. recommends using single-dose coffee pods marked ESE for a tasty coffee and easier cleaning and preparing.
  • Página 19 Pannarello as described in Sections 7 and 8 to dispense the water delivery. hot water or steam. Please use Saeco descaling solution in your (Fig.34 - Fig.35) - After using the machine, when it has machine (Fig.B). It has been specifically...
  • Página 20 • Install the cappuccinatore again. - Insert the cappuccinatore coupling from steam spout completely. - Tighten the ring nut securely. Saeco descaling solution should be disposed of according to the manufacturer instructions and/ or the regulations in the country of use. 12 DISPOSAL •...
  • Página 21 Fault Possible cause Solution Machine not connected to the power The machine does not turn on. Connect the machine to the power supply. supply. The pump is very noisy. Water tank empty. Refi ll with water (Section 4.4). Prime the circuit as described in Section All buttons are fl...
  • Página 22: Technische Daten

    ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Änderungen am Produkt vorzunehmen. Cappuccinatore für die Dampf- und die Heißwasser- ausgabe ausgestattet.
  • Página 23 Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben Stromversorgung ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeig- getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem nete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung Trinkwasser füllen. muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
  • Página 24 AUFSTELLUNG Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen in Betrieb gesetzt werden: Sicherstellen, dass im Tank müssen die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist. eingehalten werden.
  • Página 25: Betrieb Mit Gemahlenem Kaffee

    KAFFEEAUSGABE Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Achtung! Die Herausnahme des Druckfilter- Eigenschaften des Filterhalters zurückzuführen. halters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Kaffees ist verboten. Wichtiger Hinweis: Der Filter "Crema Perfetta" Verbrennungsgefahr.
  • Página 26 Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Kaffeepads Kaffeeausgabe auftreten, sollte der Filter für einen mit dem Markenzeichen ESE. Zeitraum von 30 Minuten in einen Behälter mit warmen Wasser gelegt werden. Nachfolgend wird er unter laufendem Wasser gespült. Dann kann eine neue Ausgabe vorgenommen werden.
  • Página 27 Montage des Pannarello (Abb. 31): Für ein gutes Ergebnis kalte Milch verwenden - Den Pannarello vollständig auf die Dampfdüse aufstek- ken; - Die Nutmutter gut anziehen. • (Abb. 20) - Den Ansaugschlauch des Cappuccinatore in den Milchbehälter eintauchen. (Abb. 32; Abb. 33) - Für die Ausgabe von heißem •...
  • Página 28 (Abb.B). Dieser Entkalker wurde speziell für die Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Saeco Kaffeemaschinen entwickelt, um eine sichere Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Funktion und eine lange Lebensdauer der Geräte zu normaler Hausmüll zu behandeln ist, sondern an einem gewährleisten.
  • Página 29 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Strom- Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. netz angeschlossen. Stromnetz an. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Das Wassersystem muss gefüllt Das System füllen, wie im Abschn.
  • Página 30: Pour Faciliter La Lecture

    GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est appropriée pour la préparation Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi - d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équi- cations aux caractéristiques techniques du produit. pée d’un cappuccinatore orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Página 31: Alimentation Secteur

    à café, il est conseillé de : Alimentation secteur • Choisir une surface d’appui plane et nivelée ; La machine à café ne peut être branchée que sur une • Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu prise de courant appropriée. La tension doit correspon- d’une prise de courant facilement accessible ;...
  • Página 32: Mise En Place

    MISE EN PLACE Amorçage du circuit Avant la toute première mise en marche et en cas d'épui- Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru- sement d'eau, le circuit de la machine doit être réamorcé. puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées La nécessité...
  • Página 33: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ dû qu’aux caractéristiques du porte-fi ltre. Attention ! Pendant la distribution du café, il est Remarque importante : afin de garantir de interdit de démonter le porte-fi ltre pressurisé, bons résultats le filtre « Crema Perfetta » en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles doit être toujours propre.
  • Página 34: Programmation De La Quantité De Café

    fi ltre et/ou en utilisant une mouture différente. Pour obtenir un meilleur résultat et faciliter le nettoyage Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des lait froid. dosettes unidose marquées ESE. • (Fig.20) - Plonger le tuyau d'aspiration du cappuccinatore dans le réservoir à...
  • Página 35 ; le soulever doucement pour augmenter la quantité de 10 NETTOYAGE crème. L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués • Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (4) et que si la machine est froide et débranchée du réseau prendre la tasse avec le lait émulsionné.
  • Página 36 électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Utiliser le détartrant SAECO (Fig.B). Il a été développé de manière spécifi que pour préserver les performances et la longévité de la machine à café, et pour éviter le bouchage des buses de diffusion.
  • Página 37 Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau réseau électrique. électrique. marche La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sec .4.4). Réamorcer le circuit comme décrit à...
  • Página 38: Información De Carácter General

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés El fabricante se reserva el derecho de modifi car las y dispone de un cappuccinatore orientable para el sumi- características técnicas del producto. nistro del vapor y del agua caliente.
  • Página 39: Alimentación De Corriente Eléctrica

    Alimentación de corriente eléctrica Espacio para el uso y el mantenimiento Conectar la máquina de café sólo a una toma de co- Para un funcionamiento correcto de la máquina de café rriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor se recomienda lo siguiente: indicado en la placa del aparato.
  • Página 40: Advertencia Para La Instalación

    INSTALACIÓN Carga del circuito Antes de poner en funcionamiento la máquina por Para su seguridad y la seguridad de terceras personas primera vez y cuando se agota el agua, se debe recargar observar atentamente las “Normas de seguridad” des- el circuito; la máquina indica la necesidad de realizar critas en el cap.
  • Página 41: Suministro De Café

    SUMINISTRO DE CAFÉ las características del portafi ltro. ¡Atención! Nunca quitar el portafi ltro presurizado Nota importante: el fi ltro “Crema Perfetta” debe girándolo manualmente en el sentido de las mantenerse limpio para poder garantizar un agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo resultado perfecto.
  • Página 42: Programación De La Cantidad De Café

    Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar • Cerrar el mando (4) y retirar el recipiente. la limpieza y la preparación, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE. Para garantizar un mejor resultado usar leche fría...
  • Página 43: Limpieza

    • (Fig.21) - Regular el tornillo para modifi car el volumen 10 LIMPIEZA de la crema; levantarlo suavemente para aumentar la El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados crema. sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la •...
  • Página 44: Descalcificación

    1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua. El simbolo en el producto o en su empaque Use el producto descalcifi cador Saeco (Fig.B). indica que este producto no se puede tratar como des- Ha sido desarrollado específicamente para perdicios normales del hogar.
  • Página 45: Posibles Causas

    Avería Posibles causas Solución Máquina no conectada a la red La máquina no se enciende Conectar la máquina a la red eléctrica. eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. Llenar con agua (apartado 4.4). Cargar el circuito como se describe en el Todos los botones parpadean.
  • Página 46 GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 O fabricante reserva-se o direito de alterar as caracterís- ou 2 chávenas de café expresso e é equipada com um ticas técnicas do produto. cappuccinatore orientável para a distribuição de vapor e água quente.
  • Página 47 Alimentação de corrente Utilização e manutenção Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente Para um correcto e bom funcionamento da máquina de adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada café aconselha-se a: na plaqueta do aparelho. • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada; •...
  • Página 48: Advertências De Instalação

    INSTALAÇÃO Carregamento do circuito Durante a primeira colocação em funcionamento e Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- depois de esgotado a água, o circuito da máquina deve mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. ser recarregado;...
  • Página 49: Distribuição Do Café

    DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ Obs. importante: O fi ltro "Crema Perfetta" deve estar sempre limpo para garantir um resultado Atenção! Durante a distribuição do café é perfeito. Lave diariamente após utilização. No caso de proibido desligar o porta-filtro pressurizado observar um mau funcionamento na distribuição de café, rodando-o manualmente no sentido horário.
  • Página 50: Programar A Quantidade De Café

    Para obter um resultado melhor na chávena e para • Feche o botão (4) e retire o recipiente. facilitar a limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a utilizar café em pastilhas monodose marcadas ESE. Para garantir um resultado melhor utilize leite frio •...
  • Página 51 • (Fig.21) - Ajuste o volume da espuma através do pino; 10 LIMPEZA levante-o delicadamente para aumentar a espuma. A manutenção e a limpeza podem ser realizadas só • No fi m, feche o botão (4); retire a chávena com o leite quando a máquina estiver fria e desligada da rede batido.
  • Página 52: Descalcificação

    água. O simbolo impresso no produto ou na sua Utilize o descalcifi cante da Saeco (Fig.B). Foi embalagem indica que este produto não se pode tratar desenvolvido, especifi camente, para preservar como lixo doméstico normal.
  • Página 53 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório. Reabasteça com água (par.4.4). Realize o carregamento do circuito como Todas as teclas piscam.
  • Página 54: Voor Een Gemakkelijke Raadpleging

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 De constructeur behoudt zich het recht voor om de tech- kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbare cap- nische eigenschappen van het product te wijzigen. puccinatore voor de afgifte van stoom en heet water.
  • Página 55 Stroomvoeding Ruimte voor gebruik en onderhoud Sluit de koffi emachine alleen aan op een geschikt Voor een correcte en goede werking van de koffi ema- stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met chine wordt het volgende aanbevolen: de spanning die op het plaatje van het apparaat staat •...
  • Página 56: Waarschuwingen Voor De Installatie

    INSTALLATIE Vullen van het circuit Bij de eerste maal opstarten en na het verbruiken van het Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen water dient het circuit van de machine opnieuw gevuld te strikt aan de "Veiligheidsvoorschriften" in hst. 3. worden;...
  • Página 57 KOFFIEAFGIFTE Opgelet: in de fi lterhouder blijft er een kleine hoeveelheid water over; dit is normaal en is te Let op! Tijdens de koffi eafgifte mag de onder wijten aan de eigenschappen van de fi lterhouder zelf. druk staande fi lterhouder niet worden verwijderd door hem met de hand rechtsom te draaien.
  • Página 58: Keuze Van De Koffie - Adviezen

    Saeco raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE kof- fi epads aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen • (Afb.20) - Dompel het aanzuigbuisje van de cappuc- en om de reiniging en de bereiding te vergemakkelijken.
  • Página 59 • Draai na beëindiging de knop (4) dicht; neem de beker 10 REINIGING met de opgeschuimde melk weg. Het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden uitgevoerd wanneer de machine koud is en van het Nadat de cappuccino bereid is, dompel het aanzuigbuisje elektriciteitsnet afgekoppeld is.
  • Página 60 Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als er minder water uit de machine stroomt. Gebruik het Saeco ontkalkingsprodukt (Afb.B). Het symbool op het product of op verpakking Het is speciaal ontwikkeld om de prestaties en...
  • Página 61 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden Machine niet aangesloten op het Sluit de machine op het elektriciteitsnet ingeschakeld. elektriciteitsnet. aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Voeg water toe (par.4.4). het circuit vullen volgens de aanwijzingen Alle toetsen knipperen.
  • Página 62: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE DANE TECHNICZNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia 1 lub 2 fi liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony zmian we właściwościach technicznych produktu. w nastawny cappuccinatore do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie części urządzenia są...
  • Página 63: Zasilanie Elektryczne

    odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych pojemniku przez kilka dni, umyć pojemnik i napełnić go osób oraz po uprzednim ich pouczeniu, co do sposobu świeżą, pitną wodą. użytkowania urządzenia. Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji Zasilanie elektryczne Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu Podłączyć...
  • Página 64: Podłączenie Urządzenia

    INSTALACJA Napełnianie obwodu Przy pierwszym uruchamianiu i po wyczerpaniu wody, Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa obwód urządzenia musi zostać napełniony; urządze- innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm nie wskazuje na konieczność wykonania tej operacji bezpieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. poprzez równoczesne miganie 4 przycisków na panelu sterowniczym.
  • Página 65: Parzenie Kawy

    PARZENIE KAWY z właściwościami uchwytu fi ltra. Uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronione Ważna informacja: Filtr „Crema Perfetta” wyjmowanie uchwytu fi ltra pod ciśnieniem obra- należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić cając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu doskonały rezultat.
  • Página 66: Gorąca Woda

    W celu zapewnienia lepszego wyniku w fi liżance i ułatwienia czynności czyszczenia i przygo- • (Rys.20) - Zanurzyć rurkę zasysającą cappuccinatore w towywania, Saeco zaleca stosować kawę w saszetkach pojemniku mleka. jednorazowych ze znakiem ESE na opakowaniu. • (Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4) przekręcając je w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
  • Página 67 Po przygotowaniu cappuccino, zanurzyć rurkę zasy- 10 CZYSZCZENIE sającą w pojemniku z czystą wodą i wytworzyć parę. Konserwacja i czyszczenie mogą być wykonywane Kiedy pojawi się czysta woda, cappuccinatore jest wyłącznie, kiedy urządzenie jest ochłodzone i odłączone czysty. Oczyścić z zewnątrz rurkę zasysającą wilgotną od sieci elektrycznej.
  • Página 68 2002/96/WE użytkowania urządzenia lub w przypadku spowolnienia Parlamentu Europejskiego i Rady. przepływu wody, jest konieczne usunięcie kamienia. Używaj środka do odwapniania SAECO (Rys.B). Jego receptura została dobrana w taki sposób, • Symbol umieszczony na sprzęcie lub by zachować...
  • Página 69 Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie jest podłączone do Urządzenie nie włącza się. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. sieci elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par. 4.4). Przeprowadzić napełnianie obwodu zgod- Migają wszystkie przyciski. należy napełnić...
  • Página 70 EC 2006/95, EC 2004/108, EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 EC 1992/31, EC 1993/68 Noi : We : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Página 71: Déclaration Ce De Conformité

    2006/95/EG, 2004/108/EG, CE 2006/95, CE 2004/108, 1992/31/EG, 1993/68/EG CE 1992/31, CE 1993/68 Wir: Nous : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- déclarons sous notre responsabilité...
  • Página 72 CE 2006/95, CE 2004/108, 1992/31 CE, 1993/68 CE CE 1992/31, CE 1993/68 Nós : Nosotros, la empresa : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO)
  • Página 73 EG 2006/95, EG 2004/108, 2006/95 WE, 2004/108 WE, EG 1992/31, EG 1993/68 1992/31 WE, 1993/68 WE Wij : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną...
  • Página 74 • 74 •...
  • Página 75 • 75 •...
  • Página 76 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...

Este manual también es adecuado para:

1000240010001541Nina bar

Tabla de contenido