Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

MOD. 6405/7
De' Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy
Internet: www.ariete.net
827070
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ARIETE stim matic no stop R5

  • Página 1 MOD. 6405/7 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: [email protected] Internet: www.ariete.net 827070...
  • Página 2 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 1 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5...
  • Página 3: Uso Previsto

    A prOpOsITO DI quesTO MAnuAle Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è...
  • Página 4 pericolo dovuto a elettricità • Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. • Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra. • NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQuA O ALTRI LIQuIDI. •...
  • Página 5: Descrizione Dell'apparecchio

    DescrIzIOne Dell’AppArecchIO A - Cavo alimentazione B - Serbatoio C - Cavo di collegamento ferro-caldaia D - Spia pronto vapore E - Interruttore di accensione ferro/caldaia F - Manopola di regolazione vapore G - Pulsante vapore continuo H - Cursore di blocco per vapore continuo I - Pulsante vapore J - Spia luminosa controllo temperatura ferro K - Manopola termostato...
  • Página 6: Stiratura A Secco

    Attenzione! Non erogare mai vapore quando il ferro è appoggiato sopra l’apposita griglia (L). La caldaia viene ora alimentata automaticamente per mezzo di una pompa che ad ogni riempimento si attiva per alcuni secondi generando un normale rumore di funzionamento (vibrazione). Subito dopo potrebbe verificarsi una diminuzione dell’emissione di vapore.
  • Página 7: Dopo Aver Stirato

    dere l’accensione della spia pronto vapore (D). Impostare la temperatura di stiratura tramite la manopola di regolazione ••• (K) oltre il simbolo ( ). Posizionare la tenda o il tessuto nel modo in cui volete stirarlo in verticale e premere il pulsante vapore.
  • Página 8 Attenzione! Controllare le condizioni del cavo di alimentazione del vostro ferro regolarmente prima di utilizzarlo e nel caso di danneggiamento portarlo al più vicino centro di assistenza per farlo sostituire solo dal personale specializzato. pulizia della piastra Gli eventuali depositi e altro materiale residuo presenti sulla piastra possono essere tolti utilizzando un panno imbevuto di soluzione di acqua e aceto.
  • Página 9: Residual Risks

    WITh regArD TO ThIs MAnuAl Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all poten- tially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage.
  • Página 10 Danger due to electricity • Before plugging the appliance into the mains socket, ensure that the voltage shown on the rating plate matches the local voltage supply. • Always connect the iron to an earthed socket. • DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQuIDS. •...
  • Página 11: Description Of The Appliance

    DescrIpTIOn Of The ApplIAnce A - Power cord B - Tank C - Iron/boiler connection cable D - Steam ready light E - Iron/boiler on-off switch F - Steam adjustment knob G - Continous steam button H - Continuous steam lock slider I - Steam button J - Iron temperature control indicator light K - Thermostat knob...
  • Página 12: Dry Ironing

    If the iron has not been used for a long time, it is advisable to keep it in a horizontal position and send a few shots of steam to the floor in order to stabilize the jet before ironing. steam adjustment The appliance is equipped with a regulator (F) which allows the steam output to be adjusted from a minimum to a maximum according to ironing requirements (Fig.
  • Página 13: After Ironing

    suggesTIOns Divide the articles to be ironed according to the types of material: wool with wool, cotton with cotton, etc. Because the iron heats up much more quickly than it cools down, it is advisable to start with those fabrics which require lower temperatures and move on to those which require progressively higher temperatures.
  • Página 14: Cleaning The Tank

    cleaning the tank Clean the water tank from time to time by putting fresh water in it. Rinse and empty (Fig. 12). Warning! Do not put vinegar, decalcifying agents or other fragrant substance inside the tank; otherwise, the warranty may be revoked.
  • Página 15: Utilisation Prévue

    A prOpOs Du MAnuel Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, afin d’éviter les blessures et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations.
  • Página 16 Danger électrique • Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette corresponde effectivement à celle du réseau. • Branchez toujours l’appareil à une prise pourvue de mise à terre. • NE TREMPEz PAS L’APPAREIL DANS L’EAu NI DANS TOuT AuTRE LIQuIDE. •...
  • Página 17: Description De L'appareil

    conserver ces instructions. • DescrIpTIOn De l’AppAreIl A - Cordon d’alimentation B - Réservoir C - Câble de liaison fer/chaudière D - Voyant vapeur prête E - Interrupteur marche fer/chaudière F - Bouton rotatif pour régler la vapeur G - Bouton vapeur continue H - Curseur de blocage pour vapeur continue I - Bouton vapeur J - Voyant lumineux de contrôle température de repassage...
  • Página 18: Repassage À Sec

    Attention! Ne jamais distribuer de vapeur lorsque le fer est posé sur la grille (L) prévue à cet effet. La chaudière est maintenant alimentée automatiquement au moyen d’une pompe qui se déclenche à chaque remplissage pendant quelques secondes en produisant un bruit de fonctionnement normal (vibration). Juste après il peut y avoir une diminution du débit de vapeur.
  • Página 19: Repassage Vertical

    repAssAge verTIcAl On peut utiliser le jet de vapeur continu pour repasser à la verticale. Ce procédé de repassage spécial sert à éliminer les plis des rideaux, des tissus etc. Placer le bouton de réglage de la vapeur (F) sur la valeur MAX. Attendre que le voyant de •••...
  • Página 20: Nettoyage Du Réservoir

    Attention! Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque. Attention! Contrôler régulièrement les conditions du cordon d’alimentation de votre fer avant de l’utiliser, en cas de détériora- tion, l’apporter dans le service après-vente le plus proche et le faire remplacer par un personnel spécialisé. nettoyage de la semelle Les éventuels dépôts et autres résidus présents sur la semelle peuvent être enlevés à...
  • Página 21: Vorgesehener Gebrauch

    zu DIeser BeDIenungsAnleITung Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell ge- fährlichen Teile geschützt sind, müssen, um unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
  • Página 22 • Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen außerdem die Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kinder beim Spielen mit dem Gerät gefährlich sein könnten. gefahr wegen strom •...
  • Página 23: Einschalten Des Gerätes

    • Das Anschlusskabel nicht um die Bügelsohle wickeln, solange das Bügeleisen noch heiß ist. • Die Bügelsohle nicht auf Metallflächen stellen. • Vorm Wegstellen des Gerätes muss dieses durch Druck auf den Schalter (E) ausgeschaltet werden. Stets den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen. Abwarten bis das Gerät abgekühlt ist und den Wassertank vollständig entleeren.
  • Página 24 Beim ersten anschalten des Bügeleisens kann eine leichte rauchbildung auftreten: das ist normal und hört nach kurzer zeit auf. ••• Beim erstmaligen Gebrauch muss, nachdem der Tank gefüllt worden ist, der Thermostatrelger (K) über das Symbol ( gestellt und der Dampftaste (I) Fig. 8, solange gedrückt werden, bis das Bügeleisen Dampf abgibt (ungefähr eine Minute) Fig.
  • Página 25: Nach Dem Bügeln

    TrOcken Bügeln zum Trockenbügeln, d h Bügeln ohne Dampf, reicht es aus, wenn das Gerät nach Anschluss an die Stromversorgung durch Druck auf den Schalter (E) eingeschaltet wird. Den Dampfregler auf Minimum stellen und den Bügeleisen-Temperaturregler (K) auf die gewünschte Temperatur stellen. Nicht den Dampfschalter drücken. senkrechT Bügeln Der Dauerdampfstrahl kann zum Bügeln von hängenden Stoffen verwendet werden.
  • Página 26: Reinigung Und Wartung

    reInIgung unD WArTung Achtung! Vorm Reinigen des Bügeleisens den Netzstecker aus der Steckdoseziehen und das Bügeleisen auf der Bügeleise- nablage abkühlen lassen. Achtung! Das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Achtung! Den zustand des Anschlusskabel Ihres Bügeleisens vorm Gebrauch regelmäßig überprüfen und im Fall von Schä- den zur nächstgelegenen Kundendienststelle bringen und nur durch Fachpersonal auswechseln lassen.
  • Página 27: A Propósito De Este Manual

    A prOpósITO De esTe MAnuAl Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especificas vigentes y estén por lo tanto prote- gidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños.
  • Página 28: Advertencia Relativa A Quemaduras

    peligro debido a electricidad • Antes de conectar el aparato a la corriente eléctrica controlar que la tensión indicada en la etiqueta corresponda a la tensión de la red local. • Conectar siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra. •...
  • Página 29: Descripción Del Aparato

    DescrIpcIón Del ApArATO A - Cable alimentación B - Depósito C - Cable de conexión plancha-caldera D - Indicador de vapor listo E - Interruptor de encendido plancha/caldera F - Regulador vapor G - Botòn vapor continuo H - Cursor de bloqueo para vapor continuo I - Botón del vapor J - Indicador luminoso control temperatura plancha K - Rueda termostato...
  • Página 30: Planchado En Seco

    La caldera ahora es alimentada automáticamente por una bomba que a cada llenado se activa durante unos segundos generando un normal ruido de funcionamiento (vibración). Justo después podría verificarse una disminución de la emisión de vapor. Es perfectamente normal y tras pocos segundos la erogación de vapor volverá a ser regular. Si la plancha permanece inactiva durante largo tiempo, antes de planchar se aconseja colocarla en posición horizontal y erogar unos golpes de vapor hacia el suelo para estabilizar el chorro.
  • Página 31: Después De Haber Planchado

    ¡Atención! No planchar tejidos sujetados por otras personas. sugerencIAs Separar las prendas para planchar según el tipo de tejido: lana con lana, algodón con algodón, etc. Como el calentamiento de la suela de la plancha se produce mucho más rápidamente que su enfriamiento, es aconsejable empezar a planchar todos los tejidos que precisan temperaturas más bajas para pasar después a planchar los tejidos que precisan temperaturas progresivamente más altas.
  • Página 32: Limpieza De La Suela

    limpieza de la suela Eventuales depósitos y demás residuos presentes en la suela, se pueden quitar utilizando un paño mojado en una solución con agua y vinagre. Secar siempre la plancha con un paño seco. ¡Atención! No usar productos abrasivos para limpiar la plancha. Prestar atención en no rayar la plancha: evitar el contacto con objetos metálicos.
  • Página 33: Riscos Resíduos

    A prOpósITO DesTe MAnuAl Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para evitar acidentes e danos. Deixar este manual sempre acessível para futuras consultas.
  • Página 34 perigo devido à electricidade • Antes de conectar o aparelho à rede de alimentação, certificar-se que a tensão indicada na placa corresponda àquela da rede local. • Conectar sempre o aparelho a uma tomada ligada a terra. • NãO IMERGIR O APARELHO EM áGuA Ou OuTROS LíQuIDOS. •...
  • Página 35: Descrição Do Aparelho

    conservar estas instruções. • DescrIçãO DO ApArelhO A - Cabo de alimentação B - Depósito C - Cabo de ligação ferro-caldeira D - Lâmpada piloto de pronto vapor E - Interruptor de accionamento ferro/caldeira F - Manopla de regulação do vapor G - Botão vapor continuo H - Cursor de bloqueio para vapor continuo I - Botão do vapor...
  • Página 36: Seleção Da Temperatura

    minuto) Fig. 9. Agora o ferro de passar está pronto para o uso. Antes de dirigir o jato de vapor sobre uma peça a ser passa- da, dar dois ou três toques prolongados de vapor na direção do chão para estabilizar o jato de vapor. Atenção! Nunca accionar o vapor quando o ferro estiver apoiado na respectiva grelha (L).
  • Página 37: Após Ter Passado

    pAssAr nA verTIcAl O jacto de vapor contínuo pode ser usado para passar os tecidos na posição vertical. Este procedimento especial de engomagem serve para eliminar vincos de cortinas, tecidos etc. Posicionar a manopla de regulagem do vapor (F) no valor MAX.
  • Página 38 Atenção! Nunca imergir o aparelho em água ou outros líquidos. Atenção! Verificar as condições do cabo de alimentação de seu ferro regularmente antes de utilizá-lo e em caso de danos, levá-lo ao centro de assistência mais próximo para que seja substituído somente por pessoal especializado. limpeza da chapa Os possíveis depósitos e outros materiais resíduos presentes na chapa podem ser eliminados utilizando um pano embebi- do em solução de água e vinagre.
  • Página 39: Bedoeld Gebruik

    Over Deze hAnDleIDIng Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het ap- paraat alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor hij is bestemd, om ongelukken en schade te voorkomen. Houd dit boekje altijd binnen handbereik voor toekomstige raadpleging.
  • Página 40 gevaar als gevolg van elektriciteit • Controleer, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of de op het plaatje aangegeven spanning overeenkomt met de spanning van het lokale lichtnet. • Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. •...
  • Página 41: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden (regen, zon enz..). Bewaar deze instructies. • BeschrIJvIng vAn heT AppArAAT A - Toevoerkabel B - Reservoir C - Verbindingskabel strijkijzer-ketel D - Indicatielampje klaar voor stoomafgifte E - Aan/uitschakelaar strijkijzer/ketel F - Stoomregelknop G - Drukknop continue stoomtoevoer H - Vergrendeling voor continue stoomtoevoer I - Stoomknop...
  • Página 42 het te strijken kledingstuk te richten, eerst twee of drie keer stoom uitrichten in de richting van de grond om de stoomstoot te stabiliseren. let op! Om nooit stoom op te wekken wanneer het strijkijzer is geplaatst op het daarvoor bestemde rooster (L). De stoomketel wordt nu automatisch gevoed door een pomp die iedere dat hij bijvult enige seconden in werking treedt en een normaal werkingsgeluid laat horen (vibratie).
  • Página 43 sTrIJken In verTIkAle pOsITIe u kunt de stoomstoot gebruiken om stoffen in verticale stand te strijken. Met deze speciale procedure kunt u vouwen uit gordijnen, stoffen etc. verwijderen. zet de stoomregelknop (F) op MAX. Wacht tot het lampje “stoom klaar” (D) gaat branden. •••...
  • Página 44: Reiniging En Onderhoud

    reInIgIng en OnDerhOuD let op! Alvorens over te gaan tot de reiniging van het apparaat altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken en het strijkijzer laten afkoelen op het daarvoor bestemde rooster. let op! Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. let op! Controleer regelmatig of het stroomsnoer van uw strijkijzer in goede staat verkeert alvorens hem te gebruiken, en breng hem, als het snoer beschadigd is, naar het dichtstbijzijnde servicecentrum om hem uitsluitend door gespeci-...
  • Página 45: Προβλεπομενη Χρηση

    Σχετικά με το πάρον εγχειριδιο Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή μονάχα για το σκοπό που προορίζεται, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές.
  • Página 46: Κίνδυνος Ηλεκτροπληξίας

    • Αν αποφασίσετε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να την αχρηστεύσετε κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε ακίνδυνα τα μέρη της συσκευής που μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου, ιδιαίτερα για μικρά παιδιά που μπορεί να παίξουν με τη συσκευή. κίνδυνος...
  • Página 47: Οδηγιεσ Χρησησ

    ισχύει άμεσα η εγγύηση. • Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από την πλάκα, όταν είναι ζεστό το σίδερο. • Μην ακουμπάτε την πλάκα σε μεταλλικές επιφάνειες. • Πριν φυλάξετε τη συσκευή, σβήστε την πατώντας τον διακόπτη (E), βγάλτε το φις του καλωδίου από την πρίζα, περιμέ- νετε...
  • Página 48 την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, υπάρχει πιθανότητα να σχηματιστεί λίγος καπνός: είναι ένα κανονικό φαινόμενο, που θα εξαφανιστεί σύντομα. Κατά την πρώτη χρήση, αφού γεμίσετε το δοχείο, πρέπει να ρυθμίσετε το κουμπί του θερμοστάτη (K) μετά το σύμβολο •••...
  • Página 49 Σιδερωμά Στά ορθιά Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συνεχή εκτόξευση του ατμού, για να σιδερώσετε στα όρθια. Αυτή η ιδιαίτερη διαδικασία σιδερώματος εξαλείφει τις ζάρες από τις κουρτίνες και άλλα υφάσματα. γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του ατμού (F) στο μέγιστο (MAX). Περιμένετε να ανάψει το ενδεικτικό λαμπάκι έτοιμος ατμός (D). ρυθμίστε την θερμοκρασία σιδερώματος •••...
  • Página 50 κάθάριΣμοΣ κάι ΣΥντηρηΣη προσοχή Πριν αρχίσετε να καθαρίζετε τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει ακουμπι- σμένο στη σχάρα. προσοχή Μην βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. προσοχή Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και αν διαπιστώσετε κάποια φθορά, πηγαίνετε...
  • Página 51: Применение По Назначению

    Содержание данной инСтрукции Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требованиями действующих Европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены защитой, необходимо внимательно озна- комиться с данной инструкцией и для предупреждения травм и повреждений использовать устройство строго по назначению.
  • Página 52 • Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. • Во избежание опасности не оставлять упаковку от прибора в местах, доступных детям. • При полном прекращении пользования прибором отрезать питающий провод для приведения прибора в безопас- ное состояние. Рекомендуется следить, чтобы отдельные детали прибора, представляющие опасность, не ис- пользовались...
  • Página 53: Описание Прибора

    • Не наливать в бачок уксус, умягчитель или ароматизированные жидкости; в противном случае действие гарантии сразу же прекращается. • Не накручивать провод питания вокруг подошвы, когда утюг горячий. • Не дотрагиваться подошвой утюга до других металлических поверхностей. • После окончания глажки необходимо выключить утюг, нажав на кнопку (E), вынуть шнур из розетки, обождать, пока...
  • Página 54 При первом применении утюга возможно выделение дыма: это вполне нормальное явление, которое ис- чезнет через короткий промежуток времени. ••• При первом применении, после наполнения бачка, установить рукоятку термостата (K) после знака ( ) и нажать на кнопку подачи пара (I) Pис. 8, до тех пор, пока не начнет выходить пар (около одной минуты) (Pис. 9). После чего утюг...
  • Página 55 Сухая глажка Для сухой глажки, то есть без пара, после подключения прибора к питающей сети, достаточно включить прибор нажатием выключателя (E). установить регулятор пара на минимальное значение, а термостат (K) – на желаемое значение температуры. Не нажимать на выключатель пара. Вертикальная...
  • Página 56: Очистка И Техобслуживание

    Полностью вылить воду из бачка, таким образом, избегая отстоя воды, которая может способствовать образова- нию накипи (Рис. 12). Оставить утюг остывать на подставке (L), следя за тем, чтобы питающий и соединительный провода не касались горячих поверхностей прибора. очиСтка и техобСлужиВание Внимание! Перед...
  • Página 57 ‫بخصوص هذا الكت ي ّ ب‬ ‫عىل الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب املقاييس املحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية، ومحم ي ّ ة يف جميع األج ز اء التي ممكن أن تشكل‬ ‫مصدر للخطر، يجب ق ر اءة هذه التنبيهات بحرص واستعامل الجهاز فقط للغرض الذي صنع من أجله، ملنع وقوع الحوادث واأل رض ار. احتفظ‬ .‫بهذا...
  • Página 58 ‫خطر بسبب الكهرباء‬ .‫• قبل وصل الجهاز بالشبكة الكهربائية، تحقق من أن الفلط ي ّ ة املبينة عىل بطاقة املعلومات مطابقة لفلط ي ّ ة الشبكة الكهربائية‬ .‫• أوصل الجهاز دامئا مبأخذ كهربايئ مؤ ر ّ ض‬ .‫• ال تغطس الجهاز يف املاء أو يف سوائل أخرى‬ .‫•...
  • Página 59 ‫مواصفات الجهاز‬ ‫ - كبل التغذية الكهربائية‬A ‫ - الخ ز ّ ان‬B ‫ - كبل توصيل املكواة بالغ ال ّية‬C ‫ - إشارة تدل أن البخار جاهز‬D ‫ - مفتاح إشعال املكواة/الغ ال ّية‬E ‫ - قبضة تعديل البخار‬F ‫...
  • Página 60 ‫) (شكل 8) إىل غاية أن يصدر بخار من املكواة (تقريبا واحد دقيقة) (شكل 9). أصبحت املكواة اآلن جاهزة لالستعامل. قبل‬I( ‫ز ر ّ تدفق البخار‬ .‫توجيه البخار عىل القطعة املطلوب ك ي ّ ها، أخرج قليل من البخار ولعدة م ر ات باتجاه األرض ليك يستقر مستوى تدفق البخار‬ !‫تنبيه‬...
  • Página 61 ‫اليك بشكل عمودي‬ ‫ميكنكم استعامل البخار املتدفق باستم ر ار ليك األقمشة بشكل عمودي. يستعمل هذا اإلج ر اء الخاص من ال يك ّ من أجل إ ز الة الثنيات عن الستائر‬ ‫). اضبط‬D( ‫) عىل قيمة الحد األقىص. انتظر إىل غاية إشعال إشارة البخار الجاهز‬F( ‫وعن األقمشة وغريها. ضع قبضة تعديل تدفق البخار‬ •••...
  • Página 62 ‫التنظيف والصيانة‬ !‫تنبيه‬ .‫قبل القيام بعملية التنظيف، أفصل الجهاز عن الشبكة الكهربائية ، ثم اتركه عىل شبك االستناد الخاص به إىل حني أن يربد‬ !‫تنبيه‬ .‫ال تغطس الجهاز يف املاء أو يف السوائل األخرى‬ !‫تنبيه‬ ‫تحقق من حالة كبل التغذية الكهربائية للمكواة بشكل منتظم قبل استعاملها، ويف حالة تلفه، يجب أخذ املكواة إىل أقرب مركز صيانة‬ .‫مر...
  • Página 63: Diğer Riskler

    Bu kullAnIM kIlAvuzunA DAir Bu cihazlar geçerli Avrupa standartlarına uygun olarak üretilmiş ve bu nedenle tehlike potansiyeli taşıyan bütün parçalar korunmuş ise de, kazaların ve hasarların önlenmesi amacıyla bu kullanma kılavuzunda yer alan açıklamalar dikkatlice okunmalı ve cihaz. Bu kullanım kılavuzuna başvurabilmek için her zaman ulaşabileceğiniz bir yerde saklayınız. Bu kullanma kılavuzu daha sonra da yararlanmak üzere hemen ulaşılabilecek bir yerde saklanmalıdır.
  • Página 64 elektrik nedeniyle tehlike • Cihaz üzerinde bulunan etikette belirtilmiş değerler ile kullanmakta olduğunuz elektrik hattınıza ait değerlerin uyuşmakta olduğunu kontrol ettikten sonra, cihazınızı çalıştırınız. • Cihazınızı her zaman toprak hattı bulunan prizlere bağlayınız. • MAKiNEYi ASLA SuYA VEYA BAşKA BiR SIVIYA DALDIRMAYINIz. •...
  • Página 65: Kullanim Bilgileri

    cihAzIn TArifi A - Besleme kablosunu B - Depo C - ütü-kazan bağlantı kablosu D - Buhar hazır ikaz lambası E - ütü/kazan çalıştırma düğmesi F - Buhar ayarlama anahtarı G - Devamlı buhar elde etme düğmesi H - Devamlı buhar için sabitleme imleci I - Buhar düğmesi J - ütü...
  • Página 66: Kuru Ütüleme

    Dikkat! ütü konumlandırma (L) ızgarası üzerinde bulunan ütüden, buhar verme işlemi asla yapmayınız. Bu noktada, kazan otomatik olarak pompa vasıtası ile doldurulma konumuna geçer ve her doldurma işlemi esnasında birkaç saniyelik normal çalışma sesi verir (titreşim). Hemen sonrasında, buhar akışında hafif bir düşüş ortaya çıkabilir. Bu tamamen normal bir süreç...
  • Página 67: Temizlik Ve Bakim

    Dikey üTüleMe Buhar akışı devamlı seçiminde, kumaşlarınızı dikey konumda ütüleyebilirsiniz. Bu özel biçimde ütüleme işlemi, perdelerden, kumaşlardan vs. katların kaldırılması işleminde kullanılır. (F) buhar ayar anahtarını MAX değeri üzerine ayarlayınız. Buhar ••• hazır lambası (D) yanmasını bekleyiniz. (K) termostat anahtarı ile ( ) işaretinden öteye getirerek ütüleme sıcaklık ayarını...
  • Página 68 Dikkat! Her kullanım öncesinde,ütünüzün elektrik besleme kablosunu kontrol ediniz, şayet her hangi bir hasar tespitinde bulunursanız, sadece konusunda uzman personel bulunan en yakın teknik servise başvurup, bunu değiştirtiniz. Taban temizliği Taban altında oluşabilecek birikim veya diğer atık maddeler, sirke ve su karışımı ıslatılmış bir bez parçası ile temizlenebilir. Tabanı...

Este manual también es adecuado para:

6405/7

Tabla de contenido