Verehrter Kunde, Spanndorn (Fig. 1.2, C) Planscheibe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Gabelschlüssel SW 32 (Fig. 1.2, D) mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Technische Daten Hinweis: Baumaße Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden L x B x H mm Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
Legende (Fig. 1.1) Spindelstock beachten! Planscheibe Werkzeugauflage mit Exzenterklemmung tig mit Zentrierbohrung versehen und Klemmhebel Klemmgriff sprechend beschneiden. spannung des Werkstückes zu überprüfen Drechselbett der Maschine abziehen 10. Hebel und Klemmschraube Allgemeine Sicherheitshinweise In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre sungen nie am rotierenden Werkstück vornehmen.
Página 7
form zuschneiden, zentrieren und auf sichere Einspan- hen und senkrecht stellen. HINWEIS zungs gefahr. nicht exakt angestellter Werkzeugauflage und stumpfem Schraube arretieren. Drechseln ist einwandfreies, scharf geschliffenes Drech- sel werkzeug. destens eine Stufe niedriger wählen. Mitnehmer, Fig. 1.2, A stück bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Per- sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anlie- gende Kleidung tragen.
große Hilfe beim Arbeiten und mit vielen Anregungen zum Elektrischer Anschluss Arbeitshinweise Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- Eine Voraussetzung für fachgerechtes Drechseln ist ein ein- wandfreies, scharfgeschliffenes Drechselwerkzeug. Materialauswahl chen. Wichtige Hinweise wie Querrisse, Oberflächenrisse oder Aststellen. Fehler- der Motor wieder einschalten rener Handwerker bearbeiten.
Sonderzubehör zeugwechsel reinigen und leicht einölen. Artikel Art. Nr. Dreibackenfutter Ø 100 mm 7400 8900 und mit Trocken-Gleitmittel einsprühen. Die Gewin de- Vierbackenfutter Ø 125 mm 7400 7400 spindel einfetten. Mitnehmerscheibe Ø 80 mm 7400 8800 Schraubenfutter 7400 7200 Spundfutter Ø 30 mm 7400 8600 Sechskantmutter unter der Klemmpratze nachziehen.
Headstock thread MK 2 Headstock taper Height of centers above bed mm Width between nal scheppach replacement parts. centers mm Diameter above bed mm ance with the legal and applicable electrical directives Diameter between centers mm...
Controls and features (Fig. 1.1) rotational speed; it may be necessary beforehand to cut accordingly with a band saw. Headstock Face plate piece is securely clamped. Tool rest with eccentric clamping and release handle Tailstock tip turning the machine on. Clamping handle Tailstock out with mounted jaw chuck shield.
Página 12
ports are not correctly adjusted or if turning tools are the viewing-window. blunt. Sharp turning tools which are free of defects are necessary for professional turning. lect a speed at least one level lower. Driver, Fig. 1.2, A the work piece is rotating. Wear personal protective gear such as a hair net and tight fitting work clothes.
Operations Electrical connection A perfect and sharp wood turner tool is a precondition for pro- The installed electric motor is completely wired ready for fessional wood-turning. operation. Selection of materials The customer’s connection to the power supply system, and any extension cables that may be used, must conform out imperfections such as fissures against the grain, a with local regulations.
Maintenance Accessories ArticleArt. No. Screw chuck7400 7200 elimination of any malfunctions must only be undertak- Socket chuck Ø 30 mm7400 8600 en after turning off the motor. Socket chuck Ø 40 mm7400 7300 Socket chuck Ø 60 mm7400 8700 immediately upon completion of any repair or mainte- Driver plate Ø...
Marche à vide L pAeq Traitement L pAeq Pour les valeurs d’émission citées, il faut tenir compte d’une chez votre commerçant spécialisé scheppach. incertitude de mesurage K = 4 dB. que le type et l’année de fabrication de l’appareil. français 13...
Débrancher la prise et attendre la mise au repos scheppach uniquement par des personnes familiarisées de l’outil rotatif. et qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini- ti ative de modification de la machine exclut la respon-...
possible que des risques résiduels apparaissent pendant le travail. roie sur le volant adéquat. les. Le bois défectueux a tendance à éclater et présente des risques pour le travail. volant. collés peuvent, en raison de la force centrifuge, exploser pendant le travail. mettre à...
Exemples de guidage de ciseau pour les formes les plus chevronné. courantes. La mise en service du tour scheppach Dmt 450 Raccordement électrique Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre Consignes de travail de marche.
Entretien Accessoires optionnels AccessoireArt. nº Mandrin fileté7400 7200 débrancher le moteur. Manchon 30 mm7400 8600 Manchon 40 mm7400 7300 Manchon 60 mm7400 8700 Disque d’entraînement 80 mm7400 8800 Mandrin à trois mors 100 mm7400 8900 Mandrin à quatre mors 125 mm7400 7400 Mandrin de perçage 3 - 16 mm te, la nettoyer et la saupoudrer de lubrifiant sec.
Costruttore gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio. Egregio cliente, dmt 450 Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavoro con Volume della fornitura il suo nuovo apparecchio scheppach.
Página 21
Livello di rumorosità in dB di guasti. Estrarre la spina. Corsa a vuoto L Lavorazione L triche possono essere fatti solo da un elettricista speci a- Livello di pressione acustica sulla lizzato. Corsa a vuoto L sere subito rimontati una volta conclusi i lavori di ripara- pAeq Lavorazione L zione o di manutenzione.
tra riamente alla macchina. ro di giri per accessori e utensili originali del produttore. Rischi eventuali Impostazione del numero di giri (Fig. 2+3) ni ca ed in rispetto delle regolamentazioni per la sicurezza rico nosciute. Tuttavia, durante la lavorazione potrebbero in sorgere eventuali rischi.
teriore rotazione tirare nella direzione della freccia. Durante la tornitura 1 – 3 mm dal pezzo di lavoro. Controllare il giusto posizionamento ruotando a mano, il pezzo di lavoro. namento regolare e continuo, si può alzare il numero di giri. del pezzo di lavoro.
Manutenzione 25 m almeno di 2,5 mm 16 A. la rimozione di errori di funzionamento, vanno effetuati in linea di principio solo a motore spento. necessario verificare il senso di rotazione, ed eventual- mente cambiare la polarità. ne. Procedere subito al rimontaggio di tutti i dispositivi di prevenzione e sicurezza.
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günz- burger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, dmt 450 Extensión del suministro Le deseamos que disfrute y obtenga mucho éxito con su Torno nueva máquina sheppach. Soporte de la herramienta Dispositivo de arrastre (Fig. 1.2, A)
rios y herramientas originales del fabricante. ciones por minuto, sino del uso correcto de las herramien- tas de torneado. Riesgos remanentes Directivas para el ajuste del número de revoluciones La máquina ha sido construida según el estado actual de la técnica y las normas de seguridad técnica reconocidas.
un apoyo para la mano. Puede realizarse un ajuste de la Si la pieza de trabajo no está exactamente centrada, se altura del soporte de la herramienta tras aflojar la pa- originan fuertes vibraciones a causa del desequilibrio. Co- mo consecuencia, la pieza de trabajo puede saltar hacia fuera.
Accesorios especiales Artículo Art. Nº Mandril de tres mordazas Ø 100 mm. 7400 8900 Mandril de cuatro mordazas Ø 125 mm. 7400 7400 Plato de arrastre Ø 80 mm. 7400 8800 Mandril helicoidal 7400 7200 Mandril de agujero simple Ø 30 mm. 7400 8600 Mandril de agujero simple Ø...
Solución de averías Avería Posible motivo Solución El motor no arranca a) Comprobar el fusible de red b) Interruptor, condensador b) Comprobar por medio de un electricista c) Alargador eléctrico defectuoso c) Extraer la clavija de red, comprobarla, sustituirla si es necesario La pieza se bambolea a) La pieza se afloja durante el trabajo durante el trabajo...
Estimado cliente, Apoio da ferramenta Transportador (Fig. 1.2, A) Desejamos-lhe a maior satisfação e sucesso no trabalho Mandril (Fig. 1.2, C) com a sua nova máquina scheppach. Prato Aviso: Chave de bocas simples SW 32 (Fig. 1.2, D) O fabricante deste aparelho não assume qualquer respon- sabilidade, em conformidade com o regime aplicável de...
Legendas (Fig. 1.1) de rotação do fuso! Prato Apoio da ferramenta com bloqueio excêntrico central em ambos os lados das peças de trabalho. e alavanca de fixação Extremidade do contra-ponto cidade de rotação reduzida e eventualmente aparar pre- viamente na serra de fita. Contra-ponto ras.
Riscos A máquina foi construída segundo os standards tecnológicos e os regulamentos de segurança reconhecidos. No entanto, Regulação da velocidade de rotação (Fig. 2+3) podem ocorrer alguns riscos durante a operação da máqui- xar na direcção da seta. A alavanca de fixação movimen- ta-se assim livremente para cima e para baixo.
DESLIGAR PREVIAMENTE O MOTOR – RETIRAR A FICHA DA TO- MADA ELÉCTRICA quanto roda novamente a peça de trabalho manualmen- gulado pelo volante de manobra, com o motor desliga- regulável até à peça de trabalho, na direcção longitudi- O ponto de centragem tem que ficar bem fixo na madei- nal por todo o comprimento do barramento e na direcção ria de ambos os lados para cerca de 45°.
vem ser efectuadas por um electricista. Ao devolver o motor, incluir a unidade de propulsão com- pleta com o sistema de controlo eléctrico. Manutenção peza, assim como a resolução de avarias apenas com a máquina desligada. entrada da ferramenta aquando da substituição desta. limpar e aplicar lubrificante seco.
Resolução de avarias Avaria Causa possível Resolução O motor não funciona Sem corrente eléctrica Interruptor, condensador Submeter a inspecção por um Cabo de extensão eléctrico danificado electricista inspeccionar, substituir se necessário A peça de trabalho A peça de trabalho solta-se durante o apresenta folga ao ser trabalho trabalhada...
Página 37
L gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. bewerking L geluidsdrukniveau op de werkplek in dB nullast L pAeq onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijg- bewerking L pAeq Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonzeker- baar. heidsfactor K = 4 dB.
Legenda (Fig. 1.1) nen aan beide zijden van een centreerboorgat voorzien. Stelplaat Materiaalsteun met excenterklemming zijn, mogen alleen met een laag toerental bewerkt wor- en klemhendel den en moeten eventueel van te voren met de lintzaag Opname van de losse kop bijgezaagd worden.
Página 39
nen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden. de riem op de gewenste stand omzetten. Kwas ten, dwarsscheuren, oppervlaktescheuren. Hout gen. met fouten neigt tot splinters en vormt een risico tijdens het werken. een beetje druk de riem spannen. Klemhan-del (1) vast- draaien en verticaal zetten.
Geleiding van het gereedschap, Fig. 4 De speciaalzaak biedt vakliteratuur over het draaien aan. bij het werk, met veel ideeën voor het bewerken. aansluting op het stroomnet is de scheppach draaibank Electrische aansluiting De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aan- Wenken voor het werken met de machine ge sloten.
Sonderzubehör drij vingseenheid met schakelaar opsturen. Onderhoud Artikel Art. Nr. Klauwplaat met drie klauwen Ø 100 mm 7400 8900 Klauwplaat met vier klauwen Ø 125 mm 7400 7400 Meeneemplaat Ø 80 mm 7400 8800 en het verhelpen van storingen principieel alleen met Boorhouder 7400 7200 uit geschakelde aandrijving verrichten.
Ärade kund, Spänndom (Fig. 1.2, C) Planskiva 32 mm gaffelnyckel SW 32 (Fig. 1.2, D) scheppach maskin ANVISNING: Enligt gällande lag om produktansvar, har till- Teknisk data verkaren ingen skyldighet att pata sig nagot som helst an- Längd x Bredd x svar för skada pa, eller som är förvallad av, denna maskin,...
Teckenförklaring (Fig. 1.1) ningen sågas av med en bandsåg till passande längd. Spindeldocka är säkert fastspännt. Planskiva Slipstöd med excentrisk låsning och låsspak sätts igång. Löpdockans spets Låshandtag Löpdocka med monterat backchuckskydd. Svarvskiva Mät aldrig på roterande arbetsstycken. 10. Spak och låsskruv tygg.
Página 44
ANVISNING: Extremt hög remspänning sliter snabbare på Verktygsföring, Fig. 4 remmen. Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de vanli- höger. gaste formema. Efter att scheppach dmt 450 har stroman- slutits, är den också driftsklar. Observera bruksanvisningen stängda skyddshöljet. ett läge lägre än det angivna. 42 svenska...
Arbetsinstruktioner Elektrisk anslutning En förutsättning för professionell svarvning är ett perfekt och Den installerade elektromotom är startklar. Anslutningen välslipat svarvverktyg. Materialurval ningskabeln skall motsvara dessa bestämmelser. Viktiga anvisningar fel, såsom tvärsprickor, ytsprickor eller kvistar. Skört trä Om motorn överbelastas stängs den av automatiskt. Efter spricker lätt och utgör därmed en risk för både använda- en avkylningsperiod (tiden varierar) kan motorn sättas på...
Página 46
Specialtillbehör Artikel Art. Nr. Trebackschuck Ø 100 mm 7400 8900 Fyrbackschuck Ø 125 mm 7400 7400 Medbringarskiva Ø 80 mm 7400 8800 Skruvchuck 7400 7200 Sprundchuck Ø 30 mm 7400 8600 Sprundchuck Ø 40 mm 7400 7300 Sprundchuck Ø 60 mm 7400 8700 Chuck 3 –...
Günzburger Straße 69 Työkalutuki D-89335 Ichenhausen Pyörivä keskiökärki Arvoisa asiakkaamme, Kiristystuuma (Fig. 1.2, C) Tasolevy toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin Kiintoavain SW 32 (kuva 1.2, D) puutöis- Käyttöohjeet sänne HUOM: Tekniset tiedot män koneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, joiden...
Kuvan 1.1 selitys käynnistät sorvin. Karapylkkä nen sorvin käynnistämistä. Tasolevy Työkalunpidin, jossa on epäkeskokiinnitys ja kiristysvipu leukaistukkasuojusta. Siirtopylkän kärki Kiinnityskahva käsin jarruttamalla. Älä koskaan mittaa työkappaletta Siirtopylkkä sen pyöriessä. Sorvausalusta Turvaohjeet johto irti pistorasiasta. Oikea käyttö Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkitty tällä...
Página 49
Hihnan täytyy asettua tarkalleen Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan hihnapyörän uraan. yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach dmt 450 sorvi on heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pistoraisaan. malla kevyesti vipua (2). Kiristä lukitusvipu (C) ja palau- ta se pystyasentoon.
Página 50
kunan tai oven rakosesta. heikkoja kohtia saa jäädä, jottei liimattu työkappale ha- joa palasiksi sorvauksen suurten keskipakovoimien vai- reititetty virhellisesti. kutuksesta. HUOM: Aloittelevan sorvaajan tulisi hankkia perustaidot työstämällä aluksi yhteinäisestä massiivipuusta muodos- irti selnäpistorasiasta. tu via työkappaleita. Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvaurio aihe- Materiaalin esikäsittely uttaa hengenvaaran.
Página 51
Lisävarusteet Osanro. Kolmileukaistukka Ø 100 mm 7400 8900 Nelileukaistukka Ø 125 mm 7400 7400 Vääntiölaikka Ø 80 mm 7400 8800 Ruuvi-istukka 7400 7200 Kupi-istukka Ø 30 mm 7400 8600 Kupi-istukka Ø 40 mm 7400 7300 Kupi-istukka Ø 60 mm 7400 8700 Poranistukka 3 - 16 mm kartiotuurna MK 2 7400 7700 Häiriöntilanteiden korjaus...
Página 52
Produsent: dmt450 Scheppach Leveringsomfang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tredreiebenk Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Kjere kunde, Medbringerskive (Fig. 1.2, A) Medløpende pinol håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med den. LEGG MERKE TIL: Fabrikanten av denne maskinen er if01ge Oppspenningsdor (Fig.
Forklaring (Fig. 1.1) båndsag. Spindelhode beids stykket er skikkelig spent fast. Planskive Slipestøtte med eksenterlås og spennspake i gang. Låsehåndtak chuck beskyttelsen være påmontert. lin ger på roterende arbeidsstykker. 10. Spake og stillskrue Sikkerhetsregler Alle steder i denne bruksanvisningen, som har med sikkerhet ut stikkontakten.
Página 54
Derved kan du dreie det fritt til høyre og venstre. Verktøyføring, Fig. 1.1, 4 Eksempler på føring av verktøy for de mest alminnelige grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach dreie- ligge nøYaktig i rillene på remskivene. benken dmt klar til bruk.
Råd vedrørende arbeide i maskinen Elektrisk tilkopling Forutsetningen for et fagmessig godt utfert dreiearbeide er et Den installerte motoren er tilkoplet klar for drift. Tilkoplingen er gjort ifølge gjeldene VDE- og DIN-forskrifter. fersteklasses, skarpslipt dreieverktøy. Materialvalg vere i overensstemmelse med disse forskriftene. Viktig å...
Página 57
Medbringer (Fig. 1.2, A) Spindeldokspids, roterende Spændepatron (Fig. 1.2, C) Planskive at læse håndbogen. Gaffelnøgle SW 32 (Fig. 1.2, D) nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Tekniske data scheppach forhandler. Længde x bredde x højde mm type og fabrikationsår.
Billedtekst til Fig. 1.1 og pinol skal det forsyne.s med centreringshuller i begge Spindeldock ender. Planskive ved små omdrejningstal; evt. saves emnet til forinden på spændeanordning og spændegreb en båndsav. Pinolspidsen Spændegreb tænder for maskinen. Pinoldok Trædrejevange kun udføres med påmonteret bakkepatronbeskyttelse. 10.
Página 59
BEMÆRK: Meget kraftig stramning af remmen medfører kraf ten eksplodere ved bearbejdningen. hurtig slitage på remmen. mod højre. arbejds emnet giver risiko for arbejdsskader. aflæses på topruden. jet, ukorrekt tilstilling af anlægget og sløvt drejeværktøj. Fejlfrit og skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning tallet vælges mindst et trin lavere.
Vigtige henvisninger Se hertil betjeningsvejledningens EI-tilslutning. Henvisninger for arbejdet afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til. Defekte el-tilslutningskabler Perfekt, skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning for professionelt drejearbejde. Der opstår ofte skader på isoleringen på el-tilslut nings- kabler. Udvælgelse af materiale Årsageme kan være: tvær gående revner, revner i overfladen eller knaster.
Ekstratilbehør Artikel Art. Nr. Centerpatron m. 3 bakker Ø 100 mm 7400 8900 Centerpatron m. 4 bakker Ø 125 mm 7400 7400 Medbringerskive Ø 80 mm 7400 8800 Skruepatron 7400 7200 Hulpatron Ø 30 mm 7400 8600 Hulpatron Ø 40 mm 7400 7300 Hulpatron Ø...
Página 62
• Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele Nivo moči zvoka v dB dobite pri Vašem zastopniku za družbo Scheppach. Prosti tek LWA= 81,9 dB (A) • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto Obdelava LWA= 84,5 dB (A) izdelave naprave.
• Inštalacije, popravila in vsa vzdrževalna dela na na napravi. električnih delih naprave lahko opravljajo samo • Stružnico Scheppach lahko uporabljajte samo z strokovno usposobljene osebe. originalno dodatno opremo in orodjem. • Držalo za orodje postavite kar se da tesno na Ostala tveganja obdelovanec.
mesta z odrezanimi vejami, prečne razpoke, površinske ročaj lahko premikate navzgor in navzdol. razpoke. Les z napako se lahko razcepi in tako • S pomočjo ročaja (2) privzdignite elektromotor in jermen predstavlja nevarnost pri delu. prestavite na želeno stopnjo. Jermen se mora natančno •...
Glede na orodje, ki ga boste uporabili za struženje se ponovnem vpenjanju pa nastavite oznako na oznako. držalo nastavi temu ustrezno in sicer do 6mm pod os obdelovanca. Strokovna literatura V strokovnih trgovinah Vam je na voljo strokovna literatura Vodila orodja (Upodobitev 4) o struženju, ki tako začetnikom, kot tudi že usposobljenim Primeri, kako uporabljati vodila za orodje pri obdelavi ponuja pomoč...
Vzdrževanje Dodatna oprema • Vzdrževanje in čiščenje kot tudi odpravljanje motenj v Artikel Št. artikla delovanju lahko opravite samo pri izklopljenem motorju. Motor izklopite na stikalu za izklop in izvlecite omrežni Vpenjalna glava s 3 vtič iz vtičnice! čeljustmi Ø 100 mm 7400 8900 •...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, die Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, We herewith declare, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeich nete Maschi- Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due to its con struc tion and design and in the version delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives.
NO EU-overensstemmelseserklæring Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
Dichiarazione CE di conformità EG-conformiteitsverklaring Con la presente la ditta Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Hiermee verklaren wij, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specificata qui Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht, progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta.