Johnson Controls VP10xHAA Manual De Instrucciones página 10

Tabla de contenido
Flow direction | Sens du débit | Dirección del flujo| Durchflussrichtung |
Direzione del flusso | Stroomrichting | Směr průtoku
The following diagram illustrates the flow direction. Use this diagram as a guide for attaching the actuator. If flow reversal
cannot be avoided, mount a check valve. See Table 6 for the minimum differential pressure required.
Le diagramme ci-dessous illustre le sens du débit. Reportez-vous à ce diagramme pour le montage de l'actionneur.
Si l'inversion de débit ne peut être évitée, installez un clapet antiretour. Consultez le Table 6 pour connaître la pression dif-
férentielle minimale requise.
En el siguiente diagrama, se muestra la dirección del flujo. Use este diagrama como una guía para conectar el accionador.
Si no se puede evitar el retorno del flujo, instale una válvula de retención. Consulte la Table 6 para conocer la presión di-
ferencial mínima requerida.
Die folgende Abbildung zeigt die Durchflussrichtung. Installieren Sie das Ventil wie in dieser Abbildung dargestellt. Wenn
sich eine Strömungsumkehr nicht vermeiden lässt, bringen Sie ein Rückschlagventil an. In Tabelle 6 finden Sie den
erforderlichen Mindestdifferenzdruck.
Il seguente diagramma illustra la direzione del flusso. Usare questo diagramma come guida per l'installazione della
valvola. Se non è possibile evitare l'inversione del flusso, montare una valvola di non ritorno. Vedere Tabella 6 per
verificare la pressione differenziale minima richiesta.
In de volgende schematische tekening wordt de stroomrichting weergegeven. Gebruik deze tekening als richtlijn voor de
installatie van de afsluiter. Breng een terugslagklep aan, als een andere stroomrichting onvermijdelijk is. Zie Tabel 6 voor
het minimaal vereiste drukverschil.
Následující diagram znázorňuje směr průtoku. Tento diagram použijte jako návod při instalaci ventilu. Pokud nelze zamezit
obrácení průtoku, namontujte zpětný ventil. Viz tabulka 6, kde je uveden minimální požadovaný diferenciální tlak.
CAUTION:
Mounting in the wrong direction may damage the system and the valve.
ATTENTION:
Une installation de la vanne dans le mauvais sens pourrait endommager cette dernière et le système.
PRECAUCIÓN:
El montaje en la dirección incorrecta puede dañar el sistema y la válvula.
VORSICHT:
Wenn Sie das Ventil falsch herum anbringen, können das System und das Ventil beschädigt werden.
ATTENZIONE:
Un montaggio nella direzione sbagliata può danneggiare l'impianto e la valvola.
LET OP:
Als de afsluiter in de verkeerde richting wordt gemonteerd, kan dit leiden tot beschadiging van het systeem en
de afsluiter.
UPOZORNĚNÍ:
Při montáži v chybném směru může dojít k poškození systému a ventilu.
9
P/N 34-636-02537, Rev. A
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Vp10xhdaVp10xhdcVp10xjajVp10xjdb

Tabla de contenido