Velux KFX 110 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para KFX 110:
KFX 110/120
English:
instructions for control system for VElUX smoke ventilation
windows
DEUtsch:
Anleitung für steuerzentrale für VElUX Rauch- und
Wärmeabzugsfenster
FRAnçAis :
notice pour le système de commande pour fenêtres exu-
toires de fumées VElUX
DAnsK:
Vejledning til styresystem til VElUX brandventilationsvinduer
nEDERlAnDs:
instructies voor bedieningssysteem van VElUX rookaf-
voorsystemen (lichtkoepels en dakramen)
itAliAno:
istruzioni del sistema di controllo per finestre per evacua-
zione fumi VElUX
EspAñol:
instrucciones para sistema de control para ventanas de
evacuación de humos VElUX
ČEsKy:
návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto-
rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX
polsKi:
instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX
VAS 452631-2011-08
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Velux KFX 110

  • Página 1 VElUX ČEsKy: návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto- rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX polsKi: instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX VAS 452631-2011-08...
  • Página 2 Schema di collegamento e cablaggio VELUX Rauch- und Wärmeabzugsfenster Ventana de evacuación CSP - Übersicht und de humos VELUX CSP - Leitungsführung Vista general y cableado Fenêtre exutoire de VELUX okna s předin- fumées CSP - Schéma stalovanou motorickou général et câblage...
  • Página 3 Raccordement de module Zapojení svorkového terminal / moteurs modulu / motorů Tilslutning af endemodul / Podłączenie końcówski motorer modułu / silników Motor 1 Motor 2 1 2 3 1 2 3 Aansluiten van de eind- module / motoren VELUX 3...
  • Página 4 Étiquettes et notice Štítky a návod Etiketter og vejledning Etykiety i instrukcje Stickers en instructies Troubleshooting Risoluzione dei problemi 68 - 85 Fehlersuche Resolución de problemas Dépannage Instrukce pro případ hlášení chyby v systému Fejlfinding Rozwiązywanie proble- Problemen oplossen mów 4 VELUX...
  • Página 5 • Control systems KFX 110/120 are intended for use by persons with the relative experience and knowledge and who have been given instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety.
  • Página 6 Verwendung auf der Innenseite der Frontplatte der Steuerzentrale aufbewahren. sicherheit • Steuerzentrale KFX 110/120 ist für die Nutzung durch Personen mit ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt, die vor der Nutzung der Steuerzentrale eine ausführliche Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
  • Página 7: Information Importante

    • Le système de commande KFX 110/120 doit être utilisé par des personnes ayant l'expérience et les connaissances appropriées, et qui ont reçu des instructions relatives à...
  • Página 8: Vigtig Information

    • Styresystem KFX 110/120 er beregnet til blive brugt af personer med passende er- faring eller viden og som har fået den nødvendige vejledning i brugen af produktet af en person, som har ansvaret for deres sikkerhed.
  • Página 9: Belangrijke Informatie

    • Wanneer geïnstalleerd voldoet het bedieningssysteem aan beschermingsgraad IP 20. • Het bedieningssysteem kan rookafvoersystemen (lichtkoepels en dakramen) bedienen met een totaal respectievelijk stroomverbruik van 8 A (KFX 110) en 16 A (KFX 120). • Elektrische producten en batterijen moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale regelgeving voor elektronisch afval en niet via het huisvuil.
  • Página 10 • Il sistema di controllo è stato realizzato per l'uso con prodotti originali VELUX. L'utiliz- zo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti. • Il sistema di controllo è conforme alle disposizioni della Direttiva di Bassa Tensione e della Direttiva EMC per l'uso domestico, nel commercio e nell'industria leggera.
  • Página 11: Instalación

    • Por su seguridad el sistema de control KFX 110/120 debe de ser utilizado por personas con experiencia y conocimiento del uso del mismo. • El instalador debe mostrar al dueño el funcionamiento diario del sistema de control incluyendo el reiniciado de alarmas y la posición de la placa de identificación e...
  • Página 12: Důležité Informace

    Před instalací si pozorně přečtěte návod. Návod uschovejte na vnitřní straně dvířek řídicího systému pro budoucí vyhledávání informací. Bezpečnost • Řídicí systém KFX 110/120 je určen pro provoz osobami s odpovídající zkušenos- tí a znalostmi, které byli k používání výrobku proškoleny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
  • Página 13: Ważne Informacje

    • Po zainstalowaniu centrala sterująca posiada stopnień bezpieczeństwa IP 20. • Centrala sterująca może sterować oknami oddymiającymi VELUX o maksymal- nym zużyciu prądu odpowiednio 8 A (KFX 110) i 16 A (KFX 120). • Baterie i odpady elektroniczne nie mogą być wyrzucane razem z odpadami z gospodarstwa domowego, ale zgodnie z odpowiednimi przepisami.
  • Página 14 VElUX ČEsKy: návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto- rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX polsKi: instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX VAS 452631-2011-01 452631-2011-01-KFX.indd 1...
  • Página 15 : Detector de humo KFA : Kouřový senzor KFA polsKi: Zawartość Centrala sterująca 3FC F10/F20 : Klucz : Baterie podtrzymujące zasilanie : Czarny przewód : Etykiety : Instrukcje Wyposażenia dodatkowe (osobno dostępne) : Przycisk stłuczeniowy KFK : Detektor dymu KFA VELUX 15...
  • Página 16 3FC F10 *) Available separately from your VElUX sales company. *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. smoke detector *) option disponible auprès de votre société de vente VElUX. Rauchmelder Détecteur de fumées *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab.
  • Página 17 Reset Betrieb Akku Motor RWA- Taster Rauch- Motor Akku melder Alarm Wind/ Regen SW 1 SW 2 Akku KFX 110, 800 mA Battery fuse Batteriesicherung Fusible batterie Batterisikring Accuzekering Fusibile batteria Fusible de baterías pojistka baterie VELUX 17 Bezpiecznik baterii...
  • Página 18 3FC F20 *) Available separately from your VElUX sales company. *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. smoke detector *) option disponible auprès de votre société de vente VElUX. Rauchmelder Détecteur de fumées *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab.
  • Página 19 17 18 19 Reset Service Betrieb Akku Motor RWA- Taster Rauch- melder Alarm Wind/ Regen Temp KFX 120, 20 A Motor fuse Motorsicherung Akku Fusible moteur Motorsikring Motor Motorzekering Fusibile motore Fusible del motor pojistka motoru VELUX 19 Bezpiecznik silnika...
  • Página 20 Jeden kabel na jedno okno CSP (od řídícího systému KFX k oknu s předinstalovanou mo- torickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře CSP). Jeden przewód do jednego okna CSP (z centrali sterującej KFX do okna oddymiającego CSP). 20 VELUX...
  • Página 21 20. La protection du câble doit être conforme aux Normes Nationales/Européennes. Différence de potentiel maximale dans les câbles : 2 V. intensité de fonctionnement : le total de toutes les intensités. VELUX 21...
  • Página 22 20. Il cavo deve essere isolato secondo le normative vigenti. Massima caduta di tensione autorizzata nel cavo: 2 V. corrente assorbita: è la somma dell'assorbimento di corrente di ciascun motore. 22 VELUX...
  • Página 23 20. Przewód musi być chroniony zgodnie z normami krajowymi/europejskimi. Dopuszczalny maksymalny spadek napięcia elektrycznego w prze- wodzie: 2 V. natężenie operacyjne: Suma natężeń wszystkich silników. VELUX 23...
  • Página 24 Rauchmelder *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. Détecteur de fumées *) option disponible auprès de votre société de vente VElUX. Røgmelder *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab. Rookmelder *) Apart te bestellen bij uw VElUX verkoopmaatschappij.
  • Página 25 Reset Betrieb Akku Motor RWA- Taster Rauch- otor Akku melder Alarm Wind/ Regen SW 1 SW 2 Akku KFX 110, 800 mA Battery fuse Batteriesicherung Fusible batterie Batterisikring Accuzekering Fusibile batteria Fusible de baterías VELUX 25 pojistka baterie Bezpiecznik baterii...
  • Página 26 Rauchmelder *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. Détecteur de fumées *) option disponible auprès de votre société de vente VElUX. Røgmelder *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab. Rookmelder *) Apart te bestellen bij uw VElUX verkoopmaatschappij.
  • Página 27 17 18 19 Reset Service Betrieb Akku Motor RWA- Taster Rauch- melder Alarm Wind/ Regen Temp KFX 120, 20 A Motor fuse Motorsicherung otor Akku Fusible moteur Motorsikring Motor Motorzekering Fusibile motore Fusible del motor pojistka motoru VELUX 27 Bezpiecznik silnika...
  • Página 28 / Maksymalna długość przewodu przewodu KFX 120 KFX 110 3 x 1.5 mm 42.0 m 21.0 m 14.0 m 10.5 m 42.0 m 21.0 m 14.0 m 10.5 m 5 x 1.5 mm 84.0 m 42.0 m 28.0 m 21.0 m 84.0 m 42.0 m 28.0 m 21.0 m 3 x 2.5 mm...
  • Página 29 équipement, car cela pourrait entraîner des problèmes de sécurité ! longueur maximale / section prescrite des câbles : Les longueurs maximales possible entre système de commande et moteur et la section VELUX 29...
  • Página 30 Il sistema di evacuazione fumi comprendente i cavi elettrici deve essere installato in conformità alla legislazione vigente e alle prescrizioni delle autorità anti-incendio locali. nB! il conduttore (giallo-verde) di terra, deve essere usato solo per 30 VELUX...
  • Página 31 Maximální povolené délky kabelu mezi řídicím systémem a motorem a předepsané velikosti průřezu kabelů - viz tabulka na str. 28. Kabel musí být zabezpečen podle národních/evropských norem. povolený maximální pokles napětí vedení: 2 V. ovládací proud: Součet všech proudů motoru. VELUX 31...
  • Página 32 Dopuszczalny maksymalny spadek napięcia elektrycznego w prze- wodzie: 2 V. natężenie operacyjne: Suma natężeń wszystkich silników. KFX 120, podłączenie silnika: Rozdziela silniki równomiernie pomiędzy dwa wyjścia silników. Podłączenie końcówki modułu / silników, patrz strona 54. 32 VELUX...
  • Página 33: Installatie

    Fíje el sistema de control a la pared con los tornillos tal y como se muestra. ČEsKy: instalace Upevněte na zeď řídící systém, jak je znázorněno. polsKi: instalacja Przykręć centralę sterującą śrubami do ściany w sposób pokazany na rysunku. VELUX 33...
  • Página 34 RWA-Hauptbedienstellen muss entfernt werden. Die erste RWA-Hauptbedienstelle wird an den in der Steuerzentrale befindlichen Anschlussklemmen angeschlossen. An jede Steuerzentrale können bis zu sechs RWA-Hauptbedienstellen in einer Reihe angeschlossen werden. RWA-Hauptbedienstellen KFK 100/101/102/103/104 müssen immer hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die 34 VELUX...
  • Página 35 (d.w.z. het breekglaspunt dat het verst van het bedienings- systeem verwijderd is). Eindmodules J1 in andere breekglaspunten moeten verwijderd worden. Het eerste breekglaspunt moet aan de eindmodule in het bedieningssysteem aangesloten worden. Er kunnen maximaal zes breekglaspunten op elke bedieningsysteem aangesloten worden. VELUX 35...
  • Página 36 žárních poplachových spínačů – tzn. do požárního poplachového spínače umístěného nejdále od řídícího systému. Svorkový modul J1 u dalších požárních poplachových spínačů musí být odstraněn. První doplňkový požární poplachový spínač musí být zapojen do svorek v řídicím systému. 36 VELUX...
  • Página 37 Do każdej centrali sterującej podłączonych może być do sześciu przycisków stłuczeniowych. Przyciski stłuczeniowe KFK 100/101/102/103/104 muszą być instalowane szeregowo, aby zapewnić ciągłą linię monitorowania od centrali sterującej do ostatniego przycisku stłuczeniowego. Podłączenie w topologii gwiazdy nie umożli- wia monitorowania. VELUX 37...
  • Página 38 Rauchmelder in einer Reihe angeschlossen werden. Rauchmelder KFA 100 müssen immer hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die ganze Reihe von der Steuerzentrale bis zum letzten Rauchmelder überwacht wird. Eine Sternschaltung ist daher nicht zulässig. 38 VELUX...
  • Página 39 Er kunnen maximaal tien rookmelders op elk bedieningssysteem aangesloten worden. Om ervoor te zorgen dat de gehele lijn vanaf het bedieningssysteem gecontroleerd kan worden, dient men de rookmelders KFA 100 onderling parallel te verbinden. Een steraansluiting biedt geen mogelijkheid tot controle. VELUX 39...
  • Página 40 Ke každému řídicímu systému může být zapojeno až deset kouřových senzorů. Kouřové senzory KFA 100 musí být instalovány sériově, aby bylo zajištěno, že kompletní vedení vedoucí od řídi- cího systému k poslednímu senzoru je monitorováno. Hvězdicové připojení těchto spínačů kontrolu funkčnosti neumožňuje. 40 VELUX...
  • Página 41 Do każdej centrali sterującej może być podłączonych do dziesięciu detektorów dymu. Detektory dymu KFA 100 muszą być instalowane szeregowo, aby zapewnić ciągłą linię monitorowania od centrali sterującej do ostatniego detektora. Podłączenie w topologii gwiazdy nie umożliwia monitorowa- nia. VELUX 41...
  • Página 42 230 V N PE 42 VELUX...
  • Página 43 : Ne pas bouger le fil vert. Branchement secteur : retirer 3 cm maximum de gainage du câble moteur. S'assurer que cette partie de câble ne peut rentrer en contact avec les parties métalliques du système de commande. VELUX 43...
  • Página 44 27,6 V e i 28 V. In caso di corto circuito tra i cavi delle batterie, tale tensione viene temporaneamente interrotta. Cambiare il fusibile dopo eventuali corto circuiti. Sconnettere l'alimentazione di rete prima di togliere le batterie. 44 VELUX...
  • Página 45 (max. 3 cm). Ujistěte se, že tato část kabelu se nemůže dostat do kontaktu s kovovými částmi řídicího systému. Dodržte všechny potřebné kroky pro splnění platných obecních poža- davků (v případě potřeby kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře). Kabel: Veďte kabel, jak je znázorněno a upevněte jej skrz kabelovou průchodku. VELUX 45...
  • Página 46 Należy upewnić się, że instalacja podłączona jest zgodnie z obecnie obowiązującymi przepisami (jeśli to konieczne, skontaktuj się z wykwali- fikowanym elektrykiem). przewód: Poprowadź przewód tak jak pokazano na rysunku i przy- mocuj go zaciskiem. 46 VELUX...
  • Página 47 VELUX 47...
  • Página 48 Wind/ Regen Rauch Rauch KFX 110 melder melder Wind/ Wind/ Regen Regen Rauch Rauch melder melder Wind/ Wind/ Regen Regen Rauch Rauch melder melder Wind/ Wind/ Regen Regen KFX 120 Rauch melder Wind/ Regen Rauch melder Wind/ Regen Rauch melder...
  • Página 49 English: setting of switch sW2 in KFX 110 and switch sW1 in KFX 120 setting for error indication Windows will open automatically when the control system receives error message from motor, smoke detector or break-glass point as well as defects in the associated cables. The red light-emitting diodes of the control system and the connected break-glass points are on.
  • Página 50 Attention : La fenêtre peut s'arrêter dans n'importe quelle position en appuyant simultanement l'interrupteur gauche et droit de l'interrupteur de ventilation. DAnsK: indstilling af omskifter sW2 i KFX 110 og omskifter sW1 i KFX 120 indstilling eller for fejlmelding Åbning af vindue ved fejlmelding fra motor, røgmelder og brandtryk...
  • Página 51 KFX 110 en van de sW1 schakelaar in KFX 120 instelling voor foutmeldingen De lichtkoepels en dakramen gaan automatisch open in het geval van een foutmelding vanuit de motor, rookmelder, breekglaspunt en als ge- volg van een defect in de desbetreffende bedrading.
  • Página 52 La ventana puede pararse en cualquier posición pulsando la parte izquierda y derecha del interruptor simultáneamente. ČEsKy: nastavení spínače sW2 v KFX 110 a spínače sW1 v KFX 120 nastavení nebo pro označení chybné funkce Okna se otevřou automaticky, když řídící systém obdrží signál chyby z motoru, kouřového senzoru nebo požárního poplachového spínače, stejně...
  • Página 53 šipkou směrem dolů na ventilačním spínači. poznámka: Okno může být zastaveno v jakékoliv pozici, pokud tlačítka pro otevření a zavření jsou stisknuty současně. polsKi: Ustawienie przełącznika sW2 w KFX 110 i przełącznika sW1 w KFX 120 Ustawienia do wskazywania błędów Okna otworzą...
  • Página 54 DAnsK: For at sikre ledningsovervågningen flyttes endemodulet (formon- teret i klemrækken i styresystemet); endemodul og ledning fra CSP eller GGL/GGU ----40 tilsluttes forsyningsledningen. Ledningerne må ikke krydse hinanden, da endemodulet i så fald ikke vil fungere korrekt. 54 VELUX...
  • Página 55 Aby zapewnić monitoring kabla, przenieś końcówkę modułu (za- montowaną wstępnie w terminalu centrali sterującej); połącz końcówkę modułu i przewód CSP bądź GGL/GGU ----40 z przewodem zasilającym. Przewodów nie można zamieniać; mogłoby to spowodować nieprawidło- we działanie modułu terminala. VELUX 55...
  • Página 56 The module shown must be placed in the external smoke detection system (external alarm module for KFX 110/120, WMa type WSA 308). DEUtsch: Der Rauchmeldereingang kann auch zum Empfang eines Signals von einer externen Rauchmeldeanlage verwendet werden.
  • Página 57 řídicímu systému. Znázorněný modul musí být umístěn v externím systému pro detekci kouře (externí modul alarmu pro KFX 110/120, WMa typ WSA 308). polsKi: Wejście detektora dymu może również...
  • Página 58 After activation of the reset button, the yellow light-emitting diodes for error indication keep flashing on and off in the connected break-glass points. The green light-emitting diode remains on as the built-in thermal cut- out is irreversibly destroyed. Therefore the entire printed circuit board must be replaced. 58 VELUX...
  • Página 59 à ne pas toucher de zones conductrices. Déclenchement par le coup de poing brise-glace : briser la vitre du coup de poing brise-glace et presser la touche rouge pendant au moins 1 seconde. VELUX 59...
  • Página 60 Desuden lyder der en konstant alarm fra styresystem og tilsluttede brandtryk. nulstilling efter aktivering via brandtryk: Styresystem eller pågældende brandtryk åbnes. Tryk på resetknappen i styresystemet eller brandtrykket. Vinduet lukkes, og styresystem og tilsluttede brandtryk nulstilles. Efter 60 VELUX...
  • Página 61 Het akoetische alarm van het bedie- ningssysteem en de aangesloten breekglaspunten zal continue te horen zijn. Resetten na activering door middel van de rookmelder: Zie bovenstaande informatie over het resetten na activering door middel van de breekglaspunt. VELUX 61...
  • Página 62 Attivazione per alte temperature: Se la temperatura del sistema di control- lo supera i 70°C, la finestra si apre automaticamente. segnali: Il diodo luminoso rosso del sistema di controllo e dei pulsanti di emergenza a vetro connessi sono illuminati. Il diodo luminoso giallo del 62 VELUX...
  • Página 63 Reinicio después de la activación por altas temperaturas: Cierre la venta- na de nuevo presionando una vez el botón de reinicio en el sistema de control o el pulsador de emergencia. VELUX 63...
  • Página 64 Po aktivaci restartovacího tlačítka bliká žlutá světélkující dioda pro signalizaci chyby v zapojených požárních poplachových spínačích. Zelená svě- télkující dioda zůstává svítit, když je vestavěný tepelný přerušovač nevratně zničen. V tomto případě musí být celá deska plošných spojů vyměněna. 64 VELUX...
  • Página 65 Po aktywacji przycisku resetowanie żółta dioda w podłączonych przyciskach stłuczeniowych informująca o błędzie nie prze- staje migać. Zapala się również zielona dioda wskazując na nieodwracalne zniszczenie wbudowanego wyłącznika termicznego. Należy wymienić całą tablicę z obwodem drukowanym. VELUX 65...
  • Página 66 . Uchovejte návod na vnitřní straně dvířek polsKi: Należy umieścić dostarczoną etykietę, SYSTEM ODDYMIANIA , na froncie centrali sterującej, jak pokazano na rysunku . Przechowuj przechowywać instrukcje w środku centrali sterującej z tyłu drzwiczek jak pokazano na rysunku 66 VELUX...
  • Página 67 VELUX 67...
  • Página 68 68 VELUX...
  • Página 69 VELUX 69...
  • Página 70 70 VELUX...
  • Página 71 VELUX 71...
  • Página 72 72 VELUX...
  • Página 73 VELUX 73...
  • Página 74 74 VELUX...
  • Página 75 VELUX 75...
  • Página 76 76 VELUX...
  • Página 77 VELUX 77...
  • Página 78 78 VELUX...
  • Página 79 VELUX 79...
  • Página 80 80 VELUX...
  • Página 81 VELUX 81...
  • Página 82 82 VELUX...
  • Página 83 VELUX 83...
  • Página 84 84 VELUX...
  • Página 85 VELUX 85...
  • Página 86 86 VELUX...
  • Página 87 VELUX 87...
  • Página 88 VELUX Österreich GmbH 045/6173666 02245/32 3 50 VELUX Australia Pty. Ltd. VELUX-Japan Ltd. 1300 859 856 0570-00-8145 VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. VELUX Lietuva, UAB 033/626 493, 626 494 (85) 270 91 01 VELUX Belgium VELUX Latvia SIA (010) 42.09.09...

Este manual también es adecuado para:

Kfx 120

Tabla de contenido