Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manuale istruzioni e uso
Manual e instrucciones de uso
Manual de instruções e de utilização
Mode d'emploi et l'utilisation
Instruction manual and use
Bedienungsanleitung und Verwendung
Mod. CAMP16
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SIDA Pirolisi CAMP16

  • Página 1 Manuale istruzioni e uso Manual e instrucciones de uso Manual de instruções e de utilização Mode d'emploi et l'utilisation Instruction manual and use Bedienungsanleitung und Verwendung Mod. CAMP16...
  • Página 2 / o consentimento expresso por l’esplicito consenso scritto circunstancia, sin el escrito da SIDA Pirolisi s.r.l.s della SIDA Pirolisi s.r.l.s.. consentimiento por escrito de SIDA Pirolisi s.r.l.s .. Lisez attentivement Carefully read the Lesen Sie sorgfältig...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SIDA Pirolisi s.r.l.s. Indice 2 AVVRTENZE E SICUREZZA / ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD/ AVISOS E SEGURANÇA AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ/ WARNINGS AND SAFETY/ WARNHINWEISE UND SICHERHEITS : 2.1 IMBALLO / EMBALAJE / EMBALAGEM / EMBALLAGES/ PACKING/ VERPACKUNG pag. 4 2.2 MANUTENZIONE/MANTENIMIENTO/MANUTENÇÃO/ENTRETIEN/MAINTENANCE /MAINTENANCE pag.
  • Página 4: Avvrtenze E Sicurezza / Advertencias Y Seguridad/ Avisos E Segurança

    2) AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Ce manuel a été préparé pour le modèle CAMP16, donc des différences dans la configuration des appareils achetés ainsi que des photographies ou des descriptions données dans ce manuel, aucune différence de frais.
  • Página 5: Imballo / Embalaje / Embalagem / Emballages/ Packing/ Verpackung Pag

    Pag. 4 2.1 ) IMBALLO / EMBALAJE / EMBALAGEM / EMBALLAGES/ PACKING/ VERPACKUNG : -L’apparecchio viene accuratamente imballato in robusta scatola di cartone ondulato, ove vengono riportati i simboli: -El equipo está embalado cuidadosamente en una cajita de cartón ondulado, donde se enumeran los símbolos: -O equipamento é...
  • Página 6: Manutenzione/Mantenimiento/Manutenção/Entretien/Maintenance /Maintenance

    Pag. 5 2.2 ) MANUTENZIONE/MANTENIMIENTO/MANUTENÇÃO/ENTRETIEN/MAINTENANCE /MAINTENANCE - Per la pulizia esterna della stufetta non utilizzare detergenti in crema abrasivi, poiché la superficie in acciaio ne rimarrebbe seriamente danneggiata. Utilizzare una spugna morbida bagnata con acqua e un detergente biodegradabile, con Ph neutro senza fosforo, fosfati o cloro, per la rimozione di braci all'interno della stufa utilizzare una spazzola o raschietto.
  • Página 7: Información De Peligros Para Mal

    Pag. 6 2.3) INFORMAZIONE PERICOLI PER USO IMPROPRIO - Tenere i bambini e animali lontano dalla stufa anche se non è in funzione; - Non introdurre parti del corpo all’interno della stufa; - Non utilizzare la stufa in locali chiusi ; - Tenere pulito e sgombro da oggetti il pavimento circostante la stufetta;...
  • Página 8 Pag. 7 2.3) PERIGOS INFORMAÇÃO PARA USO INDEVIDO - Mantenha as crianças e animais de estimação longe do fogão, mesmo que não está a funcionar; - Não coloque partes do corpo dentro do fogão; - Não use o fogão dentro de casa; - Manter limpo e livre de objetos no chão em torno do aquecedor;...
  • Página 9 Pag. 8 2.3) HAZARDS INFORMATION FOR MISUSE - Keep children and pets away from the stove, even if it is not operating; - Do not put parts of the body inside the stove; - Do not use the stove indoors; - Keep clean and free from objects on the floor surrounding the heater;...
  • Página 10: Dati Tecnici / Datos Técnicos / Dados Técnicos / Fiche Technique/ Technical Data/ Technische Daten

    Pag. 9 3 ) DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / FICHE TECHNIQUE/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN: - Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore può modificarli senza preavviso per lo sviluppo e aggiornamento del prodotto. Tutte le quote presenti in questo manuale sono espresse in mm.
  • Página 11: Caratteristiche/ Características/ Recursos/ Caractéristiques/ Features

    Pag. 10 3.2 ) CARATTERISTICHE/ CARACTERÍSTICAS/ RECURSOS/ CARACTÉRISTIQUES/ FEATURES/ FEATURES: MODEL: CAMP16 TYPE OF EQUIPMENT: STOVE FUEL SOLID FOR EXTERNAL USE NORMA: UNI EN 13240 : 2006 EMPTY WEIGHT : 14 Kg. in millimeters maximum DIMENSIONS: h. 1280 x d. 500...
  • Página 12: Combustibile/ Combustible/ Combustível/ Carburant/ Fuel/ Fuel

    Pag. 11 3.3 ) COMBUSTIBILE/ COMBUSTIBLE/ COMBUSTÍVEL/ CARBURANT/ FUEL/ FUEL: - Utilizzare combustibile solido in pezzatura tipo pellet. Tipo di combustibile: -pellet commerciale di legna diam. 6 mm lung. 5 - 30 mm -legno triturato con granulometria tipo pellet sopra descritto, non superiore al cm cubo.
  • Página 13: Marcatura / Marcado/ Marcação/Marquage/ Marking / Kennzeichnung

    Pag. 12 - Use solid fuel in pellet size type. Fuel Type: Wood trade -pellet diam. 6 mm lung. 5-30 mm -Wood shredded type pellets with a particle size described above, does not higher than the cubic cm. - Solid pressed material without adhesives, additives, paints, dangerous substances, (type of wood chips, corn cobs) Do not use lighter fuels or volatile (eg.
  • Página 14: Targhetta/ Placa / Placa/ Plate/ Plate/ Plate

    - The rating plate is on the stove, applied in the back with steel rivets. - Das Typenschild ist auf dem Herd, auf der Rückseite mit Stahlnieten angewendet. 10 Kw/h CAMP16 Co2 : 1,30 % 4.2 ) SIMBOLI/SÍMBOLOS/ SÍMBOLOS/ SYMBOLES/ SYMBOLS/ SYMBOLE: - La stufa può...
  • Página 15: Installazione/Instalación/ Instalação/ Installation/ Installation / Installation Pag

    Pag. 14 INSTALLAZIONE/INSTALACIÓN/ INSTALAÇÃO/ INSTALLATION/ INSTALLATION / INSTALLATION - Seguire e leggere con attenzione i seguenti punti. - Seguir y leer cuidadosamente los siguientes puntos. - Siga e ler cuidadosamente os seguintes pontos. - Suivre et lire attentivement les points suivants. - Follow and read carefully the following points.
  • Página 16: Assemblaggio / Montaje / Montagem / Ensemble / Assembly / Montage Pag

    Pag. 15 Controllate che ci siano le seguenti parti: Compruebe que las siguientes piezas: Verifique se as seguintes peças são: Vérifiez que les pièces suivantes sont: N. 1 STOVE BODY Check that the following parts are: Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile: N.
  • Página 17 Pag. 16 A/ - Collocare il corpo stufa su un terreno piano e non infiammabile. - Coloque el cuerpo de la estufa en un terreno llano y no inflamable. - Coloque o corpo do fogão no nível do solo e não inflamável. - Placer le corps du poêle au niveau du sol et non inflammable.
  • Página 18 Pag. 17 C/ - Controllare che all'interno della stufa non ci siano corpi estranei. Collocare il Diffusore sopra al corpo stufa, facendo coincidere i fori con i perni del corpo stufa e serrare roteando fino al blocco. - Comprobar el interior de la estufa no hay ninguna obstrucción. Coloque el difusor en la parte superior del cuerpo de la estufa, haciendo coincidir los agujeros con los contactos de balanceo del cuerpo estufa y endurecer el bloque.
  • Página 19: Allocazione/ Asignación/ Atribuição/ Allocation/ Allocation

    Pag. 18 E/ - Inserire dall'alto la Protezione facendola scorrere col Diffusore, ed appoggiare la Protezione al piano della stufa. - Introducir de la protección deslizándola con el altavoz, para apoyar el piso de la protección estufa. - Inserir a partir da protecção deslizando-a com o orador, para apoiar no chão da protecção fogão.
  • Página 20 Pag. 19 - Placez le poêle dans un endroit externe, avec plat plancher non-inflammable et réparé par moyen / vents violents. Ne pas placer l'appareil de chauffage dans les zones de passage des personnes et / ou des animaux, de localiser dans les zones où...
  • Página 21: Funzionamento E Accensione/ Operativo Y Ponero/ Operacional E Chave/ Fonctionnement Et Commutateur/ Operating And Switch/ Betrieb Und Switch

    Pag. 20 6 ) FUNZIONAMENTO E ACCENSIONE/ OPERATIVO Y PONERO/ OPERACIONAL E CHAVE/ FONCTIONNEMENT ET COMMUTATEUR/ OPERATING AND SWITCH/ BETRIEB UND SWITCH : - N.B. : Tutte le regolamentazioni nazionali, locali e norme europee devono essere soddisfatte al momento dell'istallazione dell'apparecchio. Il funzionamento e l'accensione della stufa è...
  • Página 22: Accensione / Potencia / Poder/Puissance / Power/ Energie

    Pag. 21 6.2 ) ACCENSIONE / POTENCIA / PODER/PUISSANCE / POWER/ ENERGIE: A/ Sollevare la protezione ed appoggiarla in terra. Levantar el caso para apoyar la planta Levante o caso para apoiar no chão Soulevez le cas pour soutenir le sol Lift the case to support the ground Heben Sie den Fall auf den Boden zu unterstützen B/ Roteare il diffusore in modo che si sblocca e sollevarlo, posizionatelo in terra...
  • Página 23 Pag. 22 Prendete dei cubetti accendifuoco , meglio quelli ecologici che non puzzano, divideteli a metà e posizionateli sopra il combustibile in modo da formare una corona e accendeteli, si può usare anche accendifuoco liquido o in gel. N.B. NON USATE BENZINE, ALCOOL, DILUENTI E/O MATERIALI PERICOLOSI E/O ESPLOSIVI PER L'ACCENSIONE.
  • Página 24 Pag. 23 G/ Mettete il tubo vetro nella sede, avvicinate il fermavetro e serratelo delicatamente agendo sulle viti. ( questa operazione la potete fare anche prima dell'accensione.) Poner el tubo de vidrio en el asiento, se acercó al junquillo y suavemente Apriete girando los tornillos. (Esta operación, que puede hacer incluso antes de la ignición.) Coloque o tubo de vidro no banco, aproximou-se do talão de vidros e aperte delicadamente girando os parafusos.
  • Página 25 Pag. 24 Pour les prochaines minutes, vous verrez les flammes comme une combustion traditionnelle, puis commencer à «danse», il est le début de la phase pyrolytique. À ce stade pourrait FUMEUR. Si vous soufflez LES FLAMMES, LES CAUSES PEUVENT ÊTRE: - TAILLE BRUT DE CARBURANT OU WET, Remède: REPLACE - VENTS FORTS remède: THE MOVE...
  • Página 26 Pag. 25 Alla fine del processo di pirolisi, quando le fiamme sono molto basse per carenza di estrazione del gas, entra ossigeno e può fumare. Si consiglia di svuotare la stufa quando si avverte del fumo, e spegnere la brace con dell'acqua o svuotando all'interno di un contenirore con coperchio ermetico.
  • Página 27: Stove/Abschalten Des Ofens

    Pag. 26 6.5 ) SPEGNIMENTO/Apagar la estufa/ DESLIGAR O FOGÃO/ ARRÊTER LE POELE/ TURN OFF THE STOVE/ABSCHALTEN DES OFENS: Alla fine del processo di pirolisi, quando le fiamme sono molto basse per carenza di estrazione del gas, entra ossigeno e potrebbe fumare. Per svuotare le braci indossare guanti anticalore o proteggersi le mani, togliere la protezione, sganciare il diffusore e appoggiarlo in terra, sganciare la camera di combustione e svuotarla.
  • Página 28: Garanzia/Garantía/ Garantia/ Garantie/ Warranty/ Garantie

    Pag. 27 At the end of the pyrolysis process, when the flames are very low for extracting the gas shortage, and oxygen could enter smoking. To empty the coals wearing heatproof gloves or protect your hands, remove the cover, release the diffuser and place it on the ground, release the combustion chamber and empty it.
  • Página 29: Condições De Garantia

    Pag. 28 Los datos técnicos incluidos en este manual y en el manual de instrucciones son meramente indicativos y no vinculantes para el fabricante que puede cobrar lo cambio sin previo aviso. CONDICIONES DE LA GARANTÍA La garantía cubre todas las partes del equipo con la excepción de partes sueltas, pintura y todos los accesorios que están relevancia usuario.
  • Página 30: Conditions De Garantie

    Pag. 29 Les données techniques figurant dans cette brochure et dans les instructions d'utilisation sont purement indicatives et non contraignantes pour le fabricant qui peut charger ce changement sans préavis. CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre toutes les pièces de l'équipement à l'exception des pièces détachées, la peinture et tous les accessoires qui sont faciles à...
  • Página 31: Smantellamento/ Desmantelamiento/ Desmontagem/ Démantèlement/ Dismantling/ Abbau

    Pag. 30 Die technischen Daten in dieser Broschüre und in der Betriebsanleitung enthalten sind rein indikativ und für den Hersteller nicht bindend, was zu ändern ohne vorherige Ankündigung aufladen kann. GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie deckt alle Teile der Ausrüstung mit Ausnahme von losen Teilen, Farbe und irgendwelche Zusätze, die Benutzer relevant sind.
  • Página 32 Pag. 31 Lo smantellamento per demolizione deve essere fatto secondo le regole locali, Nazionali ed europee sullo smaltimento. Desmontaje para la demolición debe hacerse de acuerdo con las normas locales, nacionales y europeos, eliminación. Desmontagem para a demolição deve ser feito de acordo com as regras locais, nacional e europeu, Eliminação.
  • Página 33 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY SIDA Pirolisi srls Fraz. Cancelli 83/G - 60044 Fabriano AN - Italy Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Declare under its sole responsibility that the products Stufetta Pirolitica / Stove Pyrolytic CAMP16 Ai quali questa dichiarazione si riferisce è...

Tabla de contenido