Página 1
Traducción de la instrucción de original Preklad originálu návodu na obsluhu Máquina de tornear Esztergagép Tradução do manual de instruções original Az eredeti útmutató fordítása Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com [email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Verehrter Kunde, Planscheibe Gabelschlüssel SW 32 (Fig. 1.2, D) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Bedienungsanweisung ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Technische Daten Baumaße 1610 x 490 x 1175 Hinweis: L x B x H mm Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden...
(las- • Die Motordrehrichtung beachten – siehe Elektrischer sen)! Anschluss. • Die scheppach-Drechselmaschine ist ausschließlich • Die richtige Drehzahleinstellung an der Maschine be- zum Bearbeiten von Holz gebaut. achten. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht •...
Página 8
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- • Fig 4: Die Drechselmaschine auf das Gestell aufset- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über zen und mit den 8 Inbusschrauben M8 x 35, mit Feder- die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än- ring und Mutter, fest verschrauben.
Página 9
Wichtig: stellen Sie vor dem Aufspannen eines neu- • Nach Lösen der Exzenterklemmung ist die Auflage en Werk stückes den Durchmesser des Werkstückes kon so le in Längsrichtung über die gesamte Bettlänge fest und dem entsprechend die Drehzahl gemäß dem und die Querrichtung bis an das Werkstück verstellbar.
• Nach dem Vordrechseln, das heißt wenn die Grund- Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- form des Werkstückes, sowie ein gleichmäßiger Rund- tung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt lauf erreicht ist, kann die Drehzahl erhöht werden. wer den. •...
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen Motor läuft nicht an b) Schalter, Kondensator b) Elektro- Fachkraft überprüfen c) Elektrische Verlängerungsleitung defekt c) Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf austauschen Bohrungen werden Spindelstock und Reitstock sind nicht parallel Spindelstock nach Reitstockspitze einrichten.
= 81.9 dB(A) the machine by carefully reading these instructions. Operating L = 84.5 dB(A) • Use only original scheppach accessories, wearing or Acoustic pressure level in dB replacement parts. You can find replacement parts at Idling L = 72.4 dB(A) pAeq your scheppach dealer.
• Wear only closefitting clothes. Remove rings, brace- the machine, sholud terefore be rectified immediately. lets and other jewelry. • The scheppach wood turner has been constructed ex- • For the safety of long hair, wear a cap or hair net. clusively for use with wood.
Start-up • The machine may only be used with original accesso- ries and tools made by the manufacturer. Observe the safety notes in the operating instruc- Please note that our equipment has not been designed tions before operating the machine. for use in commercial, trade or industrial applications.
Página 15
Driver, Fig. 1.2, A • To work with a plane surface, turn the tool holder 90º The driver is used exclusively for work between both and place up against the surface to be worked. De- centers. pending on the wood turning tool, place the tool holder up to 6 mm underneath the axis of the workpiece.
Marking of the workpiece Electrical connection cables must comply with the regu- Sometimes the workpiece has to be taken out before lations applicable in your country. it has been completed. It is advantageous to mark the workpiece and the driver with a pencil first. Single-phase motor When placing the workpiece back in the machine, match •...
Manufacteur: • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez- Scheppach ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, Günzburger Straße 69 ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
Paramètres du bruit • Porter des vêtements bien seyants. Enlever les bijoux, Les valeurs du bruit émis sur le lieu de travail, détermi- bagues, et montres. nées selon la N.E. 23746 pour le niveau de la puissance • Pour les personnes à cheveux longs, porter un couvre- sonore et la N.E.
Montage (fig. 2 – 5) • Le tour scheppach n’est couçu que pour travailler le bois. • Tout autre genre d’utilisation est considéré comme non Pour des raisons d’emballage, le tour à bois est livré par- conforme.
Exemples de guidage de ciseau pour les formes les plus Remplacement des instruments de serrage courantes. La mise en service du tour scheppach Dmt • Desserrer le goujon fileté sur la queue des instruments 450 ne nécessite que le branchement sur le secteur.
Préparation du matériau • Coudes dûs à une mauvaise fixation ou un mauvais • Les pièces de bois de fil doivent être équarries à 4 guidage du câble de branchement. faces planes avant d’être travaillées sur le tour. • Coupures dues à un écrasement du câble. •...
Aide au dépannage Panne Cause possible Remède a) pas de courant a) vérifier le fusible secteur Le moteur ne démarre b) interrupteur, condensateur défectueux b) électricien, vérifier c) rallonge électrique défectueuse c) retirer la fiche secteur, vérifier, si nécessaire remplacer Le diamètre des La poupée fixe et la poupée mobile ne sont pas Ajuster la poupée fixe en fonction de la...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- Günzburger Straße 69 piegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di D-89335 Ichenhausen ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
Página 24
Parametri dei rumori • Mantenere il posto di servizio della macchina sgombro Sulla base delle condizioni di lavoro di cui alla norma ISO da trucioli e avanzi di legno. 7904 allegato A, i valori di emissione acustica rilevati • Indossare indumenti idonei. Togliersi gioielli, anelli e sulla postazione di lavoro –...
(far eliminare) immediatamente quei guasti che pot reb bero pregiudicarne la sicurezza. • Fig. 2: Avvitare leggermente le gambe del basamento • Il tornio scheppach è stato concepito per lavorare (due a due) con l’angolo superiore del basamento (3 esclu si vamente con legno.
Página 26
• utensile del tornio, tecnica di tornitura Supporto per l’utensile, Fig. 9, 10 • pezzi di lavoro consistenti in legni incollati • Il supporto serve come guida sicura per l’utensile ed NOTA: Il successo di una tornitura non dipende da un allo stesso tempo come appoggio per la mano.
Centramento del pezzo di lavoro Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti Il centramento del pezzo di lavoro già preparato, prima non devono essere ed a causa dell’isolamento danneg- dell’utilizzo con la macchina, é un’operazione importante. giato sono pericolosissimi. Con centramento si intende la misura ed il contrassegna- Verificare periodicamente lo stato dei cavi di allaccia- mento del pezzo tramite un punzone.
In caso di anomalie Anomalie Possibile causa Soluzione a) Assenza di corrente a) Verificare il fusibile di rete l motore non parte b) Interruttore, condensatore difettoso b) Controllare l’apparato elettrico c) Prolunga elettrica difettosa c) Estrarre la spina, controllarla e, se neces- sario, sostituirla I fori diventano più...
Steeksleutel SW 32 (Fig. 1.2, D) • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen- Gebruiksanwijzing sen. Technische gegevens • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Dimensions 1610 x 490 x 1175 reserveonderdelen“. L x B x H mm • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“.
Karakteristieke waarden van het geluid • Ter bescherming van lang haar een muts of haarnetje De volgens EN 23746 voor het niveau van het geluids- opzetten. vermogen c.q. EN 31202 (correctiefactor k3 volgens • Geen werkhandschoenen dragen. het aanhangsel A2 van EN 31204 berekend) voor de •...
Vooral sto- Montage (fig. 2 – 5) ringen, die de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen! • De „scheppach-draaibank“ is uitsluitend voor het be- Om verpakkingstechnische redenen is uw draaibank ge- werken van hout geconstrueerd. deeltelijk gemonteerd.
Página 32
• De vaste kop kan na het losdraaien van de klemgreep vormen. Na aansluting op het stroomnet is de scheppach en optillen van de borgpen maximaal 180° worden ge- draaibank dmt 450 klaar voor gebruik. Neemt u daarvoor draaid (mogelijke posities 60°/90°/135°/180°).
• Voor het draaien van dwarshout moet het materiaal Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen ook eerst ruw op maat gezaagd worden. Met de lint- niet gebruikt worden en zijn door de isolatischaden Ie- zaag ruw op maat zagen. Geschikt is een achthoekige vensgevaarIijk.
Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen a) Geen stroom a) Zekering controleren Motor start niet b) Schakelaar, condensator defect b) Door elektricien laten controleren c) Elektrisch verlengsnoer defect c) Stekker eruit trekken, controleren, indien nodig vervangen Boorgaten worden groter Vaste kop en losse kop staan niet parallel Vaste kop naar opname van de losse kop dan de boordiameter...
• Para efectuar pedidos, indique nuestro número de re- D-89335 Ichenhausen ferencia de artículo, así como el modelo y año de fabri- cación del aparato. Estimado Cliente Lata 5.0 Le deseamos que disfrute y obtenga mucho éxito con su Descripción del suministro nueva máquina scheppach. Torno...
Nivel de potencia acústica en dB • Tener en cuenta la dirección de rotación del motor: En vacío L = 81,9 dB(A), En procesamiento L = 84,5 véase Conexión eléctrica. dB(A) • Procurar que esté ajustado en la máquina el correcto nivel de revoluciones por minuto.
• Dichos riesgos remanentes pueden ser minimizados si • El torno scheppach está construido exclusivamente se tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y para el procesamiento de madera. el “uso apropiado”, así como el manual de instruccio- •...
Importante: Antes de poner una nueva pieza a meca- • Las piezas de trabajo de madera encolada deben ser nizar determine el diámetro de la pieza y ajuste las revo- procesadas exclusivamente por parte de un operario luciones de acuerdo al diagrama de revoluciones. Para experimentado.
m Conexión eléctrica Motor de corriente alterna • La tensión de alimentación debe estar entre 220 y 240 El motor eléctrico instalado está conectado listo para voltios. funcionar. La conexión se corresponde con los regla- • Los alargadores de hasta 25 m. deben presentar una mentos VDE y DIN.
Estimado cliente, Suporte para ferramenta Cavalinho (Fig. 1.2, A) Desejamos-lhe a maior satisfação e sucesso no trabalho Ponto da bucha com a sua nova máquina scheppach. Haste (Fig. 1.2, C) Prato Nota: Chave de porcas SW 32 (Fig. 1.2, D) O fabricante deste aparelho não é...
Nível de pressão acústica no local de trabalho em dB • Desligar a máquina antes de tentar eliminar erros. Ralenti L = 72,4 dB(A), Desligar ficha de ligação à rede. pAeq Em trabalho L = 76,2 dB(A) • As instalações e trabalhos de manutenção na instala- pAeq Para os valores de emissão enumerados é...
Montagem (Fig. 2 – 5) • O torno scheppach foi concebido exclusivamente para o trabalho com madeiras. • Todo e qualquer trabalho que vá para além disso é Devido a motivos técnicos de empacotamento, o seu tor- considerado incorrecto. O fabricante não será consi- no encontra-se parcialmente montado.
Página 43
Instruções Directivas para a regulação da velocidade Velocidade reduzida para: • Peças de trabalho com diâmetros alargados Uma ferramenta de torneamento afiada e em per- • Peças de trabalho duras com diâmetros alargados feitas condições é condição prévia para um tornea- •...
Literatura técnica Motor de corrente alternada O comércio especializado tem à disposição literatura • A tensão de rede deverá ser de 220 – 240 Volts técnica acerca do torneamento. Uma grande ajuda para • Os cabos de prolongamento, quando inferiores a 25 m, o trabalho, tanto para o principiante como para o vetera- deverão ter um diâmetro de 1,5 milímetros quadrados.
• Att bruksanvisningen inte har följts Dubbhöjd över bordet mm • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer 1050 Dubbavstånd mm • Att icke originala scheppach reservdelar har installe- Diameter över rats och använts prisma mm • Icke föreskriftsenlig användning Diameter mellan •...
Åtgärda genast de störningar som kan • Använd inga arbetshandskar. påverka säkerheten. • Bär alltid skyddsglasögon under arbete. • scheppach-svarven är uteslutande konstruerad för trä- • Observera motorns varvriktning - se Elektrisk anslut- bearbetning. ning • All annan slags bearbetning ses som okorrekt. Tillver- •...
Página 47
Var god notera att våra maskiner inte är avsedda för Reverseringskontakt, Fig. 6 användning i kommersiellt, hantverks- eller industriellt Svarven är utrustad med en reverseringskontakt. Till- bruk. Vi övertar inget ansvar om maskinen används för och frånkoppling av motorn ska alltid utföras med drift- kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk liksom strömbrytaren.
Página 48
Mjukt träslag - dubb, ca. 9 mm Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de Hårt träslag - dubb ca. 5 mm vanligaste formema. Efter att scheppach dmt 450 har Drag åt gängtappen (1) igen. stromanslutits, är den också driftsklar. Observera bruks- anvisningen „Elektrisk anslutning“.
Vid återisättningen skall markeringarna på arbetsstycket Använd endast kabel med benämningen H 07 AN. Den och medbringaren överensstämma. tryckta typbenämningen på anslutningsledningen är fö- reskrift. Facklitteratur Hos specialhandeln finns lämplig facklitteratur om svarv- Enfasmotor ning. Det kan vara en stor hjälp för både nybörjaren och •...
Vääntiöistukka (Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen Pyörivä keskiökärki Työnnin (Fig. 1.2, C) Arvoisa asiakkaamme, Tasolevy Kiintoavain SW 32 (kuva 1.2, D) toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin Käyttöohjeet puutöis-sänne Tekniset tiedot HUOM: Pituus x Leveys x 1610 x 490 x 1175 Korkeus Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tämän...
• Suojaa pitkä tukka päähineellä tai hiusverkolla. on korjattava välittömästi. • Älä käytä käsineitä. • scheppach-puusorvi on tarkoitettu vain puun sorvauk- • Pidä suojalaseja tai visiiriä. seen. • Ota huomioon moottorin pyörimissljunta, ks. Sähkölii- •...
Página 52
Käyttöönotto • sorvin kanssa saa käyttää ainoastaan saman valmista- jan toimittamia, alkuperäisiä lisävarusteita ja työkaluja. Tutustu käyttöohjeen sivujen 4-6 turvaohjeisiin, en- Otathan huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu nen kuin alat käyttää sorvia. Poista kiristystuuma tai kaupalliseen tai teolliseen käyttöön tai käsityöläiskäyt- -avain karasta taikka kiinnitystyökalut ennen ensim- töön.
Página 53
Tasolevy, kuva 1.1 Sorvaustalttojen käyttö, Kuva 11 Tasolevyä käytetään litteissä suuremmissa työkappaleis- Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach dmt 450 -sorvi Kiinnitystyökalujen vaihto on heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pistorai- • Löysää kiinnitystyökalun varren kierretappi.
Página 54
Työkappaleen merkitseminen Yksivaihemoottori Joskus työkappale on irrotettava sorvista ennen valmiiksi • Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin sorvin sorvaamista. Ennen irrotamista tee kohdistusmerkkaus typpi kilvessä mainittu arvo. työkappaleeseen ja vääntiöistukkaan kynän avulla. Kun • Jatkojohdon johtimien poikki pinnan on oltava vähin- kiinnität työkappaleen takaisin sorviin, aseta vääntiöistu- tään 1,5 mm , kun johto on enintään 25 m pitkä, ja vä-...
Página 55
Kjere kunde, • Ved bestilling av deler ber vi deg oppgi artikkelnummer samt maskintype og byggeår. Vi 0nsker deg tillykke med din nye scheppach maskin, og Lata 5.0 håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med den.
• Hold betjeningsplassen ren for spon og trebiter. hetsanordningene må straks bli rettet! • Bruk tettsittende klær. Legg vekk smykker, ringer og • „scheppach tredreiebenken“ konstruert bare for armbåndsur. bearbei ding av tre. • Bruk lue eller håmett for å beskytte langt hår.
Página 57
Igangsetting • maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt og reparert av personer som er kjent med maskinens virkemåte og de farer som kan oppstå ved bruk. Egenrådige forandrin- Fer du setter maskinen igang må du neye lese sikkerhets- ger som måtte bli gjort på maskinen fritar leverandøren anvisningene som er spesifisert i denne bruksanvisnin- for ansvar for skader som måtte oppstå...
Eksempler på føring av verktøy for de mest alminnelige m Elektrisk tilkopling grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach dreie- benken dmt klar til bruk. Følg anvisningene som er gitt i bruksanvisningen, “Elek- Den installerte motoren er tilkoplet klar for drift.
Página 59
Defekt tilkoplingsledning Ved forespgrsler må du oppgi disse dataene: På elektriske tilkoplingsledninger oppstår det ofte feil på • Motorfabrikat. isolasjonen. • Strømtype. Årsakene er: • Dataene på maskinskiltet. • Trykk på ledningen på steder hvor den blir ført gjennom • Dataene på bryterskiltet. vindus- eller dørsprekker.
• Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Længde, værk- • Reparation udført af ikke autoriseret personale. tøjsanlæg mm • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Planskive ø mm originale reservedele. Vægt kg • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Drejespindel med støvtæt præcisionsrillekuglelejer •...
• Vær opmærksom på motorens omdrejningsretning - se i brugsvejledningen. Specielt skal fejl, som kan forringe El-tilslutning. sikkerheden, afhjælpes omgående. • Sikkerhedsanordningeme på maskinen må ikke af- • scheppach drejemaskinen” er udelukkende konstru- monteres eller gøres uanvendelige. eret til bearbejdning af træ. dansk 61...
Página 62
• Enhver anden anvendelse betragtes som værende • Fig 3: Skru ligeledes stelhylden sammen med stelfød- uautoriseret. Producenten hæfter ikke for evt. skader, derne pr. håndkraft (flade rundbolte M8 x 12 med skive der skyldes uautoriseret anvendelse; risikoen bæres og møtrik). udelukkende af brugeren.
Página 63
Føring af værktøjet, Fig. 11 Eksempler på føring af værktøjet ved bearbejdning af de Skift af spændeværktøj hyppigst forekommende grundformer. Når scheppach • Løsn gevindtappen på spændeværktøjets skaft. dreje maskine Dmt 180 er tilsluttet strøm nettet, er den • Hold spindlen fast med en sekskantnøgle, løsn spæn- driftsklar.
Mærkning af arbejdsemnet Een-fasemotor Ofte må arbejdsemnet tages ud, før det er færdigbear- • Netspændingen skal være 230 Volt I 50 Hz. bejdet. Det er en fordel, at man først sætter et mærke • Forlængerkabler på op til 25 meter skal have en dia- på...
(nebo je nechte opravit), které mo- ležitou pozornost. hou ohrozit bezpečnost. • Z pracoviště u stroje odstraňujte třísky a jiný dřevěný • Soustruh na dřevo scheppach je vyrobený výhradně k odpad. obrábění dřeva. • Noste přiléhavý oděv. Odložte šperky, prsteny, náram- •...
m Zbývající rizika Reverzní spínač, obr. 6 Váš soustruh je vybavený reverzním spínačem. Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech- Zapnutí a vypnutí motoru probíhá vždy pomocí provozní- niky a podle uznávaných bezpečnostně-technických ho spínače. I = zelená; 0 = červená. norem.
• Vřeteník musí být vycentrován v uvolněné poloze na • Obrobky z lepeného dřeva by měl obrábět pouze zku- lůžku soustruhu, aby bylo možné namontovat uložení šený řemeslník. Soustružení těchto dřev vyžaduje peč- nástroje na koníka soustruhu zleva. livé slepení bez slabých míst, neboť obrobek může v •...
m Údržba • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení pří- vodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Servisní práce, údržbu a čištění, stejně jako odstraňo- • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky vání poruch, lze zásadně provádět pouze při vypnutém ve stěně.
Výrobca: Lata 5.0 Rozsah dodávky Scheppach Sústruh Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dosadacia plocha nástroja Günzburger Straße 69 Unášač (Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen Hrot koníka Zdvíhadlo (Fig. 1.2, C) Vážený zákazník, Upínacia platňa Vidlicový kľúč veľ. 32 (Fig. 1.2, C) Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne kové hodiny odložte. poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť. • Na ochranu dlhých vlasov noste čiapku alebo sieťku na • Tento sústruh od spoločnosti Scheppach je výlučne vlasy. skonštruovaný na obrábanie dreva. • Nenoste pracovné rukavice.
Uvedenie do prevádzky Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje ne- boli svojim určením konštruované na profesionálne, re- meselnícke ani priemyselné použitie. Pred uvedením do prevádzky dodržte bezpečnostné Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude upozornenia uvedené v návode na obsluhu. používať...
Vretenník, obr. 8 Pracovné pokyny • Po uvoľnení zvieracej rukoväte a vytiahnutí západkové- ho čapu sa dá vretenník vychýliť až o 180° (polohy zais- tenia 60°/90°/135°/180°). Predpokladom pre odborné sústruženie je bezchyb- • Vretenník sa musí v každej polohe opäť zovrieť. ný, ostro nabrúsený...
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. • výrobca motora • druh prúdu motora, Dôležité upozornenia • údaje z typového štítka stroja, Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. •...
Gyártó: • Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típu sát, illetve a gyártási évét. Scheppach Lata 5.0 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH A szállítási csomag tartalma Günzburger Straße 69 Esztergagép D-89335 Ichenhausen Szerszámtartó Tisztelt ügyfelünk, Menesztő (Fig. 1.2, A) Nyeregszeg az új készülékkel történő...
Página 76
Hangteljesítményszint dB egységben • Vegye figyelembe a gép helyes fordulatszámbeállítá- Üresjárat LWA = 74,3 dB(A) sát. Megmunkálás LWA = 91,7 dB(A) • A gépen található biztonsági berendezéseket nem sza- bad leszerelni vagy használhatatlanná tenni. Hangnyomásszint a munkaállomáson dB egységben • Átszerelés, beállítási, mérési és tisztítási munkákat Üresjárat LpAeq = 61,3 dB(A) csak a motor leállítása után végezzen.
Összeszerelés (2–5. ábra) • A szalag és tányéros csiszológép kizárólag fa és fa- szerű anyagok megmunkálására készült. Csak eredeti szerszámokat és tartozékokat szabad használni. Csomagolástechnikai okokból az esztergagép csak rész- • A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, va- ben van összeszerelve. lamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság...
Página 78
A fordulatszám beállítására vonatkozó irányelvek Szerszámtartó, 1.1, 3. ábra Alacsony fordulatszám a következő esetekben: • A szerszámtartó az esztergaszerszámok biztonsá- • Nagy átmérőjű munkadarabo gos vezetésére és a kéz alátámasztására is szolgál. • Nagy átmérőjű kemény munkadarabok A szerszámtartó magasságállítása a befogókar kiol- •...
Üssön 1,5 2 mm átmérőjű mélyedést a középpontba. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze- Amennyiben a munkadarab központozását nem pontosan téken fel kell tüntetni. végzik, akkor a kiegyensúlyozatlanság miatt túl erős vib- ráció keletkezik. Ennek következménye lehet a munkada- Váltóáramú...
Página 80
Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás a) Nincs áram a) Ellenőrizze a hálózati biztosítékot A motor nem indul be b) Kapcsoló, kondenzátor b) Vizsgálja felül villamossági szakember c) Hibás az elektromos hosszabbító vezeték c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki Az orsószekrény és a nyeregszeg nem A nyeregszeg csúcsa alapján igazítsa be az A furatok nagyobbak...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Página 87
Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Página 88
Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...