f Pour installer l'enfant
e
Restraint Belt
f
Courroie de retenue
S
Cinturón de seguridad
e
Crotch Belt
f
Courroie d'entrejambe
S
Cinturón de la entrepierna
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt
e
between your child's legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you
hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Mettre l'enfant dans le siège d'appoint. Glisser la courroie
f
d'entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d'entrejambe.
S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien
attaché. Il doit résister.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la
S
entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer ajustado.
e Securing your Child
e
Restraint Belt
f
Courroie de retenue
S
Cinturón de seguridad
S Asegurar al niño
A
B
e
TIGHTEN
SERRER
f
AJUSTAR
S
To tighten the restraint belts:
e
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop . Pull the free end of the restraint
belt .
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
restraint belt to shorten the free end of the restraint belt .
Pour serrer les courroies de retenue :
f
• Glisser une portion de l'extrémité fixe de la courroie de
retenue vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle . Tirer sur l'extrémité libre de la courroie .
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l'extrémité libre de la courroie de
retenue dans le passant de façon à former une boucle .
Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.
Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie de retenue pour rac-
courcir l'extrémité libre de la courroie de retenue .
Para ajustar los cinturones de seguridad:
S
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad .
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar una onda . Agrandar la onda
jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón de seguridad para achicar el
extremo libre del cinturón de seguridad .
B
A
e
LOOSEN
DESERRER
f
DESAJUSTAR
S