Scheppach Lata 5.0 Traducción De La Instrucción De Original

Scheppach Lata 5.0 Traducción De La Instrucción De Original

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Art.Nr.
1902301901 / 1902301903
AusgabeNr.
1902301850
Rev.Nr.
17/11/2017
Lata 5.0
Drechselmaschine
DE
Original-Anleitung
Wood Turning Lathe
GB
Translation from the original instruction manual
Tour à bois
FR
Traduction des instructions d'origine
Tornio
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Draaibankmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Torno
ES
Traducción de la instrucción de original
Máquina de tornear
PT
Tradução do manual de instruções original
Svarv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Puusorvi
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Tredreiebank
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Drejebænk
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Soustruh na dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Sústruh
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Esztergagép
HU
Az eredeti útmutató fordítása
Medžio tekinimo staklės
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kokvirpa
LV
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Treimasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Ağaç Torna
TR
Orijinal kullanma kılavuzundan çeviri
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach Lata 5.0

  • Página 1 Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Svarv Treimasin Översättning av original-bruksanvisning Tõlge Originaalkasutusjuhend Puusorvi Ağaç Torna Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Orijinal kullanma kılavuzundan çeviri Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 2 Fig 1.1 Fig 1.2 Fig. 2...
  • Página 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Klemmgriff Rastbolzen...
  • Página 4 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Switch Motor L 0 R...
  • Página 5 6 - 11 12 - 17 18 - 23 24 - 29 30 - 35 36 - 42 43 - 48 49 - 54 55 - 60 61 - 66 67 - 72 73 - 78 79 - 84 85 - 90 91 - 96 97 - 102 103 - 108...
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    Verehrter Kunde, Werkzeugauflage Mitnehmer (Fig. 1.2, A) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Reitstockspitze beiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Stößel (Fig. 1.2, C) Planscheibe Hinweis: Gabelschlüssel SW 32 (Fig. 1.2, D) Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- Bedienungsanweisung den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Für die genannten Emissionswerte gilt ein • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten Meßunsicher heitszuschlag K = 4 dB. nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netz- stecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werk- Technische Änderungen vorbehalten! zeuges abwarten. • Zum Beheben von Störungen die Maschine ab- Legende (Fig.
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit beein trächtigen können, umgehend be- • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- seitigen (lassen)! cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße • Die scheppach-Drechselmaschine ist ausschließ- Ver wendung“, sowie die Bedienungsanweisung lich zum Bearbeiten von Holz gebaut. insge samt beachtet werden.
  • Página 9 Drehzahleinstellung • In diesen Positionen haben Sie die Möglichkeit, Die Drehzahleinstellung ist nur bei laufendem Motor Werk stücke mit größeren Durchmesser zu bearbei- vorzunehmen! ten. Die richtige Drehzahl ist auf dem Drehzahldiagramm Reitstock am Spindelstock ersichtlich. Das Drehzahldiagramm ist für mittelharte trockene •...
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    Arbeitshinweise Fachliteratur Der Fachhandel bietet Fachliteratur über das Drech- Eine Voraussetzung für fachgerechtes Drechseln seln an. Für den Anfänger und den Könner eine große ist ein ein wandfreies, scharfgeschliffenes Drech- Hilfe beim Arbeiten und mit vielen Anregungen zum selwerkzeug. Verarbeiten. m Elektrischer Anschluss Materialauswahl •...
  • Página 11: Entsorgung Und Wiederverwertung

    m Wartung Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver- schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- • Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbei- stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül- ten so wie die Beseitigung von Funktionsstörungen lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in grund sätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vor- der Gemeindeverwaltung nach! nehmen.
  • Página 12: General Notes

    Manufacturer • Use only original scheppach accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement Scheppach parts at your scheppach dealer. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • When ordering, include our item number and the Günzburger Straße 69 type and year of construction of the machine.
  • Página 13: General Safety Notes

    Acoustic power level in dB • Note the motor rotational direction – see electrical Idling L = 81.9 dB(A) connection. Operating L = 84.5 dB(A) • The safety mechanisms on the machine may not be Acoustic pressure level in dB removed or rendered unusable.
  • Página 14: Remaining Hazards

    Your drilling machine is subassembled for technical • The scheppach wood turner has been constructed reasons involved with packaging. exclusively for use with wood. • Any other use exceeds authorization. The manufac- Fig.
  • Página 15 Guidelines for speed adjustment Tool holder, Fig. 9, 10 Low speeds for: • The tool holder both insures safe use of wood turn- • workpieces with large diameters ing tools and at the same time serves as a support • hard workpieces with large diameters for the hand.
  • Página 16: Electrical Connection

    Centering of the workpiece (Fig. 12) • Insulation damage resulting from forcefully pulling Centering the prepared workpiece is an important out of the wall socket. operation to be performed before placing it into the • Cracks through aging of insulation. machine.
  • Página 17: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling Old devices must not be disposed of with house- hold waste! The equipment is supplied in packaging to prevent it This symbol indicates that this product must from being damaged in transit. The raw materials in not be disposed of together with domestic this packaging can be reused or recycled.
  • Página 18: Conseils Généraux

    Scheppach oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti- Günzburger Straße 69 liser que des pièces d’origine scheppach. Vous D-89335 Ichenhausen trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. Cher client, •...
  • Página 19: Mesures De Sécurité

    Paramètres du bruit • Ne pas distraire une personne en train de travailler Les valeurs du bruit émis sur le lieu de travail, déter- sur la machine. minées selon la N.E. 23746 pour le niveau de la puis- • L’emplacement de travail doit être maintenu libre de sance sonore et la N.E.
  • Página 20: Utilisation Conforme

    «Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme à mettré la sécurité! la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation • Le tour scheppach n’est couçu que pour travailler sont intégralement respectées. le bois. Montage (fig. 2 – 5) •...
  • Página 21 • Desserrer le goujon fileté sur la queue des instru- Exemples de guidage de ciseau pour les formes les ments de serrage. plus courantes. La mise en service du tour scheppach • Maintenir la broche avec le mandrin, desserrer Dmt 450 ne nécessite que le branchement sur le sec- les instru ments de serrage au moyen d’une clé...
  • Página 22: Consignes De Travail

    Consignes de travail Litérature spécialisée Des éditions professionnelles offrent une large littéra- Afin d’effectuer un travail irréprochable, n’em- ture spécialisée, pour le débutant aussi bien que l’uti- ployer que des outils de qualité et correctement lisateur chevronné. aiguisés. m Raccordement électrique Choix du matériau •...
  • Página 23: Mise Au Rebut Et Recyclage

    m Entretien Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! • Avant toute réparation, nettoyage ou révision, prière Ce symbole indique que conformément à la de débrancher le moteur. directive relative aux déchets d’équipements • Tous les systèmes de sécurité et les protections électriques et électroniques (2012/19/UE) et doivent être remontés dès la fin de l’intervention sur aux lois nationales, ce produit ne doit pas être...
  • Página 24: Avvertenze Generali

    Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, • NOTA: impiegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di Il produttore di questo apparecchio non assume re- ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore sponsabilità, secondo la relativa legge vigente, per specializzato scheppach.
  • Página 25 Parametri dei rumori • La persona di servizio alla macchina deve avere al- Sulla base delle condizioni di lavoro di cui alla nor- meno 18 anni. Gli apprendisti devono avere almeno ma ISO 7904 allegato A, i valori di emissione acu- 16 anni e possono lavorare alla macchina solo sotto stica rilevati sulla postazione di lavoro –...
  • Página 26: Messa In Funzione

    Elimi na re (far eliminare) immediatamente quei guasti che pot reb bero pregiudicarne la sicurezza. Per motivi di imballaggio, il tornio è montato solo Il tornio scheppach è stato concepito per lavorare • esclu si vamente con legno. in parte.
  • Página 27 Impostazione del numero di giri Toppo mobile Impostare il numero di giri solo a motore acceso. Dopo aver sbloccato l’eccentrico, è possibile muo- • Il numero di giri adeguato è leggibile sul diagramma vere il toppo mobile per tutta la lunghezza del banco del mandrino.
  • Página 28: Collegamento Elettrico

    Indicazioni per la lavorazione Letteratura specializzata Sul mercato sono presenti differenti testi relativi alla Il presupposto per una tornitura professionale è tornitura per legno (librerie specializzate), che rappre- l’uso di un utensile perfetto ed affilato. sentano un grande aiuto ed una fonte di incentivi, sia per il principiante che per l’esperto.
  • Página 29: Smaltimento E Riciclaggio

    m Manutenzione Smaltimento e riciclaggio • I lavori di riparazione, manutenzione e pulizia, così L’apparecchio si trova in una confezione per evitare come la rimozione di errori di funzionamento, vanno i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap- effetuati in linea di principio solo a motore spento. presenta una materia prima e può...
  • Página 30 WENK: leen ori ginele onderdelen van scheppach gebrui- De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gel- ken. Reser ve onderdelen zijn bij uw scheppach- dende wet op de produktaansprakelijkheid niet aan- speciaalzaak verkrijgbaar. sprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede •...
  • Página 31 Karakteristieke waarden van het geluid • Er mogen geen spaanders of houtafval op de bedie- De volgens EN 23746 voor het niveau van het geluids- nings plaats van de machine liggen. vermogen c.q. EN 31202 (correctiefactor k3 volgens • Nauwsluitende kleding dragen. Sieraden, ringen en het aanhangsel A2 van EN 31204 berekend) voor de horlo ges afdoen.
  • Página 32: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor- • De „scheppach-draaibank“ is uitsluitend voor het den, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik vol- • bewerken van hout geconstrueerd. gens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven ge- z’n geheel in acht genomen worden.
  • Página 33 De vaste kop kan na het losdraaien van de klemgreep tijdens het bewerken van de meest voorkomende • en optillen van de borgpen maximaal 180° worden basisvormen. Na aansluting op het stroomnet is de gedraaid (mogelijke posities 60°/90°/135°/180°). scheppach draaibank dmt 450 klaar voor gebruik. nederlandse 33...
  • Página 34: Electrische Aansluiting

    Vakliteratuur Neemt u daarvoor de gebruiks aanwijzing „elektrische aansluiting“ in acht. De speciaalzaak biedt vakliteratuur over het draaien aan. Voor de beginner en voor de expert een prima Wenken voor het werken hulpmiddel bij het werk, met veel ideeën voor het be- werken.
  • Página 35: Verwijdering En Recyclage

    m Onderhoud Verwijdering en recyclage • Reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamhe- Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans- den en het verhelpen van storingen principieel al- portschade te voorkomen. Deze verpakking is een leen met uitgeschakelde aandrijving verrichten. grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten grondstofkringloop teruggebracht worden.
  • Página 36: Indicaciones Generales

    Antes de comenzar a utilizar el aparato, familiarí- • Le deseamos que disfrute y obtenga mucho éxito con cese con él por medio del manual de instrucciones. su nueva máquina scheppach. Emplee como accesorio, recambio de piezas des- • gastadas o repuesto exclusivamente piezas origina- Advertencia: les.
  • Página 37: Indicaciones Generales De Seguridad

    Parámetros de ruido • Durante el trabajo en la máquina, deben estar insta- Los valores de emisión acústica averiguados según la lados todos los dispositivos de seguridad y cubier- norma EN 23746, relativa al nivel de potencia acústica tas. y, respectivamente, la EN 31202 (calculado el factor El operador debe tener 18 años de edad como míni- •...
  • Página 38: Uso Apropiado

    El torno scheppach está construido exclusivamente El serrín o las virutas de madera también suponen • • para el procesamiento de madera.
  • Página 39: Puesta En Funcionamiento

    Fig. 5: Ponga el interruptor en las patas por la parte Importante: Antes de poner una nueva pieza a me- • interna y atornille con tornillos Philips M4 con tuerca canizar determine el diámetro de la pieza y ajuste las y arandela.
  • Página 40: Indicaciones De Trabajo

    Centrar la pieza de trabajo Fig. 12 • Colocar el soporte de la herramienta a una distancia de 1 - 3 mm. de la pieza a mecanizar. Comprobar el El centrado de la pieza a mecanizar ya preparada es ajuste girando manualmente la pieza a mecanizar. una importante operación a realizar en la máquina an- Colocar el soporte de la herramienta unos 3 mm.
  • Página 41: Mantenimiento

    • Lugares de paso, si los cables de conexión se han • Comprobar la correa de transmisión y renovarla en conducido a través de resquicios de ventanas o caso de necesidad. puertas. Lugares de pliegue, debido a una fijación o una con- Información de servicio •...
  • Página 42: Solución De Averías

    Solución de averías Avería Posible motivo Solución El motor no arranca a) No hay corriente a) Comprobar los fusibles b) Interruptor condensador b) Comprobar por medio de un electricista c) Alargador eléctrico defectuoso c) Extraer la clavija de red, comprobarla, sustituirla si es necesario Los agujeros son más El cabezal fijo y el cabezal móvil no...
  • Página 43: Indicações Gerais

    Estimado cliente, Suporte para ferramenta Cavalinho (Fig. 1.2, A) Desejamos-lhe a maior satisfação e sucesso no tra- Ponto da bucha balho com a sua nova máquina scheppach. Haste (Fig. 1.2, C) Prato Nota: Chave de porcas SW 32 (Fig. 1.2, D) O fabricante deste aparelho não é...
  • Página 44: Indicações Gerais De Segurança

    Nível de potência acústica em dB • Não usar luvas de trabalho. Ralenti L = 81,9 dB(A) Usar óculos de protecção. • Em trabalho L = 84,5 dB(A) • Ter atenção à direcção de rotação do motor – con- Nível de pressão acústica no local de trabalho em sultar Ligação eléctrica.
  • Página 45: Riscos Residuais

    • nar de imediato erros que comprometam a segu- não evidentes, mesmo quando tomadas todas as rança! precauções. O torno scheppach foi concebido exclusivamente Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo- • • para o trabalho com madeiras. rem seguidas as indicações em “Indicações de se- Todo e qualquer trabalho que vá...
  • Página 46 Regulação da velocidade • Nestas posições tem a possibilidade de trabalhar A regulação da velocidade só deve ser efectuada com peças de trabalho com maiores diâmetros. o motor em funcionamento! A velocidade correcta encontra-se indicada no dia- Cabeçote móvel grama de velocidades no fuso. •...
  • Página 47: Ligação Eléctrica

    Instruções Quando se voltar a prender a peça de trabalho, fazer coincidir as marcações. Uma ferramenta de torneamento afiada e em per- feitas condições é condição prévia para um tor- Literatura técnica neamento correcto. O comércio especializado tem à disposição literatura técnica acerca do torneamento.
  • Página 48: Eliminação E Reciclagem

    Eliminação e reciclagem Em caso de devolução do motor, enviar sempre a to- talidade da unidade de propulsão junto com o inter- ruptor. O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é m Manutenção matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
  • Página 49: Allmänna Anvisningar

    Art. Nr. 8800 1926 (M 33) Reparationer utförda av icke auktoriserade perso- • Konisk spindel MK 2 Dubbhöjd över Att icke originala scheppach reservdelar har instal- • bordet mm lerats och använts Dubbavstånd mm 1050 Icke föreskriftsenlig användning •...
  • Página 50: Korrekt Användning

    Åtgärda genast de störningar som kan • Observera motorns varvriktning - se Elektrisk an- påverka säkerheten. • slutning scheppach-svarven är uteslutande konstruerad för • Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte tas träbearbetning. • av eller göras obrukbara. All annan slags bearbetning ses som okorrekt. Till- •...
  • Página 51 Fig. 4 Ställ svarven på stativet och skruva fast den • De gällande olycksfallsföreskrifter samt de övriga • allrnänna godkända säkerhetstekniska bestämmel- med de8 insexkruvarna M8 x 35, med fjäderbricka ser skall observeras. och mutter. Maskinen får endast användas, underhållas och re- Dra därefter fast alla skruvar i stativet.
  • Página 52 Verktygsföring, Fig. 11 Planskivan används vid bearbetning av flata större Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de arbets stycken. vanligaste formema. Efter att scheppach dmt 450 har stromanslutits, är den också driftsklar. Observera Bye av spännverktygen bruksanvisningen „Elektrisk anslutning“. Lossa det gängade stiftet på spännverktygets skaft.
  • Página 53: Elektrisk Anslutning

    m Underhåll Markering av arbetsstycke Ibland måste arbetsstycket tas ut innan det är färdig- svarvat. Det är då fördelaktigt att först göra en marke- • Reparation, underhålls- och rengöringsarbeten ring på arbetsstycket och medbringaren. samt åtgärdande av funktionsstörningar skall alltid Vid återisättningen skall markeringarna på...
  • Página 54 Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar ej a) Ingen ström a) Kontrollera nätsäkring b) Strömställare, kondensator defekt b) Kontrollera elektro-batteri c) Elektrisk förlängningssladd c) Dra ur nätsladd, kontrollera och byt vid behov defekt austauschen Hålen blir större än Spindeldockan och löpdockan är inte Ställ in spindeldockan efter löpdockan.
  • Página 55: Yleiset Ohjeet

    Vääntiöistukka (Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen Pyörivä keskiökärki Työnnin (Fig. 1.2, C) Arvoisa asiakkaamme, Tasolevy Kiintoavain SW 32 (kuva 1.2, D) toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hy- Käyttöohjeet vin puutöis-sänne Tekniset tiedot Huom: Pituus x Leveys x 1610 x 490 x 1175 Korkeus Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tämän...
  • Página 56: Oikea Käyttö

    • toin käyttökelvottomiksi. turvallisuuteen, on korjattava välittömästi. Koneen puhdistamisen, säätämisen tai muun muut- scheppach-puusorvi on tarkoitettu vain puun sorva- • • tamisen aikana moottorin on oltava pysähdyksissä. ukseen. Vedä virtajohto irti pistorasiasta ja odota kunnes Kaikenlainen muu käyttö...
  • Página 57 Kuva 3: Ruuvaa myös telinevanna vain käsin kiinni • Valmistajan toimittamia turvallisuus-, kåyttö- ja • huolto-ohjeita sekä säätöihin ja mitoitukseen liitty- telinejalkoihin (jalkaa kohti litteäkantaruuvi 2 x M8 x viä muita ohjeita on noudatettava ehdottomasti. 12 sekä aluslevy ja mutteri). Samoin on noudatettava muita onnettomuuksia eh- Aseta teline tasaiselle pinnalle.
  • Página 58 Pidä karasta kiinni kuusiokulma-avaimella, irrota • kiinnitystyökalu kuusiokulma-avaimella. Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach dmt 450 -sor- Karapylkkä, kuva 8 vi on heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pis- Karapylkkää voidaan kääntää 180° kiinnityskahvan toraisaan. Kiinnitä huomiota kohtaan „Sähköliitännät“.
  • Página 59: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Sorvaustyö Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kyt- Tee alku/karkeasorvaus pienillä kierrosluvuilla. keä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita. • • Suurenna kierroslukua, vasta kun työkappale on esisorvattu so. työkappale on saavuttanut perus- Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat muotonsa ja se pyooi tasaisesti. tiedot: Kärkipylkän paikkaa on säädettävä...
  • Página 60 Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävit- tää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektro- niikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktii- (2012/19/EU) kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuo- te valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektro- niikkalaitteiden jälleenkäsittelyä...
  • Página 61 Før du monterer maskinen eller tar den i bruk må du • Vi 0nsker deg tillykke med din nye scheppach maskin, gj0re deg kjent med den ved hjelp av denne bruks- og håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med anvisningen.
  • Página 62: Korrekt Bruk

    Støynormer • Hold betjeningsplassen ren for spon og trebiter. Støyemisjonsverdiene for lydtrykknivået på arbeids- Bruk tettsittende klær. Legg vekk smykker, ringer og • plassen i hht. EN 23746 for lydytelsesnivå og EN armbåndsur. 31202 (korrek turfaktor k3 beregnet iflg. bilag A2 av Bruk lue eller håmett for å...
  • Página 63 Fig. 2: Skru stativføttene parvis sammen med sta- Sikkerhetsanordningene må straks bli rettet! • „scheppach tredreiebenken“ konstruert bare for tivvinkelen, uten å stramme til (3 rundskruer med • bearbei ding av tre. flatt hode M8 x 12 med skive og mutter, hver), sett Enhver anvendelse utover dette er feilaktig bruk.
  • Página 64 Hold fast spindelen med sekskantnøkkelen, løsne Eksempler på føring av verktøy for de mest alminneli- • spennverktøy med sekskantnøkkel. ge grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach dreiebenken dmt klar til bruk. Følg anvisningene som Spindelhode Fig. 8 er gitt i bruksanvisningen, “Elektrisk tilkopling”.
  • Página 65: Elektrisk Tilkopling

    Sentrering av arbeidsstykket, Fig. 12 Du må jevnlig kontrollere om det er oppstått skader på Sentrering av arbeidsstykket før det blir spent opp i tilkoplingsledningen. Under slik kontroll må du passe maskinen er en viktig arbeidsoperasjon. Med sentre- på at ledningen ikke er tilkoplet nettet. Elektriske til- ring mener vi å...
  • Página 66 Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings- avfall! Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til di- rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek- tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam- lingssted.
  • Página 67: Generelle Anvisninger

    ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun • ar bej det med Deres nye scheppach maskine ori gi nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. BEMÆRK: Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt...
  • Página 68: Korrekt Anvendelse

    lydeffektniveau i dB • Vær opmærksom på motorens omdrejningsretning tomgang L = 81,9 dB(A), - se El-tilslutning. i arbejde L = 84,5 dB(A) • Sikkerhedsanordningeme på maskinen må ikke af- lydtrykniveau ved arbejdsplads i dB monteres eller gøres uanvendelige. tomgang L = 72,4 dB(A), •...
  • Página 69 Specielt skal fejl, som kan forringe sikkerheden, afhjælpes om- gående. Af emballagetekniske grunde er Deres Drechselma- scheppach drejemaskinen” er udelukkende konstru- schine delvist monteret. • Fig. 2: Stelfødderne skrues i to og to med den øver- eret til bearbejdning af træ.
  • Página 70 Værktøjanslæg, Fig. 9, 10 Et godt drejeresultat afhænger ikke af høje om- dreiningstal, men af den rigtige brug af drejeværktøjet. Værktøjsanlægget tjener til en sikker styring af • dreje værktøjet og er samtidig støtte for hånden. Retningslinjer for indstilling af hastighed Værk tøjsanlægget kan justeres i højden, når klem- Lave omdrejningstal for: håndtaget er løsnet.
  • Página 71: El-Tilslutning

    Centrering af arbejdsemner Fig. 12 EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres Centreringen af det forberedte arbejdsemne er en for ska der. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med vigtig arbejdsgang forud for anbringelsen i maskinen. strøm nettet under kontrollen. EI-tilslutningskabler Centrering består af udmåling af arbejdsemnets midte skal opfylde de gældende VDE- og DIN-bestemmel- og afmærkning af denne med en kømer.
  • Página 72: Afhjælpning Af Fejl

    Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro- dukt ikke må smides ud sammen med det al- mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk- tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks.
  • Página 73: Všeobecná Upozornění

    Výrobce: Lata 5.0 Rozsah dodávky Scheppach Soustruh na dřevo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uložení nástroje Günzburger Straße 69 Unášeč(Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen hrot koníku Smýkadlo (Fig. 1.2, C) Vážený zákazníku, Upínací deska Vidlicový klíč vel. 32 (Fig. 1.2, D) přejeme Vám hodně...
  • Página 74: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Noste přiléhavý oděv. Odložte šperky, prsteny, ná- Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte • ramkové hodinky. opravit), které mohou ohrozit bezpečnost. Dlouhé vlasy schovejte pod čepici nebo sepněte Soustruh na dřevo scheppach je vyrobený výhrad- • • síťkou. ně k obrábění dřeva. Nenoste pracovní rukavice.
  • Página 75: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, Před uvedením do provozu si prostudujte bezpeč- řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živno- nostní pokyny v návodu k obsluze. Před uvedením do provozu odstraňte upínací...
  • Página 76: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny Výměna upínacích nástrojů Uvolněte závitový kolík na stopce upínacího nástroje. • Předpokladem pro odborné soustružení je bez- • Podržte vřeteno s trnem, uvolněte upínací nástroj šestihranným klíčem. vadný, ostře nabroušený soustružnický nástroj. Vřeteník, obr. 8 Výběr materiálu • Vřeteník lze po uvolnění...
  • Página 77: Likvidace A Recyklace

    Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá- • Zkontrolujte hnací řemen a v případě potřeby jej vy- kazníka i použité prodlužovací kabely. měňte. Důležité pokyny Servisní informace Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají době...
  • Página 78: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor se nespustí a) Bez proudu a) Kontrola síťové pojistky b) Spínač, kondenzátor b) Kontrola odborným elektrikářem c) Elektrické prodlužovací vedení vadné c) Vytáhněte síťovou zástrčku, zkontrolujte, v případě potřeby vyměňte Otvory jsou větší než Vřeteník a koník nejsou paralelně...
  • Página 79: Všeobecné Pokyny

    Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj • vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá typ a rok výroby zariadenia. zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú- Lata 5.0 cich dôvodov: nesprávnej manipulácie, • Rozsah dodávky nedodržania pokynov na obsluhu, •...
  • Página 80 Hodnoty hluku • Ovládacie stanovisko udržiavajte čisté od pilín a od- Hodnoty emisií hluku zistené na pracovisku pre hla- padového dreva. dina akustického tlaku podľa normy EN 23746 pre • Noste tesne priliehajúci odev. Šperky, prstene a ná- hladinu akustického výkonu, resp. normy EN 31202 ramkové...
  • Página 81: Predpísaný Účel Použitia

    Okamžite odstráňte (nechajte odstrá- Montáž (obr. 2 – 5) niť) hlavne poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bez- pečnosť. Tento sústruh od spoločnosti Scheppach je výlučne Z technických baliacich dôvodov je sústruh čiastočne • skonštruovaný na obrábanie dreva. zmontovaný.
  • Página 82: Pracovné Pokyny

    Výmena hrotu koníka, obr. 1.1, 4 • priemer a dĺžka obrobkov hranaté alebo nevyvážené drevá Uvoľnite zvieraciu rukoväť (5). • • • široké nahrubo osústružené, vyvážené obrobky • Pinolu koníka úplne zaskrutkovávajte späť, dokým sústružnícke nástroje, sústružnícka technika nebude možné odobrať hrot. •...
  • Página 83: Elektrická Prípojka

    Centrovanie obrobkov, obr. 12 Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne- Centrovanie pripravených obrobkov pred vložením do smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo- stroja je dôležitým pracovným krokom. Centrovanie tunebezpečné. znamená vymeranie stredu obrobku a jeho označenie jamkovačom.
  • Página 84: Likvidácia A Recyklácia

    Likvidácia a recyklácia Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- padu! Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro- poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od- suroviny a tým pádom je ho možné...
  • Página 85: Általános Utasítások

    Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és • a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező ká- típu sát, illetve a gyártási évét. rokért a következő esetekben: Lata 5.0 szakszerűtlen kezelés, • A szállítási csomag tartalma a használati utasítások be nem tartása, •...
  • Página 86 Zajértékek • A gép kezelőhelyét tartsa forgácstól és fahulladék- Az EN 23746 szerint a hangteljesítményszintre, ill. tól mentes állapotban. az EN 31202 szerint (k3 helyesbítési tényező kiszá- • Viseljen testhez simuló ruházatot. A munkakezdés mítása az EN 31204 A.2. függeléke szerint) a hang- előtt vegye le az ékszereit, gyűrűit és karóráját.
  • Página 87: Fennmaradó Kockázatokról

    Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám • A nyers munkadarabot befogás előtt négyzet ala- működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez kúra kell vágni, központosítani kell, és ügyelni kell a a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja biztonságos befogásra. A munkadarab kiegyensú- az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. lyozatlansága sérülésveszélyt okoz.
  • Página 88 Orsószekrény, 8. ábra Az egyes munkálatokhoz módosíthatja a balra, illetve jobbra történő forgás irányát. Az orsószekrény a szorítófogantyú kioldása és a re- • Fontos: A forgásirány módosítására csak a motor teszcsap húzása után 180°­kal elfordítható (bekat- nyugalmi állapotában van lehetőség: motor kikapcso- tanás pozíciói: 60°/90°/135°/180°).
  • Página 89: Elektromos Csatlakozás

    Szerszámvezetés, 11 ábra A munkadarab jelölése Példa a szerszámvezetésre a leggyakoribb alapfor- A munkadarab befogását néha a befejezés előtt meg mák megmunkálásakor. Miután csatlakozott az áram- kell szüntetni. Célszerű lehet előzetesen megjelölni a hálózathoz, az esztergagép üzemkész. Ezzel kapcso- munkadarabot és a menesztőt egy ceruzával. Az új- latban vegye figyelembe az „Elektromos csatlakozta- bóli befogásnál illessze egymáshoz a jelöléseket.
  • Página 90: Karbantartás

    m Karbantartás Megsemmisítés és újrahasznosítás • Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatokat és A szállítási károk megakadályozásához a készü- az üzemzavarok elhárítását alapvetően csak a haj- lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás tás kikapcsolása után szabad elvégezni. nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe- A javítási és karbantartási munkálatok befejezése dig visszavezethető...
  • Página 91: Bendrieji Nurodymai

    7904 A priede nurodytas darbo sąlygas. • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da- Garso galios lygis, dB lių įsigysite iš savo „scheppach“ prekybos atstovo. Tuščioji eiga L = 81,9 dB(A) • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei...
  • Página 92: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Nurodytoms emisijos vertėms galioja matavimo • Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės neapibrėžties priedas K=3 dB priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams. • Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos įtaisus.
  • Página 93: Eksploatacijos Pradžia

    • Stakles leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti arba • Po tvirtai priveržkite visus stovo varžtus. remontuoti tik asmenims, kurie yra su tuo susipaži- 5 pav. Įstatykite jungiklį iš vidaus į stovo kojelę ir nę ir informuoti apie pavojus. Atlikus savavališkas • mašinos modifikacijas, už...
  • Página 94: Darbo Nurodymai

    Svarbu: prieš tvirtindami naują įrankį, nustatykite • Atlaisvinus išcentrinį veržtuvą, atraminę gembę ga- įrankio skersmenį ir, priklausomai nuo jo, sūkių skaičių lima reguliuoti išilgine kryptimi per visą lizdo ilgį ir pagal sūkių skaičiaus diagramą. Esant nesubalansuo- skersine kryptimi iki ruošinio. Be to, gembę galima tiems arba labai dideliems ruošiniams, pasirinkite bent pasukti į...
  • Página 95: Elektros Prijungimas

    m Techninė priežiūra • Brėžtuvo viršūnė turi būti įtvirtinta medienoje. • Sukite ruošinį ranka, kad patikrintumėte įtvirtinimą tarp viršūnių. • Remonto, techninės priežiūros ir valymo bei veiki- mo sutrikimų šalinimo darbus iš esmės atlikite tik Ruošinio žymėjimas išjungę pavarą. Retkarčiais ruošinį reikia atlaisvinti prieš baigiant ap- •...
  • Página 96: Sutrikimų Šalinimas

    Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Variklis nepasileidžia a) Nėra srovės a) Patikrinkite tinklo saugiklį b) Jungiklis, kondensatorius b) Paveskite patikrinti kvalifikuotam c) Pažeistas ilginamasis laidas elektrikui c) Ištraukite tinklo saugiklį, patikrinkite, prireikus pakeiskite Išgręžiamos Priekinė galvutė ir arkliukas nėra Ištiesinkite priekinę...
  • Página 97 šanas instrukcijas palīdzību. darba apstākļus. • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un re- zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Skaņas jaudas līmenis dB Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā „scheppach” Tukšgaita L = 81,9 dB(A) tirdzniecības uzņēmumā. Apstrāde L = 84,5 dB(A) •...
  • Página 98: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Minētajām emisijas vērtībām ir spēkā mērījuma • Veiciet pārveidošanas, regulēšanas, mērīšanas un kļūdas pielikums K = 3 dB. tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir izslēgts motors. At- vienojiet kontaktdakšu un nogaidiet, līdz rotējošais Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! instruments apstājas. •...
  • Página 99: Atlikušie Riski

    3. att.: Arī tikai ar roku saskrūvējiet statnes vāceli ar • Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes no- • teikumi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri. statnes kājiņām (pa 2 skrūvēm ar pusapaļu plakanu • Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas galvu M8 x 12 ar paplāksni un uzgriezni).
  • Página 100: Darba Norādījumi

    Apgriezienu skaita regulēšana (7. att.) • Novietojiet instrumenta paliktni apt. 3 mm virs deta- • Apgriezienu skaita regulēšana vienmēr jāveic ie- ļas ass. Vēlreiz pārbaudiet noregulējumu, šim nolū- slēgtai ierīcei. kam ar roku pagriežot detaļu. • Pavelkot svira atbrīvojas, un to var pagriezt vajadzī- •...
  • Página 101: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Norādījums! Precīza detaļas centrēšana nodrošina Maiņstrāvas motors, 06. att. līdzenāku griešanos. • Elektrotīkla spriegumam jābūt 220­240 V. • Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad- Virpošanas laikā rātmilimetru šķērsgriezumam. • Vēl neapstrādātu detaļu apstrādājiet ar zemāku ap- griezienu skaitu. Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus •...
  • Página 102: Traucējumu Novēršana

    Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie- cības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa- skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis- ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē- jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā...
  • Página 103: Üldised Juhised

    Tootja: Lata 5.0 Tarnekomplekt Scheppach Treimasin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tööriista alus Günzburger Straße 69 Kaasavedaja (Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen Tagapuki tipp Austatud klient! Tõukur (Fig. 1.2, C) Plaanseib Lihtvõti SW 32 (Fig. 1.2, D) Soovime Teile uue scheppachi masina meeldivat ja Käsitsusjuhend...
  • Página 104: Üldised Ohutusjuhised

    Legend (joon. 1.1) • Seadke tööriista alus võimalikult töödetaili lähedale. • Puidust töödetailide korral peaks olema joonkiirus 1. Spindlipukk max 25 m/s. Pöörake tähelepanu spindlipöörete pil- 2. Plaanseib dile! 3. Ekstsentrikpinguti ja pingutushoovaga tööriista • Pidage silmas spindli pöörlemissuunda – vt ümber- alus pööramislülitit.
  • Página 105 Käikuvõtmine • Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvi- kutega ja -tööriistadega.. Järgige enne käikuvõtmist käsitsuskorralduses Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- esitatud ohutusjuhiseid. Eemaldage enne käikuvõtmist pingutustornid või rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu- tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui võtmed spindlist või kinnipingutustööriistadest! seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös- tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
  • Página 106 Plaanseib, joon. 1.1 Tööriista juhtimine, joon. 11 Plaanseibi kasutatakse suurte lapikute töödetailide Tööriista juhtimise näited sagedasimate põhikujude puhul. töötlemisel. Treimasin on pärast vooluvõrku ühenda- mist käitusvalmis. Järgige selle kohta punkt „Elektri- Kinnipingutustööriistade vahetamine ühendus“. • Vabastage keermetihvt kinnipingutustööriista varrel. Tööjuhised •...
  • Página 107: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Erialakirjandus • Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remon- Erialakaubandus pakub Teile treimise kohta asja- di- ning hooldustööde lõpetamist kohe tagasi mon- omast erialakirjandust. See on algajatele ja oskajatele teerida. töötamisel ning paljude töötluse mõttealgatuste puhul • Puhastage tööriista vahetamisel tööriistakinnituse suureks abiks.
  • Página 108: Rikete Kõrvaldamine

    Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Mootor ei käivitu a) Pole voolu a) Kontrollige võrgukaitset b) Lüliti, kondensaator b) Elektrispetsialist kontrollib üle c) Elektriline pikendusjuhe defektne c) Tõmmake võrgupistik välja, kontrollige üle, vahetage vajaduse korralvälja Avad muutuvad Spindlipukk ja tagapukk pole paralleelsed Seadistage spindlipukk tagapuki tipu suuremaks kui puur järgi ette.
  • Página 109 İmalatçı Firma • Sadece orijinal scheppach aksesuarlar, sarf malze- meleri ve yedek parçalar kullanın. Yedek parçaları Scheppach scheppach bayinizde bulabilirsiniz. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Sipariş verirken, parça numarasını ve makinenin ti- Günzburger Straße 69 pini ve üretim yılını belirtin.
  • Página 110: Doğru Kullanım

    Akustik güç seviyesi, dB cinsinden • Makinedeki güvenlik mekanizmaları sökülmemeli Rölanti L = 81,9 dB(A), Çalışma L = 84,5 dB(A) veya kullanılamaz hale getirilmemelidir. Akustik basınç seviyesi, dB cinsinden • Makinenin temizlenmesi, kalibre edilmesi ve ayar- Rölanti L = 72,4 dB(A), lanması...
  • Página 111: Diğer Tehlikeler

    (her birinde 3 adet yassı yuvarlak başlı bilecek işlev arızaları derhal düzeltilmelidir. cıvata M8 x 12, pul ve somun kullanın) ve taban pla- • “Scheppach ahşap tornası” sadece ahşapla kulla- kalarını yerleştirin. nılmak için tasarlanmıştır. Şekil 3: Şase teknesini de şase ayaklarına elinizle •...
  • Página 112 Devir ayarı için kılavuz ilkeler Takım tutucu, Şekil 9, 10 Aşağıdakiler için düşük devirler: • Takım tutucu hem ahşap tornalama takımlarının gü- • büyük çaplı iş parçaları venli bir şekilde kullanılmasını sağlar hem de el için • büyük çaplı sert iş parçaları destek görevi görür.
  • Página 113: Elektrik Bağlantısı

    İş parçasının ortalanması, Şekil 12 • Yalıtımın eskimesi nedeniyle oluşan çatlaklar. Hazırlanan iş parçasının ortalanması, parçayı maki- • Bu tür hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılma- neye yerleştirmeden önce yapılması gereken önemli malıdır , çünkü yalıtım hasarı nedeniyle çok tehlike- bir işlemdir. Ortalama işlemi iş parçasının merkezinin lidirler.
  • Página 114: Sorun Giderme

    Bertaraf etme ve geri dönüşüm Atık cihazların evsel çöpler ile bertaraf edilmesi yasaktır! Cihaz, taşıma esnasındaki hasarın önlenmesi için Bu sembol, bu ürünün 2012/19/AB sayılı Atık ambalaj içerisinde temin edilmektedir. Bu ambalaj içe- Elektrikli ve Elektronik Teçhizatlara Dair Yönet- risindeki ham maddeler tekrar kullanılabilir veya geri melik ve ulusal yasalar uyarınca evsel çöpler dönüştürülebilir.
  • Página 115 international 115...
  • Página 116 116 international...
  • Página 117 international 117...
  • Página 118 118 international...
  • Página 119: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 120 üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren tazminat talepleri dahil değildir. zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

19023019011902301903

Tabla de contenido