Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

SCF330
SCF330
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips AVENT SCF330/40

  • Página 1 SCF330 SCF330...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    English 6 Español 13 Italiano 21 Português do Brasil 29 Ελληνικά ‫עברית‬...
  • Página 6: English

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably...
  • Página 7 The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend.
  • Página 8: Preparing For Use

    English Preparing for use Clean and disinfect all parts of the breast pump before first use in the correct way (see ‘Cleaning and disinfection’). Clean all parts after each subsequent use and disinfect all parts before each subsequent use. Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and disinfected all parts of the breast pump.
  • Página 9: Operating The Breast Pump

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Página 10: After Use

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle. Unscrew the bottle and remove it from the pump body. Insert a disinfected sealing disc into a disinfected screw ring and screw this onto the bottle (Fig.
  • Página 11: Cleaning And Disinfection

    Do not insert objects into the valve, as this may cause damage. 3 Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling, fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil.
  • Página 12: Ordering Accessories

    English Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country. Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the manual breast pump.
  • Página 13: Introducción

    Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche manual Philips Avent tiene un diseño único para que pueda sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
  • Página 14 El extractor de leche se ha diseñado para el uso repetido por parte de un solo usuario. No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente.
  • Página 15: Preparación Para Su Uso

    Español Preparación para su uso Antes del primer uso, limpie y desinfecte todas las piezas del extractor de leche de forma correcta (consulte ‚Limpieza y desinfección‘). Limpie todas las piezas después de cada uso siguiente y desinféctelas antes de volver a utilizarlas. Montaje del extractor de leche Nota: Asegúrese de que ha limpiado y desinfectado todas las piezas del extractor de leche.
  • Página 16: Funcionamiento Del Extractor De Leche

    El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Página 17: Después Del Uso

    Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Después del uso Almacenamiento de la leche materna Advertencia: Almacene solo leche materna que se haya extraído con un extractor...
  • Página 18: Limpieza Y Desinfección

    No inserte objetos en la válvula, ya que podrían deteriorarla. 3 Desinfecte todas las piezas en un esterilizador a vapor de Philips Avent o hirviéndolas durante 5 minutos. Para hervirlas, llene un recipiente con agua suficiente para cubrir todas las piezas.
  • Página 19: Almacenamiento

    El extractor de leche manual Philips Avent es compatible con los biberones Philips Avent de nuestra gama. El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible con la mayoría de los extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips Avent.
  • Página 20 El extractor de leche ha Aún puede utilizar el extractor de leche. Si necesita alguna perdido el color. pieza de repuesto, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país o visite www.philips.com/ parts-and-accessories para obtenerlas.
  • Página 21: Uso Previsto

    Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il tiralatte manuale Philips Avent ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. La morbida coppa con petali per il massaggio* è...
  • Página 22 Se siete affette da Epatite B, Epatite C o HIV, l‘estrazione del latte dal seno non ridurrà o eliminerà il rischio di trasmissione del virus al vostro bambino tramite il latte materno. Biberon Natural e ghiera Philips Avent Per la sicurezza e la salute del vostro bambino ATTENZIONE! Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
  • Página 23: Assemblaggio Del Tiralatte

    Italiano Predisposizione del dispositivo Al primo utilizzo, pulite e disinfettate tutte le parti del tiralatte nel modo (vedere ‚Pulizia e disinfezione‘) corretto. Pulite tutte le parti dopo ogni utilizzo successivo e igienizzate tutte le parti prima di ogni nuovo utilizzo. Assemblaggio del tiralatte Nota: Assicuratevi di avere pulito e disinfettato tutte le parti del tiralatte.
  • Página 24 Una fotografia del vostro bambino può aiutare a stimolare il riflesso di „emissione“. Anche il calore può essere di aiuto: provate a estrarre il latte dopo un bagno o una doccia oppure mettete un panno caldo o un cuscinetto termico Philips Avent sul seno per qualche minuto prima di cominciare l‘estrazione.
  • Página 25: Conservazione Del Latte Materno

    Pulite le altre parti del tiralatte utilizzate. Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Philips Avent da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca.
  • Página 26: Pulizia E Disinfezione

    Non inserite oggetti nella valvola perché potrebbero danneggiarla. 3 Disinfettate tutte le parti in uno sterilizzatore a vapore Philips Avent o fateli bollire per 5 minuti. Per la bollitura, riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti.
  • Página 27: Risoluzione Dei Problemi

    Il tiralatte manuale Philips Avent è compatibile con i biberon della gamma Philips Avent. Il biberon Philips Avent Natural in plastica di elevata qualità è compatibile con la maggior parte dei tiralatte, beccucci, dischi sigillanti e coperchi per tazze Philips Avent.
  • Página 28 Tuttavia, se una parte del tiralatte è fortemente graffiata o incrinata, interrompete l'utilizzo del tiralatte e rivolgetevi al Centro assistenza clienti Philips oppure visitate il sito www.philips.com/parts-and-accessories per ottenere una parte di ricambio. La combinazione di detergenti, prodotti per la pulizia, soluzioni sterilizzanti, acqua depurata e oscillazioni di temperatura possono, in alcuni casi, causare l'incrinatura della plastica.
  • Página 29: Português Do Brasil

    Philips Avent, registre o seu produto em www.philips.com.br/clube. O extrator de leite manual Philips Avent tem um design único que permite que você se sente em uma posição reclinada mais confortável durante a extração. As pétalas massageadoras* macias foram desenvolvidas para um toque delicado na pele e reproduzem a sucção do bebê,...
  • Página 30 (HIV), a extração do leite materno não reduzirá nem removerá o risco de transmissão do vírus para o bebê por meio do leite materno. Garrafa Pétala e anel de rosca Philips Avent Para a saúde e segurança do seu bebê...
  • Página 31: Preparação Para O Uso

    Português do Brasil Preparação para o uso Limpe e desinfecte todas as partes do extrator de leite antes do primeiro uso da maneira correta (consulte ‚Limpeza e desinfecção‘). Limpe todas as peças após o uso e desinfecte todas as peças antes de cada uso subsequente. Montagem do extrator de leite Nota: Sempre limpe e desinfecte todas as partes do extrator de leite.
  • Página 32 Se você voltar a trabalhar, talvez seja necessário extrair o leite nos seus intervalos/ descansos. Usar um extrator de leite requer prática e pode demorar até que você aprenda a usá-lo. Felizmente, o extrator de leite manual Philips Avent é fácil de montar e usar, portanto você se acostumará rapidamente com o uso.
  • Página 33 Caso você queira amamentar o bebê 48 horas após extrair o leite materno, você pode armazenar o leite na geladeira com uma garaffa Philips Avent. Desrosqueie a garaffa e a remova do extrator. Insira um disco de vedação em um anel de rosca, ambos desinfectados, e rosqueie-o na garaffa (fig.
  • Página 34: Limpeza E Desinfecção

    Compatibilidade O extrator de leite manual Philips Avent é compatível com as garrafas de todas as linhas Philips Avent. O plástico de alta qualidade das garrafa Pétala Philips Avent é compatível com a maioria dos extratores de leite, copos de bico de silicone, discos de vedação e roscas de copos da...
  • Página 35: Encomenda De Acessórios

    Português do Brasil Encomenda de acessórios Para comprar acessórios ou peças avulsas, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou vá até seu revendedor da Philips. Você também pode entrar em contato com a Central de Atendimento ao Cliente Philips de seu país. Suporte Caso você precise de informações ou suporte, acesse www.philips.com.br/suporte.
  • Página 36: Ελληνικά

    Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ορίσατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent έχει έναν μοναδικό σχεδιασμό που σας επιτρέπει να κάθεστε σε...
  • Página 37 Το θήλαστρο προορίζεται για επαναλαμβανόμενη χρήση από έναν μόνο χρήστη. Μην ρίχνετε/εισάγετε ποτέ κανένα αντικείμενο σε οποιοδήποτε άνοιγμα του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips Avent δεν συνιστά ρητώς. Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να πλένετε, να σκουπίζετε και να αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα του...
  • Página 38: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε αντιβακτηριδιακά ή διαβρωτικά καθαριστικά κατά τον καθαρισμό των εξαρτημάτων του θήλαστρου. Σε περίπτωση που δεν έχετε κανένα αποτέλεσμα για περισσότερα από πέντε λεπτά, μην συνεχίσετε την εξαγωγή. Εάν η πίεση που ασκείται είναι ενοχλητική ή επώδυνη, διακόψτε την άντληση τοποθετώντας το δάχτυλό σας...
  • Página 39 απελευθέρωσης γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips Avent στο στήθος σας για μερικά λεπτά προτού ξεκινήσετε την εξαγωγή. Ίσως σας φανεί πιο εύκολο να εξαγάγετε γάλα από το ένα στήθος ενώ το μωρό τρέφεται από το άλλο ή...
  • Página 40 το μπιμπερό από το σώμα του θήλαστρου. Είναι τώρα έτοιμο για τάισμα ή φύλαξη. Καθαρίστε τα άλλα χρησιμοποιημένα μέρη του θήλαστρου. Σημείωση: Αν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml ανά συνεδρία, μπορείτε να αγοράσετε και να χρησιμοποιήσετε ένα μπιμπερό Philips Avent χωρητικότητας 260 ml (9 fl oz), προς αποφυγή τυχόν υπερχείλισης.
  • Página 41: Μετά Τη Χρήση

    Αν σκοπεύετε να ταΐσετε το μωρό σας με το μητρικό γάλα που αντλήσατε εντός 48 ωρών από την άντληση, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό Philips Avent. Ξεβιδώστε το μπιμπερό και αφαιρέστε το από το θήλαστρο. Τοποθετήστε έναν απολυμασμένο δίσκο...
  • Página 42: Παραγγελία Εξαρτημάτων

    να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. Αφήστε το νερό να κρυώσει και αφαιρέστε προσεκτικά τα εξαρτήματα από το νερό. Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα σε μια...
  • Página 43: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με το χειροκίνητο θήλαστρο. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας.
  • Página 44 .‫משאבת החלב שרוטה‬ ‫ואולם, אם חלק ממשאבת החלב שרוט או סדוק במידה רבה, הפסיקי להשתמש‬ www. ‫ או פני לאתר‬Philips ‫במשאבת החלב וצרי קשר עם מרכז הטיפול בצרכן של‬ ‫ כדי לקבל חלק חלופי. שימי לב ששילוב‬philips.com/parts-and-accessories ‫של חומרי ניקוי, מוצרי ניקוי, תמיסות חיטוי, מים רכים ותנודות טמפרטורה עלול‬...
  • Página 45 .‫אין להכניס חפצים לשסתום, כדי למנוע נזק‬ ,‫ או על-ידי הרתחתם במשך 5 דקות. לצורך הרתחה‬Philips Avent ‫3  חטאי את כל החלקים בסטריליזטור קיטור של‬ ‫מלאי סיר שיכיל מספיק מים לכיסוי כל החלקים. הביאי את המים לרתיחה. הניחי את החלקים בסיר והרתיחי‬...
  • Página 46 ‫אם את מתכוונת להאכיל את תינוקך בחלב-אם ששאבת תוך 84 שעות, תוכלי לאחסן את החלב במקרר, בתוך בקבוק‬ ‫ שהורכב. פתחי את הברגת הבקבוק והסירי מגוף המשאבה. הכניסי דסקית איטום שעברה חיטוי‬Philips Avent ‫של‬ .)14 ‫אל טבעת הברגה מחוטאת והבריגי אותה על הבקבוק (איור‬...
  • Página 47 .‫כדי שיהיו מוכנים להאכלה או לאחסון. נקי את החלקים האחרים של משאבת החלב‬ Philips ‫הערה: אם השאיבה הרגילה שלך היא יותר מ-521 מ“ל בכל פעם, תוכלי לרכוש ולהשתמש בבקבוק של‬ .‫ בנפח 062 מ“ל כדי למנוע מילוי יתר או גלישה‬Avent...
  • Página 48 ‫אחרי ההאכלה הראשונה של התינוק בבוקר, כאשר השדיים גדושים או לאחר ההאכלה, אם התינוק לא רוקן את‬ ‫שני השדיים. אם חזרת לעבודה, ייתכן שתצטרכי לשאוב בזמן הפסקה. שימוש במשאבת חלב דורש תרגול וייתכן‬ ‫ קלה להרכבה‬Philips Avent ‫שיידרשו כמה ניסיונות לפני שתצליחי. למרבית המזל, משאבת החלב הידנית של‬ .‫ולשימוש ואת תתרגלי תוך זמן קצר לשאוב באמצעותה‬...
  • Página 49 .‫משאבת החלב מיועדת לשימוש חוזר של משתמשת יחידה בלבד‬ .‫לעולם אל תפילי ואל תכניסי חפץ זר אל פתח כלשהו‬ Philips ‫לעולם אל תשתמשי באביזרים או בחלקים שהגיעו מיצרן אחר או בכאלו שאינם מומלצים במפורש על ידי‬ .Avent .‫נקי, שטפי וחטאי את כל חלקי המשאבה לפני כל שימוש‬...
  • Página 50 .www.philips.com/welcome ‫ מציעה, רשום את המוצר בכתובת‬Philips Avent-‫התועלת מהתמיכה ש‬ ‫ עיצוב ייחודי שמאפשר לך לשבת בתנוחה נוחה יותר בעת השאיבה. כרית‬Philips Avent ‫למשאבת החלב הידנית של‬ ‫העיסוי* הרכה מיועדת להעניק תחושה רכה וחמימה ולחקות את פעולת היניקה של תינוקך על מנת לגרות זרימת‬...
  • Página 54 19.5...
  • Página 56 Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands / Les Pays-Bas / Países Bajos / Países Baixos. Trademarks owned by the Philips Group. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. / Tous droits réservés. / Todos los derechos reservados. / Todos os direitos reservados.

Tabla de contenido