Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

de
Anleitungen CB124
Instructions CB124
fr
Instructions CB124
en
Návody CB124
cz
Instrucciones CB124
es
Instruktioner CB124
sv
Útmutatók CB124
hu
hr
Upute CB124
Istruzioni CB124
it
Instruktie CB124
nl
Obrázky CB124
sk
Instrukcja CB124
pl
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
D-66793 Saarwellingen
www.chamberlain.de
0678
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
loading

Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster Professional CB124

  • Página 1 Anleitungen CB124 Instructions CB124 Instructions CB124 Návody CB124 Instrucciones CB124 Instruktioner CB124 Útmutatók CB124 Upute CB124 Istruzioni CB124 Instruktie CB124 Obrázky CB124 Instrukcja CB124 Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Strasse 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de [email protected] 0678 AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    THEMA SEITE SICHERHEITSREGELN ................1 TECHNISCHE DATEN MOTORSTEUERUNG .
  • Página 3: Sicherheitsregeln

    WARNUNG / ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 4: Technische Daten Motorsteuerung

    TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG Spannung: 230V~+/- 10% 50Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Ausgang Motor: 24VDC Verbrauch max.: max. 400W (in Betrieb) Verbrauch Standby: max. 4W (ohne Zubehör) Versorgung Zubehör: 24VDC / 600mA max. Arbeitstemperatur: -20ºC ÷ +55ºC Arbeitsweise: Standard, Automatik Abmessungen: 250x75mm (ohne Box) Abmessungen Box: ca.
  • Página 5: Empfohlene Vorgehensweise

    EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B) Steuerung auf die Halteclips drücken. (C) Den Transformer mit der großen Schraube und der großen Unterlegscheibe auf die Montageplatte schrauben. (D) Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen.
  • Página 6 VERKABELN DER STEUERUNG / ÜBERSICHT: a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt Zuleitungskabel an der linken Seite der Box. b. Kabelöse am Erdungsleiter anbringen. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Grundplatte (wie im Bild gezeigt). Schließen Sie alle anderen Kabel an die Steuerung an.
  • Página 7 ANSCHLUSSPLAN Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL PHOTO EDGE STOP MOTOR...
  • Página 8: Beschreibung Der Leds

    BESCHREIBUNG FUNKTION BESCHREIBUNG DER LED’S Beschreibung Farbe Funktion Anschluss L 230Volt Zuleitung STOP Grün Notaus Anschluss N 230Volt Zuleitung AN: Notaus aktiv 30VDC Anschluss eines Batterie-Kit AUS: OK CM475 + 041ADBL-0115 (Drahtbrücke, wenn kein Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Schalter angeschlossen) Motor SECOND Motor 2 (Second, öffnet als zweiter)
  • Página 9 ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan) BATTERIE (OPTIONAL) Modell CM475 (24V/AC) Die Anschlüsse dienen zum Aufladen einer externen Batterie. Im Falle eines Stromausfalls versorgt die Batterie den Antrieb mit Energie. Eine voll aufgeladene Batterie kann Energie für mehr als 24h liefern. Batterien unterliegen der Alterung und verlieren an Kapazität. Tauschen Sie die Batterie je nach Gebrauch alle 2-3 Jahre aus. Die CM475 ist nicht für aussen geeignet und benötigt ein entsprechendes Gehäuse.
  • Página 10 Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben + + + und Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine Ω...
  • Página 11 SCHLEIFENDETEKTOREN (Steckbrücke LOOP/EDGE muss aufgesteckt sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt. Ausgangs-Schleife Die Ausgangs-Schleife befindet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut. Die Steckbrücken OPEN/STEP und LOOP/EDGE müssen aufgesteckt sein.
  • Página 12 FLÜGELVERZÖGERUNG Die Flügelverzögerung ist notwendig zum korrekten und sicheren Öffnen und Schliessen der Flügel. Eine längere Flügelverzögerung kann erforderlich sein bei unterschiedlichen Installationsbegebenheiten oder unterschiedlichen Flügellängen. Drücken und halten Sie P3 und P1 zusammen für etwa 5 Sekunden und zählen Sie die Anzahl der zu hörenden Klicks. Das Klicken wird von einem Relais (Lichtrelais) verursacht.
  • Página 13: Erste Inbetriebnahme

    ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann. 3.
  • Página 14 PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKEN EINFACH I Hinweis: Endanschläge in ZU und AUF müssen vorhanden sein. 1. Die Flügel müssen geschlossen sein. 2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” blinkt) Das Automatik-Programm beginnt (langsame Fahrt): Flügel 1 fährt bis zum Anschlag AUF.
  • Página 15: Batterieentsorgung

    Hinweis: Erreicht ein Flügel einen Endanschlag und die Taste L1 wird NICHT gedrückt, fährt der Antrieb auf den Anschlag und lernt diese Position selbständig. FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden.(siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER) 1.
  • Página 16: Diagnose Led

    ANZEIGE DER DIAGNOSE-LED Die Diagnose LED zeigt den zuerst aufgetretenen Fehler an. Sollten weitere Fehler auftreten werden diese möglicherweise nicht angezeigt. Lösung Anzeige Beschreibung 1x blinken Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung. Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen.
  • Página 17: Häufig Gestellte Fragen

    Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X-1LM an. Das Tor muß einer Steigung folgen Nicht empfohlen! Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich)
  • Página 18 THEME PAGE REGLES DE SECURITE ................1 DONNEES TECHNIQUES DE LA COMMANDE .
  • Página 19 AVERTISSEMENT / ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 20: Configuration Typique D' Un Installation

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE Tension : 230 VCA +/- 10% 50 Hz Transformateur : 230/24 VCA, 150 VA Sortie moteur : 24 VCC Consommation max. : max. 400 W (en service) Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires) Alimentation accessoires : 24 VCC / 600 mA max.
  • Página 21: Procede Recommande

    PROCEDE RECOMMANDE Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fixations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Appuyez les clips de fixation sur les trous prevues. (B) Pesez la commande sur les clips de fixation.
  • Página 22 CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU : a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret. b. Fixer l’oillet de câble au conducteur de terre (comme indiqué) . Raccordez tous les autres câbles au système de commande. CABLES ET CABLAGE L’utilisation de câbles blindés du moteur à...
  • Página 23: Schema Des Connexions

    SCHEMA DES CONNEXIONS Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 24: Lampe Clignotante

    DESCRIPTION FONCTION DESCRIPTION DES DEL (DIODES LUMINEUSES) Description Couleur Fonction Raccordement L 230 Volt câble d’alimentation Raccordement N 230 Volt câble STOP Vert Arrêt d’urgence ALLUME : Arrêt d’urgence actif d’alimentation ETEINT : OK 30VDC raccordement d’un kit de batterie + / - (cavalier, si aucun interrupteur n’est 475E + 041ADBL-0115 connecté)
  • Página 25: Lampe Clignotante (Option)

    ACCESSOIRES (aussi voir le schéma de connexions) BATTERIE (OPTIONNELLE) Modèle CM475 (24V/CA) Les connecteurs servent à charger une batterie externe. En cas de panne de secteur, la batterie assure l’alimentation électrique de l’entraînement. Une batterie entièrement chargée pour fournir l’énergie nécessaire à plus de 24 heures. Les batteries sont soumises au vieillissement et leur capacité diminue au fil du temps. Remplacez la batterie tous les 2-3 ans, en fonction de son utilisation.
  • Página 26 Si la fonction « fermeture automatique » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système Ω...
  • Página 27 DETECTEURS DE BOUCLES (le cavalier LOOP/EDGE doit être enfiché) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons. Boucle de sortie La boucle de sortie se trouve derrière la porte et ouvre la porte lorsqu’elle est fermée, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
  • Página 28: Temporisation De Vantail

    TEMPORISATION DE VANTAIL La temporisation de vantail est nécessaire pour l’ouverture et la fermeture correcte des vantaux. Une temporisation de vantail plus longue peut être nécessaire lorsque les conditions d’installation ou les longueurs de vantail sont différentes. Appuyez et maintenez les touches P1 et P3 simultanément pendant env.
  • Página 29: Premiere Mise En Service

    PREMIERE MISE EN SERVICE/ REGLAGE DE BASE Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages. 1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profilé...
  • Página 30 PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE I Remarque : Les butées de fin de course dans FERME et OUVERT doivent être existantes. 1. Les battants doivent être fermés. 2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir. (DEL « LEARN » clignote) Le programme automatique commence (déplacement lent) : Le battant 1 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT).
  • Página 31: Fermeture Automatique

    Remarque : Si un battant atteint un butoir et que la touche L1 n’est PAS appuyée, la commande motorisée se déplace sur la butée et « apprend » cette position automatiquement. FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION: Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS PORTATIFS) 1.
  • Página 32: Del De Diagnostic

    INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC La DEL de diagnostic montre le premier dysfonctionnement survenu. Si d’autres dysfonctionnements sont actifs, ils ne sont éventuellement pas indiqués. Indication Descriptif Solution 1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.
  • Página 33: Questions Frequemment Posees

    à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage portant la désignation ANT4X-LM.
  • Página 34 Panne de secteur Processus normal. Après une panne de L’entraînement fonctionne lentement pendant un secteur, l'entraînement exécute un test de court laps de temps fonctionnement. En fonction du modèle, celui-ci dure de quelques secondes à un cycle complet (SUB). N’immobilisez pas l’entraînement avec la télécommande ou un interrupteur pendant l’exécution du test de fonctionnement, au risque de déplacer les points de fin de course.
  • Página 35 TOPIC PAGE SAFETY RULES ..................1 TECHNICAL DATA OF MOTOR CONTROL .
  • Página 36: Safety Rules

    WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 37: Technical Data

    TECHNICAL DATA Voltage: 230V~ ±10% 50Hz Transformer: 230V/24V, 150VA Output Motor: 24V/DC Consumption max.: max. 400W (in operation) Consumption Standby: max. 4 Watt (without accessories) Supply accessories: 24VDc / 600mA max. Operating temperature: -25ºC ÷ 55ºC Modes: Standard, Automatic Measurements: 250x75mm (without box) Measurements Box: ca.
  • Página 38: Recommended Procedure

    RECOMMENDED PROCEDURE: Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill-holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A). Push fastening clips in designated holes (B) . Push controlboard on to fastening clips (C). Fasten transformer on to baseplate using the large screw and large washer (D).
  • Página 39 WIRING OF CONTROL / SUMMARY a) start with 230Volts supply cable. Run cable through large cable bushing on the lefthand side. b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base plate with washer and nut (exactly as shown in picture detail). Connect all other cables to control.
  • Página 40: Wirind Diagramm

    WIRING DIAGRAM Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL PHOTO EDGE STOP...
  • Página 41: Description / Function

    DESCRIPTION FUNCTION DESCRIPTION OF LED´S (LIGHT EMITTING DIODE) connector L 230V supply DESCRIPTION COLOUR STATUS connector N 230V supply Stop green Stop Switch 30VDC connector for a battery kit +/- ON: Stop Active CM475 + 041ADBL-0115 OFF: OK Motor MASTER motor 1 (master opens first) red/blue (Requires wire bridge if no Motor SECOND...
  • Página 42: Backup Battery

    ACCESSORIES (also refer to wiring diagram) BACKUP BATTERY (OPTIONAL) MODEL: CM475 (24V/AC) The terminals serve to reload an externally installed storage battery. The integrated recharger is loaded and in case of power failure the battery provides power. A new fully charged storage battery may provide power for more than 24 hours.
  • Página 43: Photocells

    8.2KΩ + + + small screws and wall plugs. To enable the “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Página 44: Loop Detector Usage

    LOOP DETECTOR Jumper LOOP / EDGEmust be plugged Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
  • Página 45: Jumper Settings

    JUMPER SETTINGS 1 / 2 Motor Select if 1 or 2 motors are connected to the control board FREE: 2 Motors connected PLUGGED: 1 Motor connected OPEN/STEP Changes the programming and reaction of the gate on commands. For the use with loop detectors please refer to the loop detector instruction first.
  • Página 46: Initial Operation Basic Setting

    INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch. Make sure that nobody is present in the range of the gates. Close the gate/s and attach motor/s.
  • Página 47 PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE I” NOTE: End stops must be available in CLOSED and OPEN modes. Wings must be closed Press P1 until wing / motor 1 starts opening (learn-LED flashes) Automatic programming starts (slow travel) Wing 1 moves to the stop in OPEN position Wing 2 moves to the stop in OPEN position Then wing 2 moves to the stop in CLOSE position.
  • Página 48: Timer To Close (Auto-Close)

    NOTE: If one wing reaches a stop and button P1 is not pressed, then the motor moves towards the stop and stores this position automatically. COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to PROGRAMM / DELETE REMOTE CONTROLS).
  • Página 49 INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED The LED diagnostics show the first upcoming issue. If several issues are existing the LED diagnostics may not show them. Indication Description Remedy 1x blinking Motor 1 has insufficient connection to control board Cables not wired or badly connected. Control board does not see motor sensor.
  • Página 50: Diagnosis Led

    An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory. Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if The gate must follow a slope.
  • Página 51 TÉMA STRANA BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ................1 TECHNICKÉ...
  • Página 52: Bezpečnostní Pravidla

    POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
  • Página 53: Typická Konstrukce Zařízení

    TECHNICKÉ ÚDAJE ŘÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU Napětí: 230 V ~ +/- 10 % 50 Hz Transformátor: 230/24 VAC, 150 VA Výstup motoru: 24 VDC Max. spotřeba: max. 400 W (v provozu) Spotřeba v pohotovostním režimu: max. 4 W (bez příslušenství) Napájení příslušenství: 24 VDC / 600 mA max.
  • Página 54: Doporučený Postup

    DOPORUČENÝ POSTUP Našroubujte spodní část krytu na stěnu. Předtím odměřte náležité odstupy a určete přesné vrtané otvory. (Upevňovací materiál není přiložen.) Montážní deska je už namontovaná v krytu (A). Přídržné spony zatlačte do určených otvorů (B). Řízení natlačte na přídržné spony (C). Transformátor našroubujte pomocí...
  • Página 55 KABELÁŽ ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY / PŘEHLED: a. Začněte s přívodním kabelem 230 V, který je ještě bez napětí, na levé straně boxu. b. Umístěte kabelovou svorku na uzemňovací vodič. Spojte uzemňovací vodič přívodu se základovou deskou. Připojte všechny ostatní kabely na řídicí elektroniku. KABELY A KABELÁŽ...
  • Página 56: Připojovací Diagram

    PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 57: Popis / Funkce Připojení

    POPIS FUNKCE POPIS LED (SVĚTELNÝCH DIOD) Připojení L přívod 230 V (fáze) Popis Barva Funkce Připojení N přívod 230 V (nulák) STOP Zelená Nouzové vypnutí 30VDC Připojení bateriové sady + / - ZAP: Nouzové vypnutí aktivní 475E + 041ADBL-0115 VYP: OK (drátové...
  • Página 58 PŘÍSLUŠENSTVÍ (VIZ PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM BATERIE (VOLITELNÉ VYBAVENÍ) MODEL CM475 (24V/AC) Přípojky slouží k nabíjení externí baterie. V případě výpadku energie napájí baterie pohon. Plně nabitá baterie může dodávat energii po dobu delší než 24 h. Baterie podléhají procesu stárnutí a ztrácejí kapacitu. Podle četnosti používání baterie ji každé 2-3 roky vyměňte. CM475 nejsou určeny pro venkovní použití a vyžadují odpovídající...
  • Página 59 Světelnou závoru instalujte na zeď pomocí hmoždinek a malých šroubů. Pokud + + + chcete mít možnost použití funkce “automatického zavírání”, je nezbytné instalovat světelnou závoru Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se 2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou Ω...
  • Página 60 SMYČKOVÉ DETEKTORY (Zásuvný můstek LOOP/EDGE musí být zapojen.) Smyčkové detektory reagují na kov a používají se většinou k rozpoznávání osobních a nákladních automobilů, ale nikoli motocyklů a chodců. Výstupní smyčka Výstupní smyčka se nachází za branou a otvírá bránu, pokud je zavřená, drží...
  • Página 61 PRODLEVA KŘÍDEL Prodleva křídel je potřebná ke správnému a bezpečnému otevření a zavření křídel. Delší prodleva křídel může být nutná při různých případech instalace nebo při různých délkách křídel. Stiskněte a držte zároveň P3 a P1 po dobu cca 5 sekund a počítejte počet slyšitelných cvaknutí.
  • Página 62: První Uvedení Do Provozu

    PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času. 1. Jsou připojeny všechny součásti potřebné k provozu? Motory, světelné závory, bezpečnostní lišty, vypínač. 2. Zajistěte, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány. 3.
  • Página 63 PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ I Upozornění: Musí být namontovány dorazy pro OTEVŘENOU a ZAVŘENOU polohu. 1. Křídla musí být zavřena. 2. Stiskněte tlačítko P1, dokud se křídlo / motor 1 nezačne otevírat. (bliká led “LEARN /UČENÍ”.) Začíná automatický program (pomalý pohyb): Křídlo 1 se posouvá...
  • Página 64: Likvidace Baterií

    Upozornění: Dosáhne-li jedno křídlo koncového dorazu a tlačítko L1 NEBUDE stisknuto, najede pohon na doraz a naučí se samostatně tuto polohu. DOKONČENÍ INSTALACE/PROGRAMOVÁNÍ: Po naprogramování dráhy pohybu, mohou být “učeny” dálkové ovládače. (Viz NAČTENÍ FUNKCÍ/ VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE.) 1. Proveďte testovní chod brány tak, e stisknete tlačítko ručního ovladače nebo připojeného tlačítka, nechejte proběhnout 2 kompletní cykly a sledujte průběh.
  • Página 65: Diagnostická Led Dioda

    DIAGNOSTICKÁ LED DIODA Diagnostická LED dioda signalizuje chybu, která se vyskytla nejdříve. Pokud by se vyskytly další chyby, je možné, že nebudou signalizovány. Signál Popis Řešení 1 x blikne Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabelů k řídicí Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný. elektronice.
  • Página 66: Často Kladené Dotazy

    ČASTO KLADENÉ DOTAZY Žádná reakce při stisknutí P1, P2, P3 Zásuvný můstek „Radio“ musí být odstraněn Zkontrolujte, zda je modul dálkového ovládání správně usazen. Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického 1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič. proudu.
  • Página 67 TEMA PÁGINA NORMAS DE SEGURIDAD ................1 DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR .
  • Página 68: Antes De Comenzar, Lea Las Normas De Seguridad Que Resultan Fundamentales

    ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 69: Datos Técnicos Control Del Motor

    DATOS TÉCNICOS DEL CONTROL DEL MOTOR Tensión: 230V~+/- 10% 50Hz Transformador: 230/24V CA, 150VA Salida motor: 24V CC Consumo máx.: máx. 400W (en funcionamiento) Consumo en espera: máx. 4W (sin accesorios) Alimentación accesorios: 24V CC / 600mA máx. Temperatura de trabajo: -20ºC ÷...
  • Página 70: Modo De Proceder Recomendado

    MODO DE PROCEDER RECOMENDADO Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fijación no incluido). La placa de base ya es premontado (A). Pulse los clips de fijación en los agujeros previstos (B). Pulse el control sobre los clips de fijación (C).
  • Página 71: Cableado Del Mando / Visión De Conjunto

    CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO: a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado izquierdo de la caja aún sin tensión. b. Colocar la argolla de cable en el conductor de puesta a tierra.Una el conductor de toma a tierra del cable de alimentación con la placa de base.
  • Página 72: Ecquema De Conexiones

    ESQUEMA DE CONEXIONES Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 73: Descripción De Funciones

    DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS) conexión L 230 voltios línea de alimentación Descripción Color Función conexión L 230 voltios línea de alimentación STOP Verde Parada de emergencia / Stop 30VDC Conexión de un kit de batería +/- ON: Parada de emergencia /Stop 475E + 041ADBL-0115 activa...
  • Página 74: Lámpara Intermitente (Opcional)

    ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones) BATERÍA (OPCIONAL) Modelo CM475 (24V/Ca) Las conexiones sirven para cargar una batería externa. En caso de un fallo de corriente, la batería suministra energía al accionamiento. Una batería completamente cargada puede suministrar energía durante más de 24h. Las baterías están sujetas al proceso de envejecimiento y pierden capacidad. En función del uso, sustituya la batería cada 2-3 años.
  • Página 75: Fotocelula

    Si se quiere que sea posible la función „cierre automático“, se tiene que instalar la fotocelula Chamberlain – Failsafe. El sistema Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED Ω...
  • Página 76: Detectores De Bucle

    DETECTORES DE BUCLE (El puente de enchufe LOOP/EDGE debe estar enchufado) Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones. Bucle de salida El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está...
  • Página 77: Retardo De Ala

    RETARDO DE ALA El retardo de ala es necesario para abrir y cerrar de forma correcta y segura las alas- Un retardo de ala prolongado puede ser necesario para diferentes condiciones de instalación o distintas longitudes de ala. Pulse y mantenga pulsados P3 y P1 a la vez durante unos 5 segundos y cuente el número de chasquidos audibles.
  • Página 78: Primera Puesta En Servicio / Ajuste Básico

    PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes. 1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, fotocelulas, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
  • Página 79: Programación Del Recorrido Simple I

    PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE I Observación: Debe haber topes finales en CERRADA y ABIERTA. 1. Las hojas tienen que estar cerradas. 2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir. (LED “LEARN” parpadea) El programa automático comienza (marcha lenta): La hoja 1 se desplaza hasta el tope ABIERTO.
  • Página 80: Cierre Automático

    Observación: Cuando una hoja alcanza un tope final y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y aprende automáticamente esta posición. TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN: Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS EMISORAS MANUALES).
  • Página 81: Indicación Del Led De Diagnóstico

    INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO El LED de diagnóstico muestra el primer error producido. Si se produjesen más errores, puede que no se muestren. Solución Indicación Descripción El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo. parpadea 1 Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando Comprobar con total atención las conexiones.
  • Página 82: Preguntas Frecuentes

    La posición óptima de la antena es siempre lo más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio la correspondiente antena con kit de montaje bajo la denominación ANT4X- La puerta tiene que seguir una subida ¡No es recomendable! ¡Modificar la puerta! La puerta se puede mover sin...
  • Página 83 El accionamiento se mueve brevemente Caída de corriente Proceso normal. El accionamiento pasa por de forma lenta una prueba de funcionamiento después de una caída de corriente. En función del modelo, esta prueba dura unos pocos segundos o un ciclo completo (SUB). No interrumpa el accionamiento con el emisor de mano o un interruptor durante esta prueba de funcionamiento,...
  • Página 84 TEMA SIDA SÄKERHETSREGLER .................1 TEKNISKA DATA MOTORSTYRING .
  • Página 85 VARNING / OBSERVERA VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador. Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
  • Página 86: Typisk Uppbyggnad Av En Anläggning

    Tekniska data för motorstyrningen Spänning: 230 V~+/- 10 % 50 Hz Transformator: 230/24 VAC, 150 VA Utgång motor: 24 VDC Förbrukning max: max. 400 W (vid drift) Förbrukning standby: max. 4 W (utan tillbehör) Försörjning tillbehör: 24 VDC / 600 mA max. Arbetstemperatur: -20 ºC ÷...
  • Página 87: Rekommenderat Tillvägagånssätt

    REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT Skruva fast nedre delen av höljet på väggen. Mät först upp nödvändiga avstånd och bestäm passande borrhål (fastsättningsmaterial ingår ej) Monteringsplattan finns redan monterad i chassit (A). Tryck in låsklämmorna i de avsedda hålen (B). Tryck fast manövreringen på låsklämmorna (C). Skriva fast transformatorn med den stora skruven och den stora underläggsbrickan på...
  • Página 88 ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT: a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt matningskabeln på boxens vänstra sida. b. Montera kabelöglan på jordningsledningen. Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan. Anslut alla andra kablar till styrningen. KABLAR OCH LEDNINGSDRAGNING Avskärmade kablar från motorn till styrningen rekommenderas. Magnetisk och induktiv påverkan i kabeln kan orsaka ett surrande och störa portens funktion.
  • Página 89: Anslutningsdiagram

    ANSLUTNINGSDIAGRAM Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR MOTOR...
  • Página 90: Beskrivning Av Lysdioder

    BESKRIVNING FUNKTION BESKRIVNING AV LYSDIODERNA Anslutning L 230Volt strömtillförsel Beskrivning Färg Funktion Anslutning N 230Volt strömtillförsel STOP Grön Nödstopp / Stopknappar 30VDC Anslutning av en batterisats + / - TILL: nödstopp aktivt 475E + 041ADBL-0115 FRÅN: OK Motor MASTER motor 1 (master, öppnar först) (bygling, när ingen kontakt är ansluten) Motor SECOND motor 2 (andra, öppnar som tvåa)
  • Página 91: Nödstopp

    TILLBEHÖR (se anslutningsdiagram) BATTERI (VALFRITT) Modell CM475 (24V/AC) Anslutningarna används för uppladdning av ett externt batteri. Vid händelse av strömavbrott förser batteriet driften med ström. Ett fulladdat batteri kan leverera ström under mer än 24 timmar. Batterier åldras och förlorar i kapacitet. Byt ut batterierna alltefter användning vartannat till vart tredje år.
  • Página 92: Ljusstråleskydd

    + + + Ljusstråleskyddet sätts fast med små skruvar och pluggar på vägg. Om funktionen "Automatisk stängning" ska vara möjlig, måste Chamberlain – Failsafe - ljusstråleskyddet installeras. Chamberlain – Failsafe - systemet (2-kabel system) har på båda sidor en liten utifrån synlig LED (ljus), som indikerar ljusstråleskyddets status.
  • Página 93 SLINGDETEKTORER (Byglingen LOOP/EDGE måste vara ansluten.) Slingdetektorer reagerar på metall och används för det mesta för att registrera personbilar och lastbilar, men inte för motorcyklar och fotgängare. Utgångsslinga Utgångsslingan sitter bakom porten och öppnar porten när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den igen. Byglingen OPEN/STEP + LOOP/EDGE åste vara ansluten.
  • Página 94 FLYGELFÖRDRÖJNING Flygelförsörjningen är till för att flyglarna ska kunna öppnas och stängas korrekt och säkert. En längre flygelfördröjning kan vara nödvändig för vissa installationsförhållanden eller vissa flygellängder. Tryck och håll inne P3 och P1 samtidigt i ca 5 sekunder och räkna antalet klickningar som hörs.
  • Página 95 FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN GRUNDINSTÄLLNING Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar. 1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare. 2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten. 3.
  • Página 96 PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKORNA ENKLA I Hänvisning: Ändstopp för STÄNGD och ÖPPEN måste vara på plats. 1. Flyglarna måste vara stängda. 2. Tryck på knappen P1 så länge, tills flygel / motor 1 börjar öppna. (LED “LEARN” blinkar) Automatikprogrammet börjar (långsam körning): Flygel 1 kör till anslaget ÖPPEN.
  • Página 97 Hänvisning: Når en flygel ett ändanslag och knappen L1 trycks EJ, kör motorn mot anslaget och lär sig denna position automatiskt. FÄRDIGSTÄLLNING AV INSTALLATIONEN / PROGRAMMERINGEN: När vägsträckan är programmerad, kan handsändarna programmeras. (se PROGRAMMERING / RADERING AV HANDSÄNDARNA) 1. Låt nu porten genomgå två fullständiga cykler med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller på en av de anslutna knapparna och observera funktionen.
  • Página 98: Diagnoslysdiod

    DIAGNOSSYSDIOD Diagnoslysdioden visar det första felet. Om fler fel uppträder så visas dessa eventuellt inte. Indikering Beskrivning Lösning 1x blinkning Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt. Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna. 2x blinkningar Som 1x blinkning för motor 2 Se 1x blinkning...
  • Página 99: Ofta Ställda Frågor

    Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel befinner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör under beteckningen ANT4X-LM. Porten måste följa en stigning Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat...
  • Página 100 TÉMA OLDAL BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ................1 MŰSZAKI ADATOK - MOTORVEZÉRLÉS .
  • Página 101 FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni.
  • Página 102: Gyakran Ismételt Kérdések

    GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK A motorvezérlés műszaki adatai Feszültség: 230V~+/- 10% 50Hz Transzformátor: 230/24VAC, 150VA Motor kimenet:: 24VDC Max. fogyasztás: max. 400W (üzemben) Készenléti fogyasztás: max. 4W (tartozékok nélkül) Tartozékok tápellátása: 24VDC / 600mA max. Üzemi hőmérséklet: -20şC ÷ +55şC Üzemmódok: standard, automatikus Méretek: 250x75mm (doboz nélkül)
  • Página 103 AJÁNLOTT MUNKAMÓDSZER A szekrény alsó részét csavarja a falhoz. Előzőleg a szükséges távolságokat mérje le, és határozza meg a megfelelő furatokat (a rögzítőanyagokat a tartozékok nem tartalmazzák). A szerelőlemez már fel van szerelve a házra (A). A tartókapcsokat helyezze be az erre a célra szolgáló nyílásokba (B). A vezérlést nyomja rá...
  • Página 104 A VEZÉRLŐ BEKÖTÉSE / ÁTTEKINTÉS a. Kezdje a még feszültségmentes 230 voltos tápvezetékkel a vezérlőszekrény bal oldalán. b. A kábelfüleket erősítse fel a földelő vezetékre. Kösse össze a tápvezeték földelővezetékét az alaplemezzel. Kösse rá az összes többi kábelt a vezérlőre. KÁBELEK ÉS VEZETÉKEZÉS Javasoljuk, hogy használjon árnyékolt kábeleket a motortól a vezérlésig.
  • Página 105 BEKÖTÉSI DIAGRAM Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 106 LEÍRÁS FUNKCIÓ A LED-EK (VILÁGÍTÓ DIÓDÁK) LEÍRÁSA L csatlakozás 230 voltos tápvezeték N csatlakozás 230 voltos tápvezeték Leírás Szín Funkció 30VDC Akkumulátor Egy +/- 475E + 041ADBL-0115 STOP Zöld Vészleállítás elemszett csatlakoztatása BE: Vészleállítás aktív Motor MASTER 1. motor (vezérmotor, elsőként nyit) KI: OK Motor SECOND 2.
  • Página 107 TARTOZÉKOK (L ÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM TELEP (OPCIONÁLIS), CM475 MODELL (24V/AC) A csatlakozók egy külső telep feltöltésére szolgálnak. Áramkimaradás esetén a telep látja el a hajtóművet energiával. A teljesen feltöltött telep több mint 24 órán keresztül képes energiát szolgáltatni. A telepek fokozatosan öregednek és csökken a kapacitásuk. A használattól függően, 2-3 évenként cserélje le a telepet. A CM475 modell kültéri használatra nem alkalmas, megfelelő...
  • Página 108 A fénysorompót kis méretű csavarokkal és dűbelekkel kell a falra + + + erősíteni. Ahhoz, hogy az “Automatikus zárás” funkció működhessen, a Chamberlain – Failsafe fénysorompót fel kell szerelni. A Chamberlain –Failsafe rendszerhez (2 kábeles rendszer) mind a két oldalon egy kis, kívülről látható LED (világító dióda) Ω...
  • Página 109 HUROKDETEKTOROK (A LOOP/EDGE jumpert be kell helyezni.) A hurokdetektorok a fémekre reagálnak, és többnyire személyautók és teherautók felismerésére használják őket, míg motorkerékpárok és gyalogosok felismerésére nem használhatók. Kimeneti hurok A kimeneti hurok a kapu mögött található, és kinyitja a kaput, ha az be van zárva, nyitva tartja azt, illetve újra kinyitja a kaput.
  • Página 110 SZÁRNYKÉSLELTETÉS A szárnykésleltetés a szárnyak megfelelő és biztos nyitásához és zárásához szükséges. Hosszabb szárnykésleltetésre lehet szükség különböző felszerelési adottságok, illetve eltérő szárnyhosszúságok esetén. Nyomja meg egyszerre a P3 és a P1 gombokat kb. 5 másodpercig, és számolja meg a hallható kattanásokat. A kattanásokat egy relé (fény- relé) okozza.
  • Página 111 ÜZEMBE HELYEZÉS ALAPBEÁLLÍTÁS Pontról pontra menjen végig. Kétség esetén újra kezdje elölről. A beállításokra fordítson elegendő időt. 1. A működéshez minden szükségeset csatlakoztatott? Motorokat, fénysorompókat, biztonsági érintkezőlécet, leállító kapcsolókat. 2. Ellenőrizze, hogy senki sem tartózkodik vagy tartózkodhat a kapu közelében. 3.
  • Página 112 AZ ÚTSZAKASZOK PROGRAMOZÁSA: EGYSZERŰ I. Figyelmeztetés: A BE és a FEL állásokban a végütközőknek a helyükön kell lenniük. 1. A szárnyaknak zárva kell lenniük. 2. Nyomja a P1 gombot addig, amíg a szárny / 1-es jelű motor nyílni nem kezd. (A “LEARN” LED villog) Az automatika program elindul (lassú...
  • Página 113 Figyelmeztetés: Ha egy szárny eléri a végütközőt, és az L1 gombot NEM nyomja meg, akkor a hajtás az ütközőig mozog, és ezt a pozíciót önállóan megtanulja, A FELSZERELÉS / PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE: Miután az útvonal be van programozva, a kézi adók is betaníthatók. (lásd A KÉZI ADÓK BETANÍTÁSA/TÖRLÉSE) 1.
  • Página 114 LED DIAGNÓZIS A LED diagnózis megmutatja az elsőként fellépett hibát. Amennyiben további hibák lépnének fel, akkor ezek valószínűleg nem kerülnek kijelzésre. Megoldás Kijelző Leírás 1x villogás 1. hajtás A vezérlőhöz vezető vezérlőkábel kontakthibája A zöld vagy fehér színű kábelnek nincs érintkezése, vagy az érintkezés rossz.
  • Página 115 Külső antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérlő a rövid kábelantennával a legtöbb esetben az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehető legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelelő antennát kínál szerelékekkel ANT4X-LM elnevezéssel. Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie.
  • Página 116 A hajtó mű rövid ideig lassan fut Áramkimaradás Ez normális eljárás. A hajtómű áramkimaradást követően működési tesztet hajt végre. Ez modelltől függően pár másodpercig, illetve egy teljes cikluson át tart (SUB). A működési teszt alatt ne állítsa le a hajtóművet a kézi adóval, illetve az egyik kapcsolóval, mert akkor a végpontok eltolódhatnak.
  • Página 117 PREDMET STRANICA SIGURNOSNA PRAVILA ................1 TEHNIČKI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM .
  • Página 118 POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPOČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja označavaju riječ "Pažnja!", poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pročitate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz točno poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Página 119 TEHNIČKI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM Napon: 230V~+/- 10% 50Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Izlaz za motor: 24VDC Potrošnja maks.: maks. 400W (u radu) Potrošnja u'standby' režimu rada: maks. 4W (bez pribora) Napajanje pribora: 24VDC / 600mA maks. Radna temperatura: -20şC ÷ +55şC Način rada: standardni, automatski Dimenzije:...
  • Página 120 PREPORUČENI POSTUPCI Donji dio kućišta uvijte na zid. Prije odmjerite potrebne razmake i utvrdite odgovarajuće provrte. (materijal za pričvršćivanje nije priložen) Montažna ploča već je montirana u kućištu (A). Hvataljke gurnite u predviđene otvore (B). Komandnu ploču pritisnite na hvataljke (C). Transformator pričvrstiti pomoću velikog vijka i velike podložne pločice na ploču za montiranje.
  • Página 121 KABLOVI UPRAVLJAČA / PREGLED a. Započnite s naponom 230 volti. Kabel ventila za napajanje s lijeve strane kutije. b. Ušicu kabela postaviti na kabel za uzemljenje. Povežite uzemljenje ventila za napajanje s pločom osnove. Namontirajte sve ostale kablove na upravljač. KABEL I OŽIČENJE Preporučuje se uporaba oklopljenih kabela između motora i upravljanja.
  • Página 122 SHEMA SPAJANJA Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 123 OPIS FUNKCIJA OIS LED ZASLONA (SVIJETLEĆIH DIODA) priključak L 230 volti napajanje Opis Boja Funkcija priključak N 230 volti napajanje STOP Zeleno Isključivanje u nuždi Battery priključak, jedan komplet baterija od + / - UKLJUČENO: Isključivanje u nuždi 475E + 041ADBL-0115 aktivno ISKLJUČENO: OK Motor MASTER...
  • Página 124: Dodatna Oprema

    DODATNA OPREMA (vidi SHEMA SPAJANJA ) BATERIJA (OPCIJA), MODEL: CM475 (24V/AC) Priključci služe za punjenje vanjske baterije. U slučaju nestanka struje baterija opskrbljuje pogon energijom. Potpuno napunjena baterija može dati energiju za više od 24 sata. Baterije su podložne starenju i gube s vremenom kapacitet. Zamijenite bateriju u ovisnosti o uporabi svake dvije do tri godine. CM475 nije prikladna za vanjsku uporabu i treba odgovarajuće kućište.
  • Página 125 Ormarić za svjetla na zid se pričvršćuje pomoću malih vijaka i zavrtača. Ako je + + + omogućena funkcija “Automatsko zatvaranje”, mora se instalirati ormarić za svjetla Chamberlain-Failsafe. Sustav Chamberlain –Failsafe (2-kabelski sustav) na obje strane sadrži maleni LED (svjetlo) vidljiv s vanjske strane koji pokazuje stanje ormarića Ω...
  • Página 126 DETEKTORI S PETLJOM (Premosnik LOOP/EDGE mora biti postavljen.) Detektori s petljom reagiraju na metal i upotrebljavaju se pretežno za uočavanje osobnih i teretnih vozila, no ne koriste se za uočavanje motorkotača i pješaka. Izlazna petlja Izlazna petlja se nalazi iza vrata i otvara ih kada su zatvorena, drži ih otvorenima ili ih ponovno otvara.
  • Página 127 KAŠNJENJE KRILA Kašnjenje krila je potrebno za pravilno i sigurno otvaranje i zatvaranje krila. Veće kašnjenje krila može biti potrebno kod raznih uvjeta instaliranja ili različitih duljina krila. Pritisnite i držite P3 i P1 istovremeno oko 5 sekundi i brojite klikove koje čujete.
  • Página 128 PRVO POKRETANJE OSNOVNE POSTAVKE Precizno provodite točku po točku. U slučaju nedoumice započnite opet s prednje strane. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena. 1. Je li priključeno sve što je potrebno za pokretanje? Motori, ormarići za svjetlo, sigurnosna kontaktna poluga, prekidač za zaustavljanje. 2.
  • Página 129 PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA JEDNOSTAVNO I Savjet: Moraju postojati krajnji graničnici za OTVORENO i ZATVORENO. 1. Oba krila moraju biti zatvorena. 2. Pritiščite tipku P1 tako dugo dok se krilo1/motor1 ne počne otvarati. (LED “UČITAVANJE” trepće) Započinje automatski program (sporo kretanje): Krilo 1 kreće se do odbojnika OTVORENO.
  • Página 130: Zbrinjavanje Baterija

    Savjet: Ako je krilo dostiglo završni odbojnik i tipka L1 NIJE pritisnuta, pogon se kreće na odbojnik i samostalno unosi ovaj položaj. ZAVRŠNE POSTAVKE ZA INSTALIRANJE/PROGRAMIRANJE: Ako je raspon kretanja programiran, ručni odašiljač može učitavati (pogledajte UČITAVANJE/PRAŽNJENJE RUČNOG ODAŠILJAČA) 1. Pustite sada da vrata pritiskom na tipku ili pomoću ručnog oda iljača ili priključenog tastera izvr e dva puna ciklusa kretanja i pratite to se događa. Ponovo zatvorite vrata, a da NISTE izvr ili daljnje namje tanje.
  • Página 131 LED ZA DIJAGNOZU LED za dijagnozu najprije pokazuje prvu grešku koja se javlja. Ukoliko se javi još grešaka može se dogoditi da se one ne prikažu. Rješenje Prikaz Opis 1x trepće Pogon 1 Kvar kontakta kablova za napajanje za upravljač. Zeleni ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je on vrlo loš.
  • Página 132 Preporučuje se instaliranje vanjske antene jer se upravljač s kratkom kabelskom antenom u većini slučajeva nalazi iza nosivog okvira ili u blizini postolja. Optimalni položaj antene je uvijek koliko je moguće višlje. Chamberlain kao dodatak nudi odgovarajuću antenu postavljanjem ispod oznake ANT4X-LM. Vrata moraju slijediti nagib terena Ne preporučuje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano...
  • Página 133 MATERIA PAGINA NORME DI SICUREZZA ................1 DATI TECNICI SUI COMANDO DEL MOTORE .
  • Página 134 AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 135 DATI TECNICI SUI COMANDI DEL MOTORE Tensione: 230V~+/- 10% 50Hz Trasformatore: 230/24VAC, 150VA Uscita motore: 24VDC Consumo max.: max. 400W (in esercizio) Consumo in standby: max. 4W (senza accessori) Alimentazione accessori: 24VDC / 600mA max. Temperatura di lavoro: -20ºC ÷ +55ºC Modalità...
  • Página 136 PROCEDURA CONSIGLIATA Avvitare la parte inferiore dell'alloggiamento alla parete. Prima misurare le distanze richieste e determinare i fori adatti (materiale di fissaggio escluso). La piastra di montaggio è già montata nell' alloggiamento (A). Premere le clips di fissaggio all'interno degli appositi fori (B). Premere i comandi sulle clips di fissaggio (C).
  • Página 137 CABLAGGIO DELLA CENTRALINA a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt senza tensione sul lato sinistro dell'alloggiamento. b. Montare l’occhiello del cavo al conduttore di terra. Collegare il cavo di terra dell'alimentazione con la piastra base. Collegare quindi tutti gli altri cavi alla centralina.
  • Página 138: Schema Dei Collegamenti

    SCHEMA DEI COLLEGAMENTI Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 139: Descrizione Dei Led

    DESCRIZIONE FUNZIONE DESCRIZIONE DEI LED Collegamento L all'alimentazione da 230 Volt Descrizione Colore Funzione Collegamento N all'alimentazione da 230 Volt STOP Verde Spegnimento d’emergenza Battery Collegamento a un kit batteria + / - ON: spegnimento d’emergenza attivo 475E + 041ADBL-0115 OFF: OK Motor MASTER Motore 1 (principale: si apre per primo)
  • Página 140 ACCESSORI (vedere anche il schema dei collegamenti) BATTERIA (OPTIONAL) MODELLO CM475 (24V/AC) I collegamenti servono a caricare una batteria esterna. In caso di mancanza di corrente, la batteria fornisce energia al motore. Una batteria completamente carica può fornire energia per più di 24 h. Le batterie sono soggette a invecchiamento e perdono capacità.
  • Página 141 Per utilizzare la funzione di chiusura automatica è necessario installare una fotocellula Chamberlain-Failsafe. Il sistema di Ω fotocellule Chamberlain-Failsafe (a due cavi) è dotato sui due lati di un piccolo LED (spia luminosa) visibile dall'esterno che mostra lo stato del dispositivo. Programmazione della fotocellula:...
  • Página 142 RILEVATORI A SPIRA MAGNETICA (Il ponticello LOOP/EDGE deve essere inserito.) I rilevatori a spira magnetica reagiscono al metallo e sono per lo più impiegati per la rilevazione di auto e camion, ma non di motocicli e pedoni. Loop di uscita Il loop di uscita si trova dietro il portone e apre il portone quando è...
  • Página 143 RITARDO ANTA Il ritardo anta è necessario per un’apertura e una chiusura corrette e sicure delle ante. Un ritardo anta prolungato può essere necessario in caso di varie condizioni di installazione o di varie lunghezze delle ante. Premere e tenere premuti insieme P3 e P1 per circa 5 secondi e contare il numero dei click udibili.
  • Página 144 PRIMA MESSA IN FUNZIONE/ IMPOSTAZIONE PREDEFINITA Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo necessario. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d'arresto) 2.
  • Página 145 PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – STANDARD I Nota: I finecorsa su CHIUSO e APERTO devono essere presenti. 1. Le ante devono essere chiuse. 2. Premere il tasto P1 tenendolo premuto finché l'anta/motore 1 non inizia ad aprirsi (il LED "LEARN" lampeggia). Viene avviato il programma automatico (spostamento lento): L'anta 1 si sposta fino alla battuta APERTA.
  • Página 146: Smaltimento Della Batteria

    Nota: se quando un'anta raggiunge una battuta d'arresto NON si preme il tasto L1, l'attuatore si sposta sulla battuta e registra autonomamente questa posizione. COMPLETAMENTO DELL'INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE: I radiocomandi possono essere impostati dopo la programmazione dei percorsi (vedere la sezione IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI). 1.
  • Página 147 SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA Il LED di diagnosi indica l’errore verificatosi per primo. Se dovessero verificarsi altri errori, potrebbero non essere visualizzati. Soluzione Significato Descrizione 1 lampeggio Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di centralina.
  • Página 148 La posizione ideale dell'antenna è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un'antenna di sua produzione con set di montaggio incluso, denominata ANT4X-LM.
  • Página 149 Il motore si muove lentamente per un po’ Mancanza di corrente Procedura normale. Dopo una mancanza dio corrente, il motore viene sottoposto a un test di funzionamento, che dura, a seconda del modello, pochi secondi o un intero ciclo (SUB). Durante il test di funzionamento non inter- rompete il motore con il trasmettitore manuale o con l’interruttore, altrimenti le posizioni di...
  • Página 150 THEMA PAGINA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............... .1 TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING .
  • Página 151 WAARSCHUWING / ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door. Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.
  • Página 152 TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING Spanning: 230V~+/- 10% 50Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Uitgang motor: 24VDC Maximaal verbruik: max. 400W (in bedrijf) Verbruik in stand-by: max. 4W (zonder toebehoren) Voeding toebehoren: 24VDC / 600mA max. Bedrijfstemperatuur: -20ºC ÷ +55ºC Bedrijfsmodus: standaard, automatisch Afmetingen: 250x75mm (zonder behuizing) Afmetingen behuizing: ca.
  • Página 153 AANBEVOLEN WERKWIJZE Onderste gedeelte van de behuizing aan de wand schroeven. Van tevoren de vereiste afstanden afmeten en passende boorgaten bepalen (bevestigingsmateriaal niet inbegrepen). De bodemplaat is al voorgemonteered. (A) Bevestigingsclips in voorgeboorde gaten drukken. (B) Besturing op de bevestigingsclips drukken. (C) Schroef de transformator met de grote schroef en de grote onderlegring op de montageplaat.
  • Página 154: Kabel En Bedrading

    BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT: a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt toevoerkabel aan de linker zijde van de box. b. Bevestig het kabeloog aan de aarding. Verbind de aardkabel aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle andere kabels aan op de besturing.
  • Página 155 AANSLUITSCHEMA Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR MOTOR...
  • Página 156 BESCHRIJVING FUNCTIE BESCHRIJVING VAN DE LEDS (LICHTDIODE) aansluiting L 230Volt toevoer Beschrijving kleuren functie aansluiting N 230Volt toevoer STOP Groen Noodstop /Stop schakelaar 30VDC aansluiting van een accukit + / - AAN: Noodstop actief 475E + 041ADBL-0115 UIT: OK Motor MASTER Motor 1 (master, opent het eerst) (Draadbrug indien geen Motor SECOND...
  • Página 157 TOEBEHOREN (zie ook Aansluitschema) BATTERIJ (OPTIONEEL) Model CM475 (24V/AC) De aansluitingen dienen om een externe batterij op te laden. Bij stroompannes voorziet de batterij de aandrijving van stroom. Een volgeladen batterij kan energie voor meer dan 24h leveren. Batterijen zijn onderhevig aan veroudering en verliezen capaciteit.
  • Página 158 De fotocel wordt met behulp van kleine schroeven en pluggen bevestigd aan de muur. Indien de functie „Automatisch sluiten” gewenst is, moet de Chamberlain – Failsafe fotocel geïnstalleerd zijn. Het Chamberlain – Failsafe systeem (2-kabelsysteem) bevat aan beide zijden een kleine, van buitenaf zichtbare Ω...
  • Página 159 LUSSENSOREN (Jumper LOOP/EDGE moet ingeplugd zijn.) Lussensoren reageren op metaal en worden meestal gebruikt voor het herkennen van personen- en vrachtauto’s, niet van motorfietsen of voetgangers. Uitgangslus De uitgangslus bevindt zich achter de poort en opent de poort wanneer die gesloten is, houdt die open of doet ze opnieuw open. De jumper OPEN/STEP en LOOP/EDGE moet ingeplugd zijn.
  • Página 160 VLEUGELVERTRAGING Vleugelvertraging is nodig om de vleugels correct en veilig te kunnen openen en sluiten. In bepaalde installatieomstandigheden of bij bepaalde vleugellengten kan een langere vleugelvertraging noodzakelijk zijn. Houdt P3 en P1 samen gedurende een 5-tal seconden ingedrukt en tel het aantal klikken dat u hoort.
  • Página 161 EERSTE INGEBRUIKNEMING BASISINSTELLING Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen. 1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden. 3.
  • Página 162 PROGRAMMERING VAN TRAJECTEN EENVOUDIG I OPMERKING: Eindsponningen in DICHT en OPEN moeten voorhanden zijn. 1. De vleugels moeten gesloten zijn. 2. Druk toets P1 zo lang in, totdat vleugel / motor 1 open begint te gaan. (LED „LEARN” knippert) Het automatic-programma begint (langzame beweging): Vleugel 1 loopt tot de aanslag OPEN.
  • Página 163 Opmerking: Bereikt een vleugel een eindaanslag en toets L1 wordt NIET ingedrukt, dan loopt de aandrijving naar de aanslag en leert deze positie zelfstandig. AFSLUITEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING: Zijn de trajecten geprogrammeerd, dan kunt u de handzenders aanleren (zie AANLEREN/WISSEN VAN DE HANDZENDERS) 1.
  • Página 164 DIAGNOSE VAN LEDS De diagnose-led geeft de fout aan die zich eerst heeft voorgedaan. Indien zich nog meer fouten voordoen, is het mogelijk dat deze niet worden aangegeven. Weergave Beschrijving Oplossing Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig 1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar controleren.
  • Página 165 De optimale antennepositie is altijd zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan met de omschrijving ANT4X-LM. Niet aan te bevelen! Hek wijzigen! Het hek kan ongecontroleerd (gevaarlijk) Het hek moet een stijgende weg volgen.
  • Página 166 TÉMA STRANA BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ ................1 TECHNICKÉ...
  • Página 167 POZOR DÔLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A VYUŽÍVANIU ZAČNITE S ČÍTANÍM TÝCHTO DÔLEŽITÝCH BEZPEČNOSTNÝCH PREDPISOV Takéto výstražné značky znamenajú ”Pozor!”, výzvu na dodržiavanie, pretože ich nedodržiavanie môže zapríčiniť škody na zdraví osôb a vecné škody. Prosím, prečítajte si tieto varovania starostlivo. Tento pohon brány je skonštruovaný...
  • Página 168 TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA Napätie: 230V~+/- 10% 50 Hz Transformátor: 230/24 V AC, 150 VA Výstup motora: 24 V DC Max. spotreba: max. 400W (počas prevádzky) Spotreba v pohotovostnom režime: max. 4W (bez príslušenstva) Napájanie príslušenstva: max. 24 V DC / 600 mA Pracovná...
  • Página 169 ODPORÚČANÝ POSTUP Spodnú časť skrine naskrutkujte na stenu. Odmerajte predtým potrebné vzdialenosti a určité vhodné vyvŕtané otvory. (Upevňovací materiál nie je obsiahnutý) Montážna platňa je už namontovaná v kryte (A). Prídržné spony zatlačte do určených otvorov (B). Riadenie zatlačte na prídržné spony (C). Priskrutkujte transformátor s veľkou skrutkou a veľkou podložkou na montážnu dosku.
  • Página 170 KABELÁŽ RIADENIA / PREHĽAD: a. Začnite s ešte beznapäťovými 230Volt Kábel prívodného vedenia na ľavej strane boxu. b. Osaďte očko kábla na uzemňovací vodič. Spojte uzemňovací vodič prívodného vedenia so základnou doskou. Pripojte iné káble na riadenie. KÁBEL A ZAPOJENIE Doporučuje sa použiť...
  • Página 171 DIAGRAM PRIPOJENIA Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 172 POPIS FUNKCIA POPIS LED (SVETELNÉ DIÓDY) prípojka L 230Volt prívodného vedenia Popis Farba Funkcie prípojka N 230Volt prívodného vedenia STOP zelená Núdzové vypnutie 30VDC Pripojenie batérie na súpravu batérie + / - ZAP.: Núdzové vypnutie je 475E + 041ADBL-0115 aktívne VYP.: OK Motor MASTER motor 1 (Master, otvára sa ako prvý)
  • Página 173 PRÍSLUŠENSTVO ( POZRI DIAGRAM PRIPOJENIA BATÉRIA (VOLITEĽNE) MODEL CM475 (24V/AC) Prípojky slúžia na nabitie externej batérie. V prípade výpadku prúdu batéria zásobuje pohon energiou. Plne nabitá batéria môže dodávať energiu viac ako 24 hodín. Batérie podliehajú starnutiu a strácajú kapacitu. Batériu v závislosti od používania vymeňte každé 2 – 3 roky. CM475 nie je vhodná pre použitie v exteriéri a potrebuje zodpovedajúci kryt.
  • Página 174 Ak má byť možná funkcia “Automatické + + + zatváranie”, musí byť inštalovaná svetelná závora Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain –Failsafe (2-káblový systém) má na obidvoch stranách zvonku viditeľný LED (svetlo), aby sa zobrazil stav svetelnej závory.
  • Página 175 SLUČKOVÉ DETEKTORY (zásuvný mostík LOOP/EDGE musí byť nasadený) Slučkové detektory reagujú na kov a používajú sa najmä na indikáciu motorových vozidiel ale nie na indikáciu motoriek a chodcov. Slučka výstupu Slučka výstupu sa nachádza za bránou a otvorí bránu, keď je zatvorená, podrží...
  • Página 176 ONESKORENIE KRÍDLA Oneskorenie krídla je potrebné pre správne a bezpečné otváranie a zatváranie krídiel. Dlhšie oneskorenie krídla môže byť potrebné pri rozdielnych podmienkach inštalácie alebo pri rozdielnych dĺžkach krídiel. Stlačte a pridržte stlačené P3 a P1 súčasne na cca 5 sekúnd a počítajte počet počuteľných kliknutí.
  • Página 177 PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ZÁKLADNÉ NASTAVENIE Prechádzajte presne bod za bodom. V prípade pochybností začnite znova odpredu. Zoberte si na tieto nastavenia dostatok času. 1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motory, svetelné závory, bezpečnostná kontaktná lišta, zastavovací spínač. 2. Uistite sa, že sa nikto nezdržiava alebo sa nemôže zdržiavať v oblasti brány. 3.
  • Página 178 PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH JEDNODUCHÉ I Upozornenie: Na voljo morata prislona za ZAPRTO in ODPRTO. 1. Krídla musia byť zatvorené. 2. Stláčajte tlačidlo P1 tak dlho, kým sa krídlo / motor 1 nezačne otvárať. (LED ”UČENIE” bliká) Program automatiky začína (pomalý chod): Krídlo 1 beží...
  • Página 179: Likvidácia Batérie

    Upozornenie: Ak dosiahne krídlo koncovú zarážku a tlačidlo L1 sa NESTLAČÍ, prejde pohon na zarážku a naučí sa samostatne túto polohu. UKONČENIE INŠTALÁCIE/PROGRAMOVANIA: Ak je naprogramovaný úsek dráhy, môžu sa naučiť ručné vysielače. (pozri NAUČENIE /VYMAZANIE RUČNÝCH VYSIELAČOV) 1. S pritiskom na tipko ročnega oddajnika ali s priključno tipko opravite z vrati 2 popolna ciklusa in opazujte potek. Ponovno zaprite vrata, NE, DA bi opravili dodatne nastavitve.
  • Página 180 DIAGNOSTICKÁ KONTROLKA Kontrolka pre diagnostiku ukáže chybu, ktorá sa vyskytla najskôr. Ak by sa vyskytli ďalšie chyby, možno sa tieto nezobrazia. Indikácia Popis Riešenie 1x blikanie Pohon 1 chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k Kábel zelený alebo biely nemá žiadny alebo zlý kontakt. riadeniu.
  • Página 181: Často Kladené Otázky

    Optimálna poloha antény je vždy tak vysoko, ako je to možné. Chamberlain ponúka ako príslušenstvo zodpovedajúcu anténu s montážnou súpravou pod označením ANT4X-1LM. Neodporúča sa! Zmeniť bránu! Brána sa môže nekontrolovane (nebez- Brána musí...
  • Página 182 TEMAT STRONA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................1 DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA .
  • Página 183 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają "Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami.
  • Página 184 DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA Napięcie: 230 V~+/- 10% 50 Hz Transformator: 230/24 V AC, 150 VA Wyjście silnika: 24 V DC Zużycie maks.: maks. 400 W (podczas eksploatacji) Zużycie podczas czuwania: maks. 4 W (bez akcesoriów) Zasilanie akcesoriów: 24 V DC / 600 mA maks. Temperatura robocza: -20şC ÷...
  • Página 185 ZALECANY SPOSÓB MONTAŻU Dolną część obudowy przykręcić do ściany. Uprzednio należy wymierzyć niezbędne odstępy i wyznaczyć odpowiednie otwory (materiał mocujący nie jest zawarty w dostawie). Płyta montażowa została zamontowana w obudowie (A). Zaciski mocujące wcisnąć w przewidziane do tego otwory (B). Sterownik wcisnąć...
  • Página 186 OKABLOWANIE STEROWNICZE/ZESTAWIENIE: a. Proszę zacząć od podłączenia kabla 230 V, gdy nie znajduje się on pod napięciem. Kabel zasilania umieścić po lewej stronie skrzynki. b. Założyć zaczep kabla na przewód uziemiający. Przewód uziemiający zasilania połączyć z płytą podstawową. Wszystkie inne kable podłączyć do sterownika. KABLE I PRZEWODY Między silnikiem a sterownikiem zaleca się...
  • Página 187: Schemat Połączeń

    SCHEMAT POŁĄCZEŃ Model Model ANT4X-1LM 203285 433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm INPUT 24VAC Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz 250V/2A STOP EDGE PHO 3 LEARN 250V/2A POWER SUPPLY 230VAC/50Hz BRN GRN WHT YEL BRN GRN WHT YEL EDGE PHOTO MOTOR...
  • Página 188 OPIS FUNKCJI OPIS DIOD ŚWIETNYCH LED Przyłącze kabla zasilającego L 230 V Opis Kolor Funkcja Przyłącze kabla zasilającego N 230 V STOP Zielony Zatrzymanie awaryjne Battery Przyłącze zestawu baterii + / - WŁ.: zatrzymanie awaryjne aktywne 475E + 041ADBL-0115 WYŁ.: OK (mostek przewodu, jeśli nie jest Motor MASTER Silnik 1 (silnik nadrzędny, otwiera się...
  • Página 189 AKCESORIA ( PATRZ SCHEMAT POŁĄCZEŃ) BATERIA (OPCJONALNIE) MODEL: CM475 (24V/AC) Podłączenia służą do ładowania zewnętrznej baterii. W przypadku awarii prądu bateria zasila napęd. Całkowicie naładowana bateria może dostarczać energię przez 24 godziny. Baterie starzeją się i tracą pojemność. W zależności od intensywności użytkowania baterie należy wymieniać co 2-3 lata. CM475 nie nadaje się do zastosowania na zewnątrz i wymaga odpowiedniej obudowy LAMPA MIGOWA (OPCJA) Do sterownika można podłączyć...
  • Página 190 “Automatyczne zamykanie”, musi być zainstalowana odporna na uszkodzenia zapora świetlna Chamberlain. Odporny na uszkodzenia system Ω Chamberlain (system 2-kablowy) ma po obu stronach widoczną z zewnątrz diodę LED, umożliwiającą sprawdzanie stanu zapory świetlnej. Programowanie zapór świetlnych: - podłączanie zapory świetlnej - Przeprowadzić...
  • Página 191 DETEKTORY PĘTLOWE (mostek wtykowy LOOP/EDGE musi być założony) Detektory pętlowe reagują na metal i najczęściej służą do wykrywania samochodów osobowych i ciężarowych, a nie motocykli czy przechodniów. Pętla wyjściowa Pętla wyjściowa znajduje się za bramą i otwiera bramę, gdy jest zamknięta, utrzymuje ją w otwartym stanie lub otwiera ponownie.
  • Página 192 OPÓŹNIENIE SKRZYDEŁ Opóźnienie skrzydeł jest wymagane do prawidłowego i bezpiecznego otwierania i zamykania skrzydeł. Dłuższe opóźnienie może być wymagane przy różnych warunkach instalacji lub różnych długościach skrzydeł. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 5 sekund przycisk P3 oraz P1 i policzyć słyszalne kliknięcia. Klikanie jest wywoływane przez przekaźnik (przekaźnik świetlny).
  • Página 193 PIERWSZE URUCHOMIENIE PODSTAWOWA REGULACJA Należy wykonać kolejno dokładnie wszystkie punkty. W razie wątpliwości należy zacząć całą procedurę od nowa. Ustawienia te należy wykonać bez pośpiechu. 1. Czy są podłączone wszystkie urządzenia niezbędne do pracy? Silniki, zapory świetlne, zabezpieczająca listwa stykowa, wyłącznik stop. 2.
  • Página 194: Programowanie Tras Prostych I

    PROGRAMOWANIE TRAS PROSTYCH I Wskazówka: Dostępne muszą być ograniczniki ZAMYKANIA i OTWIERANIA. 1. Skrzydła bramy muszą być zamknięte. 2. Naciskać przycisk P1 do momentu, aż skrzydło/silnik 1 zacznie się otwierać. (miga dioda LED “LEARN”) Rozpoczyna się program automatyczny (powolny przesuwa): Skrzydło 1 przesuwa się...
  • Página 195: Utylizacja Baterii

    Wskazówka: Jeżeli po dojściu skrzydła do ogranicznika krańcowego NIE zostanie naciśnięty przycisk L1, napęd dojedzie do ogranicznika i samoczynnie zaprogramuje to położenie. ZAKOŃCZENIE INSTALACJI/PROGRAMOWANIA Po zaprogramowaniu trasy można zaprogramować piloty (patrz PROGRAMOWANIE/KASOWANIE PILOTÓW). Uruchomić bramę pilotem lub podłączonym przyciskiem i obserwować przebieg. 1.
  • Página 196 DIODA LED DIAGNOZY Dioda LED diagnozy wskazuje pierwszy błąd, który wystąpił. Jeżeli wystąpią dalsze błędy, mogą one nie być wskazywane. Wskaźnik Opis Rozwiązanie Miganie 1x: Napęd 1 Błąd styku kabla sterowniczego ze sterownikiem. Bardzo zły styk kabla zielonego lub białego, lub brak styku między nimi. Należy dokładnie skontrolować...
  • Página 197: Często Zadawane Pytania

    Zaleca się instalację zewnętrznej anteny, gdyż w większości przypadków sterownik z krótką anteną z kablem znajduje się za filarem w pobliżu podłoża. Antenę zawsze należy umieszczać jak najwyżej. W ramach osprzętu firma Chamberlain oferuje pod nazwą ANT4X-LM antenę wraz z zestawem do montażu. Nie można ustawić drogi ruchu.
  • Página 198 Napęd działa chwilowo powoli. Awaria zasilania Normalny proces. Po awarii zasilania napęd przechodzi test działania. W zależności od modelu może on trwać kilka sekund lub pełny cykl (SUB). Podczas testu działania nie można przerywać napędu za pomocą nadajnika ręcznego lub przełącznika, gdyż może dojść do przesunięcia punktów krańcowych.