Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably and...
Página 7
Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through your breast milk. Philips Avent storage cups, Natural bottle, cap, screw ring and teat For your child's safety and health WARNING! Always use this product with adult supervision.
Página 8
The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend.
Página 9
If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips Avent manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
Página 10
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Unscrew the bottle or storage cup and remove it from the pump body.
Página 11
English Feeding your baby expressed breast milk You can feed your baby with breast milk from Philips Avent bottles and storage cups: 1 If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it. Note: In case of an emergency, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Página 12
English 3 Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling, fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil. Place the parts in the household pot and boil them for 5 minutes. During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan.
Página 13
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the manual breast pump. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Den manuelle Philips Avent-brystpumpe har et unikt design, der giver dig mulighed for at sidde mere bekvemt, når du malker ud.
Página 15
Hold alle dele, som ikke bruges, uden for børns rækkevidde. Rengør og desinficer sutten før hver brug. Philips Avent opbevaringsposer til brystmælk (kun SCF330/50) Advarsler til forebyggelse af skade på børn: Hold poserne til brystmælk uden for børns rækkevidde.
Página 16
Tab ikke produktet, og isæt aldrig fremmedlegemer i nogen åbning. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips Avent. Vask, rens, og desinficer alle pumpedele før hver brug. Benyt ikke antibakterielle eller skrappe rengøringsmidler, når du rengør brystpumpens dele.
Página 17
Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkes. Heldigvis er den manuelle Philips Avent-brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
Página 18
Rengør de øvrige brugte dele af brystpumpen. Bemærk: Hvis du jævnligt udmalker mere end 125 ml pr. gang, kan du købe og bruge en 260 ml Philips Avent-flaske for at forhindre overopfyldning og spild.
Página 19
Tilsæt aldrig frisk brystmælk til frossen brystmælk. Madning af din baby med udmalket brystmælk Du kan made dit barn med brystmælk fra Philips Avent-flasker og -bægre til opbevaring: 1 Hvis du benytter frossen brystmælk, skal du optø mælken helt, før du opvarmer den.
Página 20
Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. Lad vandet køle af, og tag forsigtigt delene op af vandet. Placer delene omhyggeligt på et stykke ren køkkenrulle eller på et rent tørrestativ, og lad dem lufttørre.
Página 21
Ekstra sutter kan købes separat. Sørg for at bruge en flaskesut med den korrekte gennemstrømningshastighed, når du mader din baby. Bland ikke dele og sutter fra Philips Avent antikolikflasken med dele fra Philips Avent Natural- flaskerne. De vil muligvis ikke passe og kan medføre lækage eller andre problemer.
13 Philips Avent Mehrwegbecher (nur SCF330/13, SCD221/00) 14 Adapterring (nur SCF330/13, SCD221/00) 15 Aufbewahrungsbeutel für Muttermilch (nur SCF330/50) Vorgesehener Verwendungszweck Die Philips Avent Handmilchpumpe eignet sich zum Abpumpen von Milch aus der Brust stillender Frauen. Das Gerät ist für einen einzelnen Benutzer vorgesehen.
Página 23
Virus (HIV) infiziert ist, wird das Abpumpen der Muttermilch das Risiko, das Virus über Ihre Muttermilch an Ihr Baby zu übertragen, nicht verringern oder beseitigen. Philips Avent Mehrwegbecher, Naturnah-Flasche, Kappe, Schraubring und Sauger Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes WARNUNG! Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
Página 24
Deutsch Philips Avent Muttermilchbeutel (nur SCF330/50) Warnhinweise zur Sicherheit der Kinder: Bewahren Sie die Beutel für Muttermilch außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Prüfen Sie stets die Temperatur der Milch, bevor Sie Ihr Baby damit füttern. Um die Milch vor Überhitzen zu schützen, tauen Sie den Beutel mit Muttermilch nicht in der Mikrowelle, in frisch abgekochtem Wasser oder in einem Fläschchenwärmer auf.
Página 25
Pausen abpumpen. Die Verwendung einer Milchpumpe erfordert etwas Übung. Es können daher mehrere Versuche nötig sein, bis es Ihnen gelingt. Glücklicherweise lässt sich die Philips Avent Handmilchpumpe einfach zusammensetzen und verwenden, sodass Sie sich schnell an das Abpumpen gewöhnen werden.
Página 26
Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips Avent Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
Página 27
Abpumpens, und verwenden Sie ältere Muttermilch zuerst. Wenn Sie Ihr Baby innerhalb von 48 Stunden mit der abgepumpten Muttermilch füttern, können Sie die Muttermilch im Kühlschrank in einer zusammengesetzten Philips Avent Flasche oder einem Mehrwegbecher aufbewahren. Schrauben Sie die Flasche bzw. den Mehrwegbecher von der Pumpe ab.
Página 28
Ihren Fingern. Führen Sie keine Gegenstände in das Ventil ein, da es dadurch beschädigt werden könnte. 3 Desinfizieren Sie alle Teile in einem Philips Avent Dampfsterilisator oder indem Sie sie 5 Minuten abkochen. Füllen Sie für die Erhitzung einen normalen Topf mit ausreichend Wasser, sodass alle Teile bedeckt sind.
Página 29
Milchpumpen, Trinkschnäbeln, Verschlussdeckeln und Becherdeckeln kompatibel. Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Support Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support.
Página 30
Probleme. Wenn ein Teil der Milchpumpe jedoch sehr verkratzt ist oder sich Risse bilden, stellen Sie den Gebrauch der Milchpumpe ein, und wenden Sie sich an ein Philips Service- Center, oder erwerben Sie unter www.philips.com/parts-and- accessories ein Ersatzteil. Beachten Sie, dass das Zusammenwirken von Spülmitteln, Reinigungsprodukten, Sterilisierungslösungen,...
Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche manual Philips Avent tiene un diseño único para que pueda sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
Página 32
("solución esterilizadora") durante más tiempo del recomendado; esto podría debilitar la tetina. Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. Límpielo y desinféctelo antes de cada uso. Bolsas de almacenamiento de leche materna Philips Avent (SCF330/50 solamente) Advertencias para no dañar a los niños: Mantenga las bolsas de leche materna fuera del alcance de los niños.
Página 33
El extractor de leche se ha diseñado para el uso repetido por parte de un solo usuario. No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente.
Página 34
El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
Página 35
Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche. Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Después del uso Almacenamiento de la leche materna Advertencia: Almacene solo leche materna que se haya extraído con un extractor de...
Página 36
Alimentación del bebé con la leche materna extraída Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de Philips Avent: 1 Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla. Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente.
Página 37
Avent Natural. Puede que no encajen y producirse un goteo o algún otro problema. El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible con la mayoría de los extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips Avent.
Página 38
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el extractor de leche manual. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait manuel Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
Página 40
(immunodéficience humaine), le tirage du lait maternel ne réduira pas et n'éliminera pas le risque de transmission du virus à votre bébé à travers le lait maternel. Pots de conservation Philips Avent, biberon Natural, capuchon, bague d'étanchéité et tétine Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance.
Página 41
Français Sacs de conservation de lait maternel Philips AVENT (SCF330/50 uniquement) Avertissements pour éviter tout dommage aux enfants : Gardez les sachets de conservation de lait maternel hors de portée des enfants. Vérifiez toujours la température du lait avant de le donner à votre bébé.
Página 42
L'utilisation d'un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s'avérer nécessaires avant d'y parvenir. Heureusement, le tire-lait manuel Philips Avent est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
Página 43
La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l'expression.
Página 44
Philips Avent. Dévissez le biberon ou le pot de conservation et enlevez-le du corps du tire-lait. 1 Insérez un disque d'étanchéité désinfecté dans une bague d'étanchéité désinfectée et vissez-le sur le biberon (Fig.
Página 45
Remarque : La surconcentration de détergents pourrait provoquer des fissures dans les composants plastiques. Dans ce cas, remplacez-les immédiatement. Remarque : Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Remarque : Les pots de conservation et les biberons Philips Avent peuvent être désinfectés suivant n'importe quelle méthode de désinfection.
Página 46
Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec. Compatibilité Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec les biberons Philips Avent de notre gamme et les pots de conservation Philips Avent. Lorsque vous utilisez d'autres biberons Philips Avent, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec ce biberon.
Página 47
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec le tire- lait manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Página 48
Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/ welcome. Il tiralatte manuale Philips Avent ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. La morbida coppa con petali per il massaggio* è progettata per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imita la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo tranquillo, comodo e delicato.
I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. Pulite e disinfettate il prodotto prima di ogni uso. Sacchetti per la conservazione del latte materno Philips Avent (solo SCF330/50) Avvertenze per evitare di nuocere ai bambini: Tenete i sacchetti per la conservazione del latte materno fuori dalla portata dei bambini.
Página 50
Non fate mai cadere o inserite alcun oggetto estraneo in alcuna apertura. Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori o che non siano consigliati in modo specifico da Philips Avent. Lavate, risciacquate e disinfettate tutte le parti del tiralatte prima di ogni uso.
Página 51
Una fotografia del vostro bambino può aiutare a stimolare il riflesso di "emissione". Anche il calore può essere di aiuto: provate a estrarre il latte dopo un bagno o una doccia oppure mettete un panno caldo o un cuscinetto termico Philips Avent sul seno per qualche minuto prima di cominciare l'estrazione.
Página 52
Se intendete dare al bambino il latte materno estratto entro 48 ore, potete conservare il latte in frigorifero in un biberon Philips Avent assemblato o in un vasetto. Svitate il biberon o il vasetto e rimuovetelo dal corpo del tiralatte.
Página 53
Non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato. Come dare al bambino il latte materno estratto Potete dare al vostro bambino il latte materno utilizzando i biberon e i vasetti Philips Avent. 1 Se usate il latte materno congelato, lasciatelo scongelare completamente prima di riscaldarlo.
Página 54
Italiano 3 Disinfettate tutte le parti in uno sterilizzatore a vapore Philips Avent o fateli bollire per 5 minuti. Per la bollitura, riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti. Portate l'acqua a ebollizione. Posizionate le parti nella pentola e fatele bollire per 5 minuti. Durante la disinfezione con acqua bollente, prestate attenzione affinché...
Página 55
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il tiralatte manuale. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/ support per un elenco di domande frequenti o contattate il Centro assistenza clienti del vostro paese.
14 Adapterring (alleen SCF330/13, SCD221/00) 15 Bewaarzakken voor moedermelk (alleen SCF330/50) Beoogd gebruik De Philips Avent-handkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken.
Página 57
Virus), kunt u het risico op de overdracht van het virus op uw baby via uw moedermelk niet verkleinen of wegnemen door de melk af te kolven. Philips Avent-bewaarbekers, Philips Avent Natural-fles, dop, schroefring en speen Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind WAARSCHUWING! Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene.
Página 58
Nederlands Philips Avent-bewaarzakken voor moedermelk (alleen SCF330/50) Waarschuwingen om ongelukken bij kinderen te voorkomen: Houd de bewaarzakken voor moedermelk buiten uit het bereik van kinderen. Controleer altijd de temperatuur van de melk voordat u uw baby voedt. Ontdooi de bewaarzak met de moedermelk niet in de magnetron, in vers gekookt water of in een flessenwarmer om oververhitting van de melk te voorkomen.
Página 59
Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips Avent-handkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
Página 60
Maak de andere gebruikte onderdelen van de borstkolf schoon. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent-fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
Página 61
Voeg nooit verse moedermelk toe aan bevroren moedermelk. Uw baby voeden met afgekolfde moedermelk U kunt Philips Avent-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: 1 Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt. Opmerking: In geval van nood kunt u de melk ontdooien in een kom met warm water.
Página 62
Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden. Laat het water afkoelen en haal de onderdelen voorzichtig uit het water. Plaats de flesonderdelen op schoon keukenpapier of op een schoon droogrek en laat ze aan de lucht drogen.
Página 63
Combineer Philips Avent-flesonderdelen en -spenen tegen darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Mogelijk passen deze niet en kan de fles gaan lekken of kunnen andere problemen optreden. De Philips Avent Natural-fles van hoge kwaliteit kan worden gebruikt met de meeste Philips Avent-borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels.
Página 64
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Avent tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Den manuelle brystpumpen fra Philips Avent har en unik design som lar deg sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk. Den myke massasjeputen* er utformet for å føles myk og varm, og den etterligner babyens sugebevegelser for å...
Página 66
(«steriliseringsløsning») lenger enn det som er anbefalt, da smokken ellers kan bli skadet. Oppbevar alle deler som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn. Rengjør og desinfiser før hver bruk. Philips Avent-poser for oppbevaring av morsmelk (kun SCF330/50) Advarsler for å forhindre skade på barn: Morsmelkposene skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Página 67
Brystpumpen er bare ment for gjentatt bruk av én enkelt bruker. Du må aldri slippe ned, eller putte inn fremmedlegemer i noen åpninger. Bruk aldri tilbehør, eller deler fra andre produsenter eller tilbehør som Philips Avent ikke spesifikt anbefaler. Rengjør, skyll og desinfiser alle pumpedelene før hver bruk.
Página 68
Hvis du er tilbake i jobb, trenger du kanskje å pumpe i en pause. Det krever trening å bruke en brystpumpe, og det kan ta flere forsøk før du får det til. Den manuelle brystpumpen fra Philips Avent er heldigvis enkel å sette sammen og bruke, slik at du raskt venner deg til å pumpe med den.
Página 69
øvrige delene av brystpumpen som har vært i bruk. Merk: Hvis du regelmessig pumper ut mer enn 125 ml per økt, kan du anskaffe deg en Philips Avent-flaske på 260 ml (9 fl oz) for å hindre overfylling og søl.
Página 70
Ikke stikk noen gjenstander inn i ventilen. Det kan føre til skade. 3 Desinfiser alle delene i et Philips Avent dampsteriliseringsapparat, eller kok dem i fem minutter. Hvis du vil koke dem, fyller du en kjele med nok vann til å dekke alle delene. Kok opp vannet.
Página 71
Ikke bland deler og flaskesmokker fra Philips Avent anti-kolikkflasker med deler og flaskesmokker fra Phillips Avent Natural-flasker. Det kan være de ikke passer og kan forårsake lekkasje eller andre problemer. Philips Avent Natural-flaske av høy kvalitet i plast er kompatibel med de fleste Philips Avent- brystpumper, -tuter, tetningsplater og -kopptopper. Bestille tilbehør For å...
Página 72
I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med den manuelle brystpumpen. Hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips Avent, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A bomba tira-leite manual Philips Avent tem uma conceção única que lhe permite sentar-se numa posição mais confortável durante a extração.
Página 74
(VIH), a extração do leite materno não irá reduzir nem remover o risco de transmissão do vírus ao seu bebé através do seu leite materno. Copos de armazenamento Philips Avent, biberão Natural, tampa, anel roscado e tetina Pela segurança e saúde do seu filho ADVERTÊNCIA!
Página 75
A bomba tira-leite destina-se apenas à utilização contínua por um único utilizador. Nunca deixe cair, nem introduza um objecto estranho em qualquer abertura. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips Avent não tenha recomendado especificamente.
Página 76
A utilização de uma bomba tira-leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem-sucedida. Felizmente, a bomba tira-leite manual Philips Avent é fácil de montar e utilizar, pelo que vai habituar-se rapidamente a extrair leite com a mesma.
Página 77
Limpe as outras peças utilizadas da bomba tira-leite. Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode comprar e utilizar um biberão Philips Avent de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames.
Página 78
Nunca adicione leite materno fresco a leite materno congelado. Alimentar o seu bebé com leite materno extraído Pode alimentar o seu bebé com leite materno em biberões e copos de armazenamento Philips Avent: 1 Se utilizar leite materno congelado, deixe-o descongelar totalmente antes de o aquecer.
Página 79
Não introduza objetos na válvula, pois isto pode causar danos. 3 Desinfete todas as peças num esterilizador a vapor Philips Avent ou ferva-as durante 5 minutos. Para ferver, encha uma panela com água suficiente para cobrir todas as peças. Ferva a água. Coloque as peças na panela e ferva-as durante 5 minutos.
Página 80
Guarde a bomba tira-leite e os seus acessórios num local seguro e seco. Compatibilidade A bomba tira-leite manual Philips Avent é compatível com os biberões Philips Avent da nossa gama e com os Copos de armazenamento Philips Avent. Se utilizar outros biberões Philips Avent, utilize o mesmo tipo de tetina que foi fornecida com esse biberão.
Página 81
No entanto, se uma parte da bomba tira-leite ficar muito arranhada ou apresentar fissuras, pare de a utilizar e contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips ou visite www.philips.com/parts-and-accessories para obter uma peça de substituição.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips Avent -tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Aventin kattava tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ainutlaatuisen muotoilunsa ansiosta manuaalinen Philips Avent -rintapumppu mahdollistaa istumisen mukavassa asennossa rintamaidon lypsämisen aikana. Hierontatyyny* on pehmeä ja lämmin, ja se jäljittelee luonnollisesti vauvan imemisliikettä, mikä takaa nopean maidon virtauksen hiljaisella, miellyttävällä...
Página 83
(sterilointiliuokseen) suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää tuttia. Säilytä käyttämättömät osat lasten ulottumattomissa. Puhdista ja desinfioi ennen jokaista käyttökertaa. Rintamaidon Philips Avent -säilytyspussit (vain SCF330/50) Lasten vahingoittumisvaaran ehkäiseminen: Pidä rintamaitopussit poissa lasten ulottuvilta. Tarkista aina maidon lämpötila ennen kuin syötät sen vauvallesi.
Página 84
Rintapumppu on tarkoitettu yhden käyttäjän jatkuvaan käyttöön. Älä pudota tai laita mitään ylimääräistä laitteen aukkoihin. Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, ellei Philips Avent erikseen suosittele niiden käyttämistä. Pese, huuhtele ja desinfioi pumpun kaikki osat ennen jokaista käyttöä.
Página 85
Valitse sellainen hetki, jolloin sinulla ei ole kiirettä eikä sinua keskeytetä. Vauvasi valokuva voi auttaa käynnistämään maidon herumisen. Lämpökin auttaa: yritä lypsämistä kylvyn tai suihkun jälkeen tai laita lämmin liina tai Philips Avent -termotyyny rinnan päälle muutamaksi minuutiksi ennen kuin aloitat.
Página 86
Maito on valmis käyttöön tai säilytykseen. Puhdista rintapumpun muut käytössä olleet osat. Huomautus: Jos lypsät säännöllisesti enemmän kuin 125 ml yhdellä kertaa, voit hankkia käyttöön 260 ml:n Philips Avent -tuttipullon, jotta maito ei vuotaisi yli tai läikkyisi. Käytön jälkeen Rintamaidon säilyttäminen Varoitus: Siirrä...
Página 87
5 minuutin ajan. Varmista keittämällä suoritettavan desinfioinnin aikana, etteivät pullo ja muut osat pääse koskettamaan kattilan reunoja. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa. Anna veden jäähtyä ja poista osat varovasti vedestä. Aseta osat siististi puhtaan talouspaperin päälle tai puhtaaseen kuivaustelineeseen ja anna niiden kuivua.
Página 88
Vaihtotutteja on saatavana erikseen. Käytä aina tuttia, jonka virtausnopeus on vauvan iän mukainen. Älä sekoita Philips Avent Anti-colic -pullojen osia ja tutteja Philips Avent Natural -pullojen osien kanssa. Ne eivät ehkä sovi kunnolla ja voivat aiheuttaa vuotoja tai muita ongelmia.
Página 89
Suomi Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat manuaalisen rintapumpun käytössä ilmenevät ongelmat. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua jäljempänä olevista tiedoista, voit tarkastella vastauksia yleisiin kysymyksiin osoitteessa www.philips.com/support tai ottaa yhteyttä maasi asiakaspalveluun. Ongelma Ratkaisu Laitteen käyttäminen on Lopeta rintapumpun käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhoitajalta.
Philips Avent. Den manuella Philips Avent-bröstpumpen har en unik utformning som gör att du kan sitta i en bekvämare ställning när du pumpar ut mjölk. Den mjuka massagekudden* är utformad för att kännas mjuk och varm, och imiterar barnets sugkraft för att ge ett snabbt mjölkflöde –...
Página 91
Om du har hepatit B, hepatit C eller humant immunbristvirus (HIV) och pumpar ut bröstmjölk varken minskar det eller tar bort risken för att viruset överförs till ditt barn via bröstmjölken. Philips Avent-förvaringsmuggar, Natural-flaska, lock, skruvring och dinapp För ditt barns säkerhet och hälsa VARNING! Använd alltid produkten under vuxnas översyn.
Página 92
Låt aldrig några främmande föremål komma in i någon av öppningarna. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips Avent. Tvätta, skölj och desinficera pumpdelarna före varje användning. Använd inga antibakteriella eller slipande rengöringsmedel när du rengör bröstpumpens delar.
Página 93
Om du har börjat arbeta igen kan du pumpa ut mjölken när du har rast. Det krävs övning för att använda en bröstpump, och det behövs kanske flera försök innan du lär dig. Lyckligtvis är den manuella Philips Avent-bröstpumpen enkel att montera och använda, så du kommer snabbt igång med den.
Página 94
äldsta bröstmjölken först. Om du tänker mata barnet med bröstmjölken inom 48 timmar kan du förvara den i kylskåpet i en monterad Philips Avent-flaska eller förvaringsmugg. Skruva av flaskan eller förvaringskoppen och ta bort den från pumpenheten.
Página 95
För inte in några föremål i ventilen eftersom den kan skadas. 3 Desinficera alla delar i en Philips Avent-ångsterilisator eller genom att koka dem i 5 minuter. För kokning: fyll en kastrull med tillräckligt mycket vatten för att täcka alla delar. Låt vattnet koka upp.
Página 96
Extranappar säljs separat. Se till att använda en napp med korrekt flödeshastighet när du matar ditt spädbarn. Blanda inte delar från Philips Avent-nappflaskor och nappar mot kolik med delar från Philips Avent Natural-flaskor. De kanske inte passar ihop, vilket kan leda till läckage eller andra problem.
Página 97
Undvik kontakt med slipande eller antibakteriella rengöringsmedel, eftersom de kan skada plasten. Bröstpumpen Du kan ändå använda bröstpumpen. Om du vill beställa reservdelar, missfärgas. kontakta Philips kundtjänst i ditt land eller besök www.philips.com/ parts-and-accessories .
Página 98
Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ορίσατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent έχει έναν μοναδικό σχεδιασμό που σας επιτρέπει να κάθεστε σε πιο άνετη...
ανθρώπινης ανοσοανεπάρκειας (HIV), η εξαγωγή μητρικού γάλακτος δεν θα μειώσει ούτε θα εξαλείψει τον κίνδυνο μετάδοσης του ιού στο μωρό σας μέσω του μητρικού σας γάλακτος. Κύπελλα φύλαξης Philips Avent, μπιμπερό Natural, καπάκι, βιδωτός δακτύλιος και θηλή Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας...
Página 100
Το θήλαστρο προορίζεται για επαναλαμβανόμενη χρήση από έναν μόνο χρήστη. Μην ρίχνετε/εισάγετε ποτέ κανένα αντικείμενο σε οποιοδήποτε άνοιγμα του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips Avent δεν συνιστά ρητώς. Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να πλένετε, να σκουπίζετε και να αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα του...
Página 101
σας, μπορεί να χρειαστεί να κάνετε εξαγωγή γάλακτος σε κάποιο διάλειμμα. Η χρήση του θήλαστρου απαιτεί εξάσκηση και θα χρειαστεί ενδεχομένως να δοκιμάσετε αρκετές φορές πριν να επιτύχετε το στόχο σας. Ευτυχώς, το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent συναρμολογείται εύκολα και είναι ιδιαίτερα εύχρηστο, οπότε θα εξοικειωθείτε γρήγορα με τη χρήση του για την εξαγωγή γάλακτος.
Página 102
γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips Avent στο στήθος σας για μερικά λεπτά προτού ξεκινήσετε την εξαγωγή. Ίσως σας φανεί πιο εύκολο να εξαγάγετε γάλα από το ένα στήθος ενώ το μωρό τρέφεται από το άλλο ή να...
Página 103
Μην προσθέτετε ποτέ φρέσκο μητρικό γάλα σε κατεψυγμένο μητρικό γάλα. Τάισμα του μωρού με μητρικό γάλα Μπορείτε να ταΐζετε το μωρό σας με μητρικό γάλα από μπιμπερό και κύπελλα φύλαξης Philips Avent: 1 Εάν χρησιμοποιήσετε κατεψυγμένο γάλα, αφήστε το να ξεπαγώσει εντελώς πριν να το ζεστάνετε.
Página 104
τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. Αφήστε το νερό να κρυώσει και αφαιρέστε προσεκτικά τα εξαρτήματα από το νερό. Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα σε μια καθαρή χαρτοπετσέτα ή σε μια καθαρή σχάρα...
Página 105
χωρίς υγρασία. Συμβατότητα Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent είναι συμβατό με τα μπιμπερό Philips Avent στη σειρά προϊόντων μας και με τα κύπελλα φύλαξης Philips Avent. Όταν χρησιμοποιείτε άλλα μπιμπερό Philips Avent, να χρησιμοποιείτε τον ίδιο τύπο θηλής με αυτόν που συνόδευε το συγκεκριμένο μπιμπερό. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη...
Página 106
αντιβακτηριδιακά απορρυπαντικά, καθώς μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό. Αποχρωματισμός του Μπορείτε να εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο. Για ανταλλακτικά, θήλαστρου. αν εμφανιστεί κάποιος άλλος κωδικός σφάλματος, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/parts-and-accessories για ανταλλακτικά.
Página 107
.www.philips.com/support לקבלת מידע או תמיכה, מומלץ לבקר באתר איתור ופתירת בעיות פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שניתן להיתקל עם משאבת החלב הידנית. אם לא ניתן לפתור את הבעיה לעיון ברשימת השאלות הנפוצות, או פני למרכז שירותwww.philips.com/support בעזרת המידע שלהלן, בקרי באתר .לקוחות מקומי פתרון...
Página 108
במשך 5 דקות. בזמן החיטוי בתוך מים חמים, יש להקפיד שהבקבוק או חלקים אחרים לא יגעו בדפנות הסיר. מגע . יש להניח למים להצטנןPhilips כזה בדפנות עלול לגרום למוצר עיוות או נזק בלתי הפיכים, שלא יהיו באחריותה של ולהוציא בעדינות את החלקים מהמים. הניחי את כל החלקים על מגבת נייר נקייה או על משטח ייבוש נקי ואפשרי...
Página 109
אם את מתכוונת להאכיל את תינוקך בחלב-אם ששאבת תוך 84 שעות, תוכלי לאחסן את החלב במקרר, בתוך בקבוק או . שהורכבו. פתחי את הברגת הבקבוק או כוסית האחסון והסירי מגוף המשאבהPhilips Avent כוסית אחסון של 1 הכניסי דסקית איטום שעברה חיטוי אל טבעת הברגה מחוטאת והבריגי אותה על הבקבוק (איור 51). אטמי את...
Página 110
8 לאחר שתסיימי את השאיבה, הסירי את המשאבה מהשד, פתחי את הברגת הבקבוק או כוסית האחסון מגוף .המשאבה, כדי שיהיו מוכנים לאחסון. נקי את החלקים האחרים של משאבת החלב Philips הערה: אם השאיבה הרגילה שלך היא יותר מ-521 מ“ל בכל פעם, תוכלי לרכוש ולהשתמש בבקבוק של . בנפח 062 מ“ל כדי למנוע מילוי יתר או גלישהAvent...
Página 111
.ההאכלה הראשונה של התינוק בבוקר, כאשר השדיים גדושים או לאחר ההאכלה, אם התינוק לא רוקן את שני השדיים אם חזרת לעבודה, ייתכן שתצטרכי לשאוב בזמן הפסקה. שימוש במשאבת חלב דורש תרגול וייתכן שיידרשו כמה קלה להרכבה ולשימוש ואת תתרגליPhilips Avent ניסיונות לפני שתצליחי. למרבית המזל, משאבת החלב הידנית של .תוך זמן קצר לשאוב באמצעותה...
Página 112
תירבע ) בלבדSCF330/50( לאחסון חלב אםPhilips Avent שקיות של :אזהרות למניעת נזק מילדים .יש לשמור את שקיות חלב האם הרחק מהישג ידם של ילדים .יש לבדוק תמיד את טמפרטורת המזון לפני האכלת התינוק כדי למנוע התחממות יתר של החלב, אל תפשירי שקיות המכילות חלב אם במיקרוגל, במים שהורתחו זה עתה או...
Página 113
), שאיבת חלב האם לא תפחית או תסלק את הסיכוןHIV( או באיידסC , הפטיטיסB אם את אם שחולה בהפטיטיס .של העברת הווירוס שלך לתינוקך באמצעות חלב האם , מכסה, טבעתNatural , בקבוקPhilips Avent כוסיות האחסון של הברגה ופטמה עבור הבטיחות והבריאות של ילדך...
Página 114
.www.philips.com/welcome מציעה, רשום את המוצר בכתובתPhilips Avent-מהתמיכה ש עיצוב ייחודי שמאפשר לך לשבת בתנוחה נוחה יותר בעת השאיבה. כריתPhilips Avent למשאבת החלב הידנית של העיסוי* הרכה מיועדת להעניק תחושה רכה וחמימה ולחקות את פעולת היניקה של תינוקך על מנת לגרות זרימת חלב...