Black and Decker BD 2000i Traducción Del Manual Original

Black and Decker BD 2000i Traducción Del Manual Original

Generador inverter silencioso
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Original instructions
GB
Silent inverter generator
Übersetzung der
D
Originalbetriebsanleitung
Leise-Inverter-Stromerzeuger
Traduzione delle istruzioni originali
I
Generatore Inverter Silenziato
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Stille generator inverter
Μετάφραση του πρωτοτύπου των
GR
οδηγιών χρήσης
Γεννήτρια inverter μειωμένου θορύβου
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FIN
Digitaalinen invertteri
CZ
Překlad původního návodu k používání
Silent měnič generátor
Traducción del manual original
ES
Generador inverter silencioso
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
PL
Cichy generator inwerterowy
BD 2000i
NO
SE
TR
DK
FR
HU
SLO
BG
Art.-Nr.: 605.800.020
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
Generador inverter silencioso
Översättning från de ursprungliga
instruktionerna
Digital inverter
Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi
Sessiz invertör jeneratör
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
Tavse inverter generator
Traduction de la notice originale
Générateur inverter silencieux
Eredeti használati utasítás fordítása
Zajmentes inverter generátor
Prevod izvirnih navodil
Tihi inverterski generator
Превод на оригиналната инструкция
Безшумен инверторен генератор
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BD 2000i

  • Página 1 Zajmentes inverter generátor Překlad původního návodu k používání Prevod izvirnih navodil Silent měnič generátor Tihi inverterski generator Traducción del manual original Превод на оригиналната инструкция Generador inverter silencioso Безшумен инверторен генератор Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Cichy generator inwerterowy BD 2000i Art.-Nr.: 605.800.020...
  • Página 2 Black & Decker and the Black & Decker logo are REGISTERED trademarks of The Black & Decker Corporation. Used under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Black & Decker und das Black & Decker-Logo sind EINGETRAGENE Marken der Black & Decker Corporation. Verwendet unter Lizenz von: MATRIX GmbH •...
  • Página 6 Important! The exhaust gets very hot during operation. Allow When using the equipment, a few safety the engine to cool before precautions must be observed to avoid performing maintenance injuries and damage. Please read the storage and refueling. Do not complete operating instructions and safety touch the exhaust to avoid the regulations with due care.
  • Página 7: General Safety Instructions

    ON/OFF - Guard against electric danger. - Make sure the generator is properly grounded before use. Alternating current (AC) - Never connect the generator to the power grid. - Never operate the generator in rain or Direct current (DC) snow. - Never touch the generator with wet hands.
  • Página 8: Proper Use

    there is a correlation between emission Generator type: Inverter and emission levels, the values are not a Ingress Protection: IP23M reliable basis for deciding on any additional Rated voltage Urated: precautions which may be needed. Factors 2X230 Va.c. / 12V d.c. influencing the actual user emission level Continuous rated power Prated (S1): 1,7 kW include the properties of the work area, other...
  • Página 9: Starting The Engine

    10. Air filter set before you can start the engine. 11. Engine switch - Check the fuel level and top it up if 12. Pull cord necessary. 13. Oil filling jug - Make sure that the generator has sufficient 14. DC connecting cord ventilation.
  • Página 10: Switching Off The Engine

    - If the generator is making unusual Important! vibrations or noise. If this happens, reduce the electric power you If the engine is overloaded within rated load are taking from the generator or remove any range or misfires. defective connected appliances. Note: Some electrical appliances (power Important! jigsaws, drills, etc.) may have a higher level...
  • Página 11 (B9). - Place the generator on a slightly inclined surface so that the dip stick is at proper - Remove the filter elements (B10). position. Important! - Screw off the Oil Filler plug and wipe off any oil on the dip stick. Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements.
  • Página 12 Make sure have done following points: - Make sure the fuel tank is empty. The fuel tank of the generator is not fully sealed. Long time fuel storage could cause fuel deteriorate. - Make sure there is no fuel in the carburetor. To empty the carburetor.
  • Página 13: Troubleshooting

    10. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not Check oil level, top up engine oil responded Clean or replace spark plug Spark plug fouled (electrode spacing 0.6 mm) No fuel Refuel / check the petrol cock Battery voltage too low Charge the battery Generator has too little or no...
  • Página 14 Wichtig! Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Kraftstoff sollte unverzüglich Sicherheitsregeln beachtet werden, damit aufgenommen werden. es nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Der Auspuff erhitzt sich im Bedienungsanleitung nebst den Betrieb stark.
  • Página 15 Warnung: Ölstand vor dem Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige Einsatz überprüfen. Verbrennungsgase entweichen. Öffnung des Ablaufschlauches niemals auf brennbare Materialien richten; es besteht Brandgefahr. Ein/Aus - Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor Sie den Generator transportieren oder Wechselspannung (AC) Kraftstoff nachfüllen. - Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein Gleichspannung (DC) Kraftstoff auf Motor und Auspuff gerät.
  • Página 16 - Wichtig: Verbrennungsgefahr. Abgassystem Eigenschaften des Arbeitsbereiches, weitere und Motor nicht berühren. Schallquellen, Anzahl der Maschinen und sonstige Vorgänge in der Nähe als auch der - Der Generator wird von einem Zeitraum, in welchem der Bediener dem Verbrennungsmotor angetrieben, der eine Betriebsgeräusch ausgesetzt wird.
  • Página 17: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    3. Bestimmungsgemäßer Einsatz vor Überhitzung eine Weile ausgeschaltet bleiben. Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen Antriebsausführung: Fremdbelüfteter in den Sicherheitshinweisen. Der Generator Einzylinder-Viertaktmotor, OHC dient dazu, Elektrowerkzeuge und Zündkerze: A7RTC Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen. Hubraum: 105 cm Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von Tankkapazität: 4,0 L Haushaltsgeräten informieren Sie sich zuvor...
  • Página 18: Starten Des Motors

    - Generator niemals an das öffentliche Generator trennen. Stromnetz (Steckdose) anschließen. - Anschlusskabel von Verbrauchern so kurz - Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten. wie möglich halten. Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +40 °C. Maximale Einsatzhöhe: 1000 m über dem 6.2 Erdungsanschluss Meeresspiegel.
  • Página 19: Motor Abstellen

    Fehlzündungen des Motors. Stromaufnahme angeschlossener Verbraucher, trennen Sie defekte Geräte. Hinweis: Bestimmte Elektrogeräte (z. J. elektrische Stichsägen oder Bohrmaschinen) Wichtig! Ein defekter Überlastungsschutz können bei unterschiedlichen muss gegen einen Überlastungsschutz Einsatzbedingungen mehr Strom als identischer Ausführung mit denselben gewöhnlich verbrauchen. Leistungsdaten ausgetauscht werden.
  • Página 20 - Nehmen Sie die Filterelemente heraus Deckels öffnen (9). (Abbildung 10). Mit einer Ölkanne genau 0,6 l Motoröl einfüllen. Wichtig! Oder siehe Angaben unter 8.4.2. Den Deckel des Öleinfüllstutzens wieder - Verwenden Sie keinerlei Scheuermittel aufschrauben. oder Kraftstoffe zum Reinigen des Luftfilters. 8.4.2 Den Ölstand prüfen.
  • Página 21 Die Ölmangel-Abschaltung spricht an, wenn 9. Transport sich zu wenig Öl im Motor befindet. In diesem Fall lässt sich der Motor nicht starten oder VORSICHT! schaltet sich nach kurzer Zeit von selbst ab. Der Motor kann erst Wenn das Gerät abrutscht oder herunterfällt, dann wieder gestartet werden, nachdem Öl können Hände und Füße gequetscht werden.
  • Página 22: Problemlösung

    10. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung Ölstand prüfen, gegebenenfalls ausgelöst auffüllen Zündkerze verschmutzt oder Zündkerze reinigen oder verschlissen austauschen (Elektrodenabstand Kein Treibstoff 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen Generatorspannung zu hoch Schaltung oder Kondensator Händler kontaktieren oder zu niedrig...
  • Página 23: Descrizione Dei Simboli

    Importante! Durante il funzionamento Quando si utilizza il prodotto osservare il motore diventa alcune semplici precauzioni per evitare incandescente. Lasciare infortuni o Danni. Si prega di leggere raffreddare il motore prima attentamente e interamente le istruzioni e le di mettere via o rifornire precauzioni di sicurezza.
  • Página 24: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Accensione/spegnimento -Spegnere sempre il motore quando si sposta (ON/OFF) o rifornisce il generatore. -Assicurarsi che quando si effettua Corrente alternata (AC) il rifornimento non vi siano schizzi di carburante sul motore o sulla marmitta. Corrente diretta (DC) -Posizionare il generatore in una posizione sicura e piana.
  • Página 25 -Non toccare parti meccaniche in movimento Ogni errore nel seguire le istruzioni di o calde. Non rimuovere le protezioni. sicurezza può provocare shock elettrico, incendi e/o seri infortuni. -Tenere i bambini lontano dal generatore. Tenere questo libretto in un posto sicuro per -Importante: pericolo di avvelenamento, non eventuali consultazioni future.
  • Página 26: Utilizzo Corretto

    3. Utilizzo corretto La macchina può alimentare per un tempo ridotto il carico indicato. Dopo questo tempo, la macchina deve essere spenta per evitare il Assicurarsi di osservare le indicazioni surriscaldamento. nelle istruzioni di sicurezza. Il generatore è progettato per alimentare Caratteristica del motore: mono cilindro, elettricamente dispositivi elettrici o di...
  • Página 27: Avviamento Del Motore

    -Il generatore deve alimentare 7.2 Avviamento del motore esclusivamente attrezzi le cui specifiche siano conformi alla tensione di uscita del - Totalmente ruotare il polo ventilazione (1) generatore. in posizione "ON". Nota: quando si trasporta il generatore, si -Mai collegare il generatore alla rete dovrebbe diventare il polo di ventilazione (1) elettrica.
  • Página 28: Spegnere Il Motore

    Non utilizzare per il funzionamento di qualunque intervento di manutenzione. dispositivi a corrente continua. 8.1 Pulizia Se il generatore viene utilizzato per il funzionamento di impianti di riscaldamento si -Tenere il più possibile il generatore (in raccomanda di tenere lontano il generatore. particolare le ventole ed il corpo motore) puliti e privi di polvere.
  • Página 29 8.3 Candela (Fig. 4) per verificare il livello di olio presente, non avvitare il tappo. Controllare la candela a intervalli regolari ogni 50 ore di utilizzo. Se sporca di polvere o Controllare l'asta, mantenere il livello dell' detriti pulire con una spazzola a fini di rame. olio tra "H"...
  • Página 30 Residui di carburante possono intasare il carburatore - Assicurarsi che non ci siano residui di olio nel motore. Per provvedere al svuotamento dell' olio seguire le istruzioni - vedi 8.4.3 La conservazione prolungata di olio possono peggiorare le caratteristiche.Olio vecchio può intasare il sensore dell' olio.
  • Página 31: Risoluzione Problemi

    10. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di Controllare e rabboccare l’olio mancanza olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria Il generatore eroga una tensione...
  • Página 32 Belangrijk! omgevingen bij en zorg Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten ervoor dat er geen open enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen vlammen, vonken en in acht genomen worden ter vermijding sigaretten aanwezig zijn. van letsel en schade. Gelieve de volledige Gemorste brandstof bedieningsinstructies en veiligheidsregels dient onmiddellijk opgeruimd zorgvuldig te lezen.
  • Página 33: Algemene Veiligheidsinstructies

    in kamers met ontbrandbare materialen. Waarschuwing: de benzine is zeer vluchtig, ontvlambaar en - Vul de tank niet bij en leeg deze niet in de explosief. nabijheid van open lichten, vuur of vonken. Niet roken! Waarschuwing: controleer het oliepeil vóór bediening. Belangrijk: toxische uitlaatgassen kunnen ondanks de uitlaatslang ontsnappen.
  • Página 34 zijn. emissiewaarden en niet noodzakelijk betrouwbare waarden voor de werkplaats. - De totale lengte van de gebruikte Aangezien er een correlatie tussen emissie- verlengsnoeren mag voor 1,5 mm² de 50 m en immissieniveaus bestaat, vormen de niet overschrijden, en voor 2,5 mm² de 100 m. waarden geen betrouwbare basis om te beslissen of er al dan niet bijkomende - Belangrijk: gevaar voor brandwonden.
  • Página 35: Technische Gegevens

    3. Geëigend gebruik teneinde oververhitting te voorkomen. Aandrijfmotorontwerp: Zorg ervoor dat u de beperkingen in de 1 cilinder, persluchtgekoeld, 4-slags kopklep veiligheidsinstructies in acht neemt. De Bougie: A7RTC generator is bedoeld om elektrische Uitslag: 105 cm³ gereedschappen en lichtbronnen Tankcapaciteit: 4,0 l van elektriciteit te voorzien.
  • Página 36: Milieubescherming

    spanningsspecificaties voldoen aan - Ontkoppel alle elektrische apparatuur die de uitvoerspanning van de generator. eventueel reeds op de generator aangesloten - Sluit de generator nooit op de stroomvoorziening aan (fittinguitvoer). - Stel de gereedschappen niet aan vochtigheid of stof bloot. Toelaatbare - Houd de kabellengte tot bij de verbruiker zo omgevingstemperatuur -10 tot +40 °C, max.
  • Página 37: De Motor Uitschakelen

    - Indien de motor overbelast lijkt of uitgesneden. Dit schakelt de aansluitingen onstekingsfouten vertoont. (4). U kunt de aansluitingen opnieuw starten door opnieuw de generator. - Sluit de generator niet op het huiselijke stroomnet aan, aangezien dit schade aan Belangrijk! Indien dit gebeurt, reduceer de generator zelf of aan andere elektrische dan de elektrische stroom die u van de toestellen in uw huis kan veroorzaken.
  • Página 38 8.2 Luchtfilter (afb. 9-10) wanneer de motor op bedrijfstemperatuur is. Gelieve eveneens de service-informatie te - Gebruik enkel motorolie (15W40/<0 lezen. 5W30) - Reinig de luchtfilter met gezette 8.4.1 Olie bijvullen. (B7) intervallen, en vervang deze indien nodig. Open de olievulplug door deze los te - Verwijder de bevestigingsbout aan de lucht schroeven (9).
  • Página 39 8.5 Beveiliging tegen olietekort 9. Transport Deze generator beschikt over een beveiliging LET OP! tegen een laag olieniveau. Gevaar voor verbrijzeling van handen en De beveiliging tegen olietekort treedt in voeten door glijdende of valllende eenheid. werking wanneer er te weinig olie in de - Draag de generator met transporthendels: motor is.
  • Página 40 10. Probleemverhelping Fout Oorzaak Remedie Motor start niet Beveiliging tegen olietekort Controleer oliepeil, vul olie bij reageert niet Reinig of vervang de bougie Bougie vervuild (elektrodeafstand 0,6 mm) Geen brandstof Vul bij/controleer de Batterijspanning te laag benzinekraan Laad de batterij op Generator heeft te weinig of Controller of condensator kapot Contacteer uw verdeler...
  • Página 41 Σημαντικό! Η εξάτμιση θερμαίνεται πολύ Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό θα κατά την λειτουργία. Αφήστε πρέπει να ακολουθήσετε μερικές προφυλάξεις το κινητήρα να κρυώσει για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές. πριν να πραγματοποιήσετε Παρακαλώ διαβάστε όλες τις οδηγίες οποιαδήποτε εργασία λειτουργίας...
  • Página 42: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    - Σιγουρευτείτε ότι όταν ανεφοδιάζετε την γεννήτρια δεν έχει χυθεί βενζίνη στον κινητήρα ή στην εξάτμιση. On/Off - Τοποθετήστε την γεννήτρια σε μια ασφαλές και επίπεδη θέση. Μην την γυρνάτε ή αλλάζετε την θέση της Εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) όταν εκείνη λειτουργεί. Συνεχές...
  • Página 43 - Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την γεννήτρια. - Σημαντικό: Κίνδυνος δηλητηρίασης, μην εισπνεύσετε τα καυσαέρια. - Μην λειτουργείτε την γεννήτρια σε χώρους χωρίς εξαερισμό ή με εύφλεκτα υλικά. Όταν χρησιμοποιείτε την γεννήτρια σε εσωτερικούς χώρους με καλό εξαερισμό τα καυσαέρια θα πρέπει να διοχετεύονται κατευθείαν...
  • Página 44: Κατάλληλη Χρήση

    3. Κατάλληλη χρήση Κινητήρας 4χρονος ΟΗC, αερόψυκτος, μονοκύλινδρος Μπουζί A7RTC Σιγουρευτείτε ότι έχετε παρατηρήσει όλες τις Εκτόπισμα 105 cm οδηγίες ασφαλείας. Η γεννήτρια προορίζεται Χωρητικότητα ρεζερβουάρ 4,0 λίτρα για την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος σε Λάδι κινητήρα περίπου ηλεκτρικά εργαλεία και λάμπες. Όταν 0,4 λίτρα...
  • Página 45: Προστασία Περιβάλλοντος

    - Μην συνδέσετε ποτέ την γεννήτρια στο - Μην εκθέσετε τα εργαλεία σε υγρασία ή δίκτυο παροχής ρεύματος. ακόνη. Κατάλληλη θερμοκρασία από -10ο έως ο C, μέγιστο υψόμετρο 1000m, ποσοστό - Κρατήστε το καλώδιο του καταναλωτή όσο το υγρασίας 90%. δυνατόν...
  • Página 46 8. Καθαρισμός, συντήρηση και μεγαλύτερη κατανάλωση ρεύματος όταν χρησιμοποιούνται σε δύσκολες συνθήκες. αποθήκευση Χρησιμοποιήστε το καλώδιο DC που σας Σβήστε το κινητήρα και βγάλτε το μπουζί πριν παρέχεται για να συνδέσετε συσκευές που να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία λειτουργούν με 12volt. καθαρισμού...
  • Página 47 βρωμιάς καθαρίστε το με σαπουνόνερο, ένα πανί. στύψτε το και στεγνώστε το. Τοποθετήστε το δείκτη ξανά χωρίς να τον - Τοποθετήστε το αντίστροφα. βιδώσετε. 8.3 Μπουζί (εικόνα 4) Μην βιδώσετε το δείκτη για να ελέγξετε τη στάθμη του λαδιού, απλά τοποθετήστε το Ελέγξτε...
  • Página 48 - Σιγουρευτείτε ότι το ρεζερβουάρ είναι άδειο. Το ρεζερβουάρ δεν είναι αεροστεγώς κλεισμένο. Καύσιμα που έχουν αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο μηχάνημα. - Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν καύσιμα στο καρμπυρατέρ. Για να αδειάσετε το καρμπυρατέρ ξεβιδώστε την βίδα εξαγωγής. Καθαρίστε...
  • Página 49 10. Προβλήματα Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν ξεκινά Είναι ενεργοποιημένη η προστασία Ελέγξτε την στάθμη του λαδιού και λαδιού συμπληρώστε Χαλασμένο μπουζί Καθαρίστε ή αλλάξτε το μπουζί Δεν έχει καύσιμα Ανεφοδιάστε/ ελέγξτε την βάνα Τάση της μπαταρίας πολύ χαμηλή καυσίμου...
  • Página 50 Tärkeää! Pakokaasusta tulee erittäin Kun käytät laitetta, huomioi kuumaa käytön aikana. Anna turvallisuusvarotoimia vammojen ja moottorin jäähtyä ennen vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset kunnossapitoa, varastointia käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt ja polttoaineen lisäystä. huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta Älä kosketa pakoputkea turvallisessa paikassa niin, että tiedot välttääksesi palovamma- ja ovat aina saatavilla.
  • Página 51: Yleiset Turvallisuusohjeet

    generaattoria tai lisäät siihen polttoainetta. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) - Varmista, että lisätessäsi polttoainetta generaattoriin yhtään polttoainetta ei valu Vaihtovirta (AC) moottorille tai pakoputkelle. - Aseta generaattori tukevalle, tasaiselle Tasavirta (DC) alustalle. Älä käännä, kallista tai muuta generaattorin paikkaa sen ollessa käynnissä. Ylikuormakytkin - Räjähdysvaara: älä...
  • Página 52 puolella) ja pakotteissa. Sen vuoksi näitä tulipalo ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. pintoja ei pidä koskettaa palovammoja välttämiseksi. Säilytä kaikki turvallisuussäännöt -ja ohjeet turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä - Älä kosketa mitään mekaanisesti liikkuvia varten. tai kuumia osia. Älä irrota turvasuojuksia. 3. Oikea käyttö - Lapset on pidettävä...
  • Página 53 Sen jälkeen kone on pysäytettävä hetkeksi - Älä koskaan liitä generaattoria ylikuumenemisen estämiseksi. virtalähteeseen (pistorasiaan). Moottorityyppi: Yksisylinterinen, pakotettu - Pidä kaapelin pituus käytettävään ilmajäähdytys, 4-tahti OHC laitteeseen mahdollisimman lyhyenä. Sytytystulppa: A7RTC Sylinteritilavuus: 105 cm 6.2 Maadoitus Säiliön tilavuus: 4,0 l Moottoriöljy: Noin0,4 l (15W40/<0 oC: 5W30) Kotelon voi liittää...
  • Página 54 7.2 Moottorin käynnistäminen Kun kytket lämpöä tuottavan laitteen generaattoriin, aseta se tarpeeksi kauas - Täysin käännä Ilmanvaihto napa (1) "ON" generaattorista. asentoon. Huom: kuljetettaessa generaattori, voit 7.4 Koneen sammuttaminen pitäisi kääntyä Ilmanvaihto napa (1) "OFF"- asentoon. - Ennen kuin sammutat generaattorin, anna - Käännä...
  • Página 55 Pyyhi laite puhtaalla liinalla tai puhalla - Irrota sytytystulppa toimitukseen matalapaineisella paineilmalla. kuuluvalla sytytystulppa-avaimella. - Kiinnitä takaisin käänteisessä - On suositeltavaa puhdistaa kone järjestyksessä. välittömästi aina sen käytön lopettamisen jälkeen. 8.4 Öljyn vaihtaminen ja öljyn tason tarkistaminen (ennen koneen käyttöä) (kuva - Puhdista kone säännöllisesti 7-8) pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla.
  • Página 56 liitä viemäriputki ja öljy kannu (13). 9. Kuljetus - Valuta käytetty öljy sopivaan astiaan HUOM! kallistamalla generaattori. Laitteen paino voi vahingoittaa jalkasi 8.4.4 Voiteluaineen vaihto tai kätesi, mikäli laite lipeää tai putoaa Tutustu ohjeisiin kohdissa 8.4.3 ja 8.4.1 otteestasi. - Tartu laitetta kantokahvoista 8.5 Öljynpuutekatkaisin - Nosta laite tasaisesti ylös - Kanna käyttöpaikalle...
  • Página 57: Vianetsintä

    10. Vianetsintä Vika Korjaus Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa Tarkista öljyn taso, lisää Sytytystulppa viallinen moottoriöljyä Ei polttoainetta Puhdista tai vaihda sytytystulppa Akkujännite liian pieni elektrodiväli 0,6 mm) Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku Generaattorissa on liian vähän Säädin tai kondensaattori Ota yhteys jälleenmyyjään tai ei lainkaan jännitettä...
  • Página 58 Důležité! - Nedotýkejte se výfuku – Při pouţívání tohoto přístroje dbejte hrozí nebezpečí popálení bezpečnostních předpisů, aby nedošlo ke nebo zranění! zranění nebo věcným škodám. Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý Generátor nikdy nepřipojujte k tento návod k obsluze včetně bezpečnostních veřejnému zásobení...
  • Página 59: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    - Zajistěte se, aby generátor nikdy nepřišel do kontaktu 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny s deštěm, sněhem nebo jinou vlhkostí. - Generátor nesmí být žádným způsobem - Nedotýkejte se generátoru mokrýma nebo vlhkýma upravován. rukama. -Při používání venku používejte výhradně vhodné a - Pro účely údržby a jako příslušenství...
  • Página 60: Technické Parametry

    úroveň imisí v různých zemích různě definována. Přesto 3. Předpisové použití mohou tyto informace přispět k informovanému odhadu nebezpečí a rizik pro obsluhu. Bezpodmínečně dodržujte nařízení v bezpečnostních pokynech. Generátor slouží POZOR! k zásobení elektrických nářadí a zdrojů světla elektřinou. Při používání přístroje k napájení Přečtěte si veškeré...
  • Página 61: Elektrická Bezpečnost

    Zapalovací svíčka: A7RTC 6.2 Přípojka uzemnění Zdvihový objem: 105 cm Kapacita nádrže: 4,0 l Těleso lze uzemnit k odvedení statické Motorový olej: cca 0,4 L (15W40/<0°C: 5W30) elektřiny. K tomu připojte konec zemnicího Hmotnost: 22,0 kg kabelu do přípojky uzemnění na generátoru (č. Garantovaný...
  • Página 62: Startování Motoru

    7.2 Startování motoru Nikdy jej nepoužívejte k napájení jemných DC nástrojů. - Úplně vypněte ventilační pól (1) do polohy "ON". Při použití generátoru k pohonu topného Poznámka: Při přepravě generátoru, budete zařízení. měli obrátit Ventilační pól (1) do polohy "OFF". - Otočte spínač...
  • Página 63 otvory a těleso motoru udržujte pokud možno - Vytáhněte otáčením nástrčku zapalovací bez prachu a jiných nečistot. Otřete přístroj svíčky. čistým hadříkem nebo jej vyčistěte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Vyšroubujte zapalovací svíčku pomocí dodaného klíče. - Doporučujeme vyčistit přístroj hned po každém použití.
  • Página 64: Výměna Motorového Oleje

    8.4.3 Nechť se používá olej (B13) Dlouhodobé skladování oleje může vést k jeho rozkladu. Rozložený olej může ucpat senzor - Otevřete plnicí šroub (9) a oleje. připojte vypouštěcí hadici a džbán oleje (13). Důležité! - Vypusťte použitý olej do vhodné nádoby nakloněním generátoru.
  • Página 65: Řešení Problémů

    10. Řešení problémů Závada Příčina Náprava Motor nestartuje Aktivní vypínač při nedostatku oleje Zkontrolujte stav oleje, případně Zapalovací svíčka je znečištěná nebo doplňte opotřebovaná Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací Chybí palivo svíčku (rozestup elektrod 0,6 mm) Příliš nízké napětí baterie Doplňte palivo/ zkontrolujte polohu uzavíracího ventilu paliva Dobijte baterii Napětí...
  • Página 66: Explicación De Las Señales De Advertencia Y Los Símbolos De La Máquina

    ¡Importante! de que no hay presencia de Al utilizar el equipo se han de tener en llamas, chispas o cigarrillos. cuenta algunas precauciones de seguridad Si el combustible se derrama, para evitar daños y lesiones. Lea todas las límpielo inmediatamente. instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
  • Página 67: Instrucciones Generales De Seguridad

    2. Instrucciones generales de Advertencia: la gasolina es muy volátil, inflamable y seguridad explosiva. - Está prohibido realizar modificaciones en el Advertencia: compruebe generador. el nivel del aceite antes de utilizar el producto. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para realizar tareas de mantenimiento y como accesorios.
  • Página 68 la posición del generador cuando esté en protecciones de seguridad. funcionamiento. - Los niños deben mantenerse alejados del - Asegure el generador para que no se mueva generador. o caiga durante el transporte. - Importante: peligro de envenenamiento. No - Protéjase contra peligros eléctricos. inhalar.
  • Página 69: Para Un Uso Correcto

    Lea las normas e instrucciones de seguridad. Clase de potencia: El incumplimiento de las siguientes normas Modo de funcionamiento S1 (funcionamiento e instrucciones de seguridad puede dar lugar continuo) a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. La máquina puede funcionar continuamente con la salida de potencia citada.
  • Página 70: Antes De Poner En Marcha La Máquina

    14. Cable adaptador de la salida de CC 7. Funcionamiento 15. Juego de llaves de bujía 16. destornillador 7.1 Antes de arrancar el generador 17. Bujía 18. tuberías de descarga de aceite Debe rellenar el aceite de motor (consulte el gráfico 7) y el combustible antes de poner en 6.
  • Página 71: Apagado Del Motor

    provocar lesiones en la mano. 7.4 Apagado del motor Utilice guantes de protección para arrancar - Antes de apagar el generador, deje que siga el equipo. funcionando brevemente sin ningún equipo eléctrico conectado para que se enfríe. 7.3 Conexión de aparatos eléctricos al generador - Coloque el conmutador de ENCENDIDO/ APAGADO (11) en la posición "O".
  • Página 72 motor sin suciedad y polvo siempre que sea funcionamiento y, en el caso de que fuese posible. Limpie el equipo con un paño necesario, límpiela con un cepillo de limpio o sóplelo con aire comprimido a baja alambre de cobre. Además, es necesario presión.
  • Página 73: Cambiar El Aceite Del Motor

    Importante: no enrosque la varilla de nivel El depósito de combustible del generador aceite para leer el nivel del aceite; tan solo no está completamente sellado. Si el insértela hasta que haga tope. combustible se almacena durante mucho tiempo, se puede deteriorar. Compruebe la varilla de nivel;...
  • Página 74: Solución De Problemas

    10. Solución de problemas Error Causa Solución El motor no arranca El disyuntor para escasez de Compruebe el nivel del aceite aceite no ha respondido y rellene el aceite de motor Bujía sucia Limpie o cambie la bujía (la No hay combustible distancia del electrodo debe Voltaje de la batería demasiado ser de 0,6 mm)
  • Página 75 Ważne! Tankować generator Podczas korzystania z urządzenia, kilka na zewnątrz oraz w dodatkowych środków ostrożności musi dobrze wentylowanych być przestrzegane, aby uniknąć zranień i pomieszczeniach upewniając uszkodzeń. Proszę przeczytać całą instrukcję się, że nie ma w pobliżu obsługi i przepisów bezpieczeństwa otwartego ognia, iskier.
  • Página 76 2. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa Uwaga: Benzyna jest wysoce lotna, łatwopalna i wybuchowa. • Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora. Uwaga: Sprawdź poziom oleju przed włączeniem. • Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być używane do konserwacji • Nie wolno robić zmian w konstrukcji ON / OFF generatora.
  • Página 77 • Zawsze tankuj generator w dobrze Podczas pracy na zewnątrz, używać tylko wentylowanych pomieszczeniach. przedłużaczy, które są zatwierdzone do użytku • Paliwo jest łatwopalne i pod pewnymi na zewnątrz użytku, które są odpowiednio warunki także materiałem wybuchowym. oznakowane (HO7RN-F). • Wyłącz silnik i tankuj w dobrze •...
  • Página 78 7. Nosić właściwe ubranie robocze, unikać UWAGA: Jeżeli zalecenia zawarte w tej luźnych ubrań, rękawiczek, szalików, instrukcji nie są spełnione, istnieje ryzyko pierścionków, naszyjników i bransoletek lub obrażeń lub nawet zagrożenie dla życia. innej biżuterii, gdyż mogą one być złapane przez elementy pracującego generatora.
  • Página 79: Dane Techniczne

    4. Dane techniczne 5 . 12 V prądu stałego wyłącznik 6 . światła ostrzegawcze 7 . uziemienie Generator typ: z przekształtnikiem cyfrowy 8 . przełącznik ESC Stopień ochrony: IP23M 9 . Korek wlewu oleju Napięcie znamionowe Urated : 10 . Zestaw filtrów powietrza 2x 230 Va.c.
  • Página 80 7 . Operacja elektryczne w swoim domu . - Natychmiast wyłączyć urządzenie i skontaktuj się z punktem serwisowym : 7.1 Przed uruchomieniem generatora . - Jeśli generator robi niezwykłe drgania i hałas - Musisz wypełnić olejem silnikowym (B7) i Jeżeli silnik jest przeciążony ciągu obciążeniu paliwa zanim będzie można uruchomić...
  • Página 81: Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie

    Ważne ! do usunięcia zabrudzeń pierwszy Wadliwe przeciążeniowe wycięcia należy czyścić wodą z mydłem, a następnie spłukać wymienić tylko przeciążeniowych wycięcia o czysta woda i powietrze suche. identycznej konstrukcji oraz z tych samych - Zamontować w odwrotnej kolejności . danych o wydajności . jeśli naprawy są konieczne , skontaktuj się...
  • Página 82 8.4.3 Niech się zużytego oleju ( B13 ) Ważne ! - Otworzyć śrubę wlewu oleju (9) i podłączyć Generator nie przechowywanianarażone na Rura spustowa i dzbanek oleju ( 13 ) . drzwi . - Spuść zużyty olej do odpowiedniego pojemnika przechylając generator . 9.
  • Página 83: Rozwiązywanie Problemów

    10. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się Zadziałał wyłącznik niskiego Uzupełnić olej poziomu oleju Oczyścić bądź wymienić Zanieczyszczona jest świeca świece zapłonową (przerwa zapłonowa 0,6mm) Napięcie baterii jest zbyt niskie Naładuj akumulator Brak paliwa Sprawdź i zatankuj generator Generator daje za mało Uszkodzony regulator lub Skontaktuj się...
  • Página 84 Viktig! Eksosanlegget blir svært Når du bruker dette utstyret, må du varmt under drift. La motoren overholde noen få sikkerhetsregler for bli avkjølt før vedlikehold, å unngå personskade og annen skade. oppbevaring og påfylling Les hele driftsveiledningen og alle av drivstoff. sikkerhetsinstrukser grundig.
  • Página 85: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    - Generatoren må sikres mot å forflytte seg PÅ/AV og velte under transport. - Plasser generatoren minst 1 m borte fra bygninger og utstyret som er koplet til den. Vekselstrøm (AC) - Plasser generatoren i en stabil, vannrett posisjon. Ikke snu, vipp eller flytt på generatoren mens den går.
  • Página 86: Tekniske Data

    4. Tekniske data pålitelig basis når det skal tas stilling til et eventuelt behov for ekstra forholdsregler. Faktorer som påvirker den virkelige Generatortype : Digital omformer støyeksponeringen omfatter egenskaper Beskyttelsestype: IP23M ved arbeidsområdet, andre lydkilder, Angitt spenning, Urated:2x230 Va.c. / 12V like antall maskiner og andre prosesser i Kontinuerlig angitt effekt, Prated (S1): nærheten samt hvor lenge brukerne er...
  • Página 87 9. Oljepåfyllingspluggen - Pass på at tenningskabelen er sikret 10. Luftfilter sett til tennpluggen . 11. motorbryteren - Inspiser umiddelbar nærhet av 12. trekk ledningen generator. 13. Olje fylling jug - Koble fra alt elektrisk utstyr som 14. DC koble ledningen allerede er koplet til generatoren.
  • Página 88 for å gjøre tilkobling til 12VDC drevet rengjørings-og vedlikeholdsarbeid på apparatet . utstyr. Viktig ! 8.1 Rengjøring Den 12 V DC -utgangen på generatoren ikke - Hold alle sikkerhetsinnretninger, er behandles ved en bestemt elektrisk krets. luftventiler og motorhus fritt for smuss og Bruk det aldri til å...
  • Página 89 8.6 Lagring 8.4 Oljeskift og sjekke oljenivået (B7 -8) Hvis generatoren kommer til å stoppe den Den motorolje er best endres når brukte for lang tid ( mer enn 3 måneder ) . Motoren er på driftstemperatur . Sørg har gjort følgende punkter : - Bruk bare motorolje SAE - 15W40 / ( <...
  • Página 90 10. Feilsøking Feil Årsak Løsning Motoren starter ikke Oljemangelvernet er utløst Sjekk oljenivået, etterfyll Tennpluggen er tilsmusset motorolje Drivstofftanken er tom Rengjør eller bytt tennpluggen Batterispenningen er for lav (elektrodemellomrom 0,6 mm) Fyll på bensin / sjekk bensinkranen Lad batteriet Generatoren gir for lav spenning Kontrolleren eller Ta kontakt med forhandleren kondensatoren er defekt...
  • Página 91 Utblåset blir mycket varmt Viktigt! under drift. Låt motorn svalna innan underhåll, När utrustningen används måste vissa uppställning och tankning säkerhetsåtgärder iakttas för att undvika person- och egendomsskador. Vi ber dig utförs. Vidrör inte avgassystemet noga läsa hela bruksanvisningen och säkerhetsbestämmelserna.
  • Página 92: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    TILL/FRÅN - Det av tillverkaren förinställda varvtalet får inte ändras. Elverket eller ansluten Växelström (AC) utrustning kan skadas. Likström (DC) - Fixera elverket så att det står stadigt under transport. Överlastskydd - Ställ elverket minst 1 m från byggnadsdelar och ansluten utrustning. Pluspol för likström/ minuspol för likström - Ställ elverket på...
  • Página 93 3. Korrekt användning - Utsätt inte verktygen för fukt eller damm. Tillåten omgivningstemperatur –10 till + 40°C, max. höjd över havsnivå 1000 m, relativ Enheten är konstruerad för utrustningar som luftfuktighet: 90 % (icke kondenserande) drivs med en 230 V växelströmkälla. - Elverket drivs av en förbränningsmotor, Se noga till att iaktta begränsningarna i som alstrar värme kring utblåset (på...
  • Página 94 luftkylning 6.2 Anslutning till jord Tandstift: A7RTC Höljet får anslutas till jord för att avleda Cylindervolym: 105 CM statisk elektricitet. För att göra detta ansluts Bränsletyp: 98 # blyfri bensin ena änden på en Tankvolym: 4.0 l kabel till jordanslutningen (7) på elverket Motorolja: ca 0,4 l och den andra...
  • Página 95: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    7.3 Anslutning av utrustningar till elverket Detta slår från uttagen (4). Du kan starta om Anslut den utrustning du vill använda till uttag av omstart av generator. hylsuttagen (3/4) Viktigt! Om detta inträffar ska den effekt som tas ut från elverket reduceras eller också Viktigt: ska eventuella defekta ansluta apparater - Dessa uttag kan belastas kontinuerligt...
  • Página 96 - Rengör insatserna genom att knacka dem är mellan " H " och " L "-märke . mot en plan yta. Vid hårt sittande smuts ska du först rengöra med tvållösning, sedan 8.4.3 Låt ut använd olja ( B13 ) skölja med rent vatten och låta lufttorka.
  • Página 97 9. Transport OBS! Halkar eller faller enhet kan krossa händer och fötter. - Bär generatorn på transport handtag: - Lyft generatorn jämnt. - Bär generatorn till drift plats. - Släpp generatorn jämnt.
  • Página 98 10. Felsökning Orsak Åtgärd Motorn startar inte. Oljebristskyddet har inte Kontrollera oljenivån, fyll på reagerat motorolja Tändstiftet nedsmutsat Rengör eller byt ut tändstiftet Inget bränsle (elektrodavstånd 0,6 mm) För låg batterispänning Tanka/kontrollera bensinkranen Ladda batteriet Elverket har för liten eller Styrdon eller kondensator Kontakta din återförsäljare ingen spänning...
  • Página 99 Jeneratör, ortak güç kaynağına Önemli! bağlamamalıdır. Yanlış bağlanma durumunda yangın tehlikesi ve Ekipmanı kullanırken, oluşabilecek kazaları ve hasarları jeneratörü kullanan ve ortak güç önlemek için dikkat etmeniz gereken güvenlik önlemleri vardır. Lütfen, kullanım talimatlarını ve güvenlik kaynağı ile çalışan kişilere elektrik çarpma ve ürünün zarar görme riski talimatlarının tamamını...
  • Página 100: Genel Güvenlik Talimatları

    borusuna benzin damlamadığından emin olunuz. 2. Genel güvenlik talimatları - Jeneratörü yağmur ya da kar altında asla - Jeneratörde herhangi bir değişiklik yapmayınız. çalıştırmayınız. - Bakım ve aksesuar için sadece orijinal parçaları kullanılmalıdır. - Jeneratöre ıslak elle asla dokunmayınız. - Önemli: Zehirlenme tehlikesi olduğundan dışarı salınan gazı...
  • Página 101: Kullanım Amacı

    alanı özelliklerini, diğer ses kaynaklarını vb., makinelerin Güç faktörü : cos = 1 sayısını ve çevredeki diğer işlerin yanı sıra operatörün Güç sınıfı: sese maruz kaldığı süreyi içerir. Ayrıca, izin verilen imisyon seviyesi ülkeden ülkeye değişiklik gösterebilir. Çalışma modu S1 (Daimi çalışma) Ancak, bu bilgiler ile birlikte kullanıcı, olası...
  • Página 102: Çevre Koruma

    - Için bir motorun motor şalteri ( 11 ) getirin 6. Kullanmadan önce . " ON " konumuna 6.1 Önemli : Elektrik güvenliği Önemli ! - Elektrik besleme kabloları ve bağlı ekipman mükemmel Çekme kablosu, motor ile başlatırken durumda olmalıdır . o sonuçlanan başlarken aniden geri tepme olabilir -Jeneratör sadece ameliyat edilecek kimin gerilim El yaralanmalarında .
  • Página 103 kapanır ( 4 ) . Sen restart yaparakyuvalarını yeniden 8.3. Buji ( B4 ) başlatabilirsiniz jeneratör . KirBuji ( madde 17 ) kontrol edin ve kir çalışma 50 saat sonra ve eğer Önemli ! Bir bakır tel fırça ile gerekli temiz . Bu durumda,elektrik gücü...
  • Página 104: Problemlerin Çözümü

    Motordaki çok az yağ. Bu durumda o olacak Uzun zaman petrol depolama neden olabilir yağ motoru çalıştırmak mümkün olabilir veya olmaz bozulabilir . Bozulan yağyağ yedirebilirim sensörü. Kısa bir süre sonra otomatik olarak kesip zaman . Bu kadar tekrar başlamış olamaz Önemli ! motor yağı...
  • Página 105: Bakım Planı

    11. Bakım Planı Düzenli bakım aralıkları Verilen aylık veya çalışma saati İlk Ay Veya 20 Her 2 ayda bir Her 6 ayda bir Yıllık veya rakamlarına göre – hangi sürenin İlk kullanım Saatte bir Veya 50 Veya 100 Her 200 Önce sona erdiğine göre- yapılır.
  • Página 106 Vigtigt! Udstødningen bliver meget varm under brugen. Ved brug af udstyret skal nogle få Lad motoren køle af før sikkerhedsforskrifter overholdes for vedligeholdelse, opbevaring at undgå person- og tingsskader. Læs og tankning. Berør ikke hele betjeningsvejledningen og alle udstødningen for at undgå sikkerhedsforskrifter grundigt igennem.
  • Página 107: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Anbring generatoren på et sikkert vandret underlag. Generatoren må ikke drejes, TIL/FRA vippes eller flyttes, når den er i gang. Sørg for at sikre generatoren mod at Vekselstrøm (AC) forskyde sig eller vælte under transport. Beskyttelse mod elektrisk fare. Jævnstrøm (DC) Sørg for, at generatoren er jordet korrekt før brug.
  • Página 108: Korrekt Brug

    gennem en udstødningsslange. formål. Enhver anden brug vil opfattes som Anbring generatoren mindst 1 m væk fra misbrug. Brugeren / operatøren – ikke bygninger og tilsluttet udstyr. producenten – vil være ansvarlig for enhver Anvend passende høreværn i nærheden af tings- og personskade som følge af dette.
  • Página 109: Oversigt Over Dele

    5. Oversigt over dele 6.3 Miljø Bortskaf tilsmudsede vedligeholdelses- 1. Udluftningsstang og driftsmaterialer på en relevant 2. Tankdæksel genbrugsstation. 3. 230 V~ stikdåser Genbrug emballage og metal- og plastdele. 4. 12 VDC-stikdåser 5. 12 VDC-afbryder 7. Brug 6. Advarselslamper 7. Jordforbindelse 8.
  • Página 110: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    7.3 Tilslutning af udstyr til generatoren 7.5 Overbelastningsafbryder til stikdåser Tilslut det ønskede udstyr til stikdåserne Vigtigt! (3/4). Generatoren er udstyret med en overbelastningsafbryder. Denne afbryder Vigtigt! stikdåserne (4). Tilslut aldrig generatoren til ledningsnettet i Du kan genstarte stikkene ved at genstarte hjemmet, da det kan resultere i beskadigelse generatoren.
  • Página 111 serviceinformationen. 8.4.2 Kontrol af oliestand (B8) Rens luftfilteret med jævne intervaller, og udskift det om nødvendigt. Anbring generatoren på en let skrånende Fjern monteringsbolten på luftfilterdækslet overflade, så oliepinden er i korrekt position. (B9). Skru oliepåfyldningsproppen af, og tør Afmonter luftfilterelementet (B10). eventuel olie på...
  • Página 112 længere tid, kan brændstoffet blive forringet. Kontrollér, at der ikke er brændstof i karburatoren. Du tømmer karburatoren på følgende made: Løsn karburatorens aftapningsskrue. Opsaml brændstoffet fra karburatoren. Spænd den derefter igen, eller kør generatoren uden belastning, indtil den standser. Brændstofrester kan medføre karburatorproblemer.
  • Página 113 10. Fejlafhjælpning Fejl Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Oliemangelafbryder har ikke svaret Kontrollér oliestand, fyld motorolie Tændrør tilsmudset på Intet brændstof Rens eller udskift tændrør Batterispænding for lav (kun til (elektrodeafstand 0,6 mm) E-SG 4000, SG 4200 og SG 5500) Tank op / kontrollér brændstofhane Oplad batteriet Generator har for lidt...
  • Página 114 Important ! dans des endroits bien aérés Certaines règles de sécurité doivent être éloignés de flammes nues, observées en utilisant cet appareil de d'étincelles et de cigarettes. manière à éviter tous dégâts matériels et Le carburant déversé doit blessures. Outre les consignes de sécurité, immédiatement être enlevé.
  • Página 115: Consignes De Sécurité Générales

    Avertissement : Le carburant - Risque d'explosion : Ne jamais utiliser le est facilement volatil, générateur dans des pièces où se trouvent inflammable et explosif. des matériaux combustibles. Avertissement : Vérifier - Ne jamais remplir ou vider un réservoir le niveau d'huile avant à...
  • Página 116 - Ne jamais utiliser d'appareils électriques proximité de l'appareil. défectueux ou abîmés ; cela est également valable pour les rallonges et connexions à - Les informations sur la puissance sonore fiche. (LWA) et la pression acoustique (LWM) mentionnées dans les Caractéristiques - En plein air, utiliser uniquement des câbles techniques sont des valeurs d'émission qui conçus explicitement pour une utilisation à...
  • Página 117: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme Modèle d'entraînement : Ventilation extérieure Moteur à quatre temps monocylindrique, OHC Respecter absolument les limitations Bougie d'allumage : A7RTC indiquées dans les consignes de sécurité. Le Cylindrée : 108 cm générateur sert à alimenter en courant des Capacité...
  • Página 118: Protection De L'environnement

    - Ne jamais brancher le générateur au - Protéger contre l'humidité et la poussière. réseau électrique public (prise). Température ambiante admissible : -10 à +40 °C. Hauteur opérationnelle maximale : 1000 - Garder le câble de raccordement des m au-dessus du niveau de la mer. Humidité consommateurs le plus court possible.
  • Página 119: Protection Contre La Surcharge De Prises

    8. Nettoyage, maintenance et pour le branchement à un appareil à courant continu de 12 V. entreposage Important ! Avant que vous ne nettoyiez ou fassiez la maintenance de l'appareil, coupez le moteur La sortie CC du générateur n'est pas adaptée et retirez l'embout de la bougie d'allumage.
  • Página 120 tenaces, nettoyez le filtre tout d'abord à l'eau légèrement inclinée de manière à ce que la savonneuse puis rincez-le abondamment à jauge soit dans la bonne position. l'eau claire et laissez-le sécher à l'air avant Dévisser la vis du bouchon de la tubulure de de le réutiliser.
  • Página 121 - S'assurer que le réservoir de carburant est vide. Avec un réservoir de carburant pas entièrement fermé, les propriétés du carburant du générateur peuvent se dégrader s'il y séjourne pendant une longue période. - S'assurer que le carburateur ne présente plus aucune trace de carburant.
  • Página 122: Dépannage

    10. Dépannage Problème Cause Le moteur ne démarre pas Le moteur ne Le système de désactivation Vérifier le niveau d’huile, le cas échéant démarre pas pour défaut d’huile a réagi compléter Bougies d’allumage encrassées Nettoyer ou remplacer les bougies ou usées d’allumage (écart entre électrodes 0,6 mm) Pas de carburant Faire le plein de carburant / vérifier la...
  • Página 123 Fontos! A kipufogó üzem közben A készülék használatakor a sérülések és nagyon felforrósodik. A károk megelőzésére tartson be néhány karbantartás, tárolás és biztonsági óvintézkedést. Kérjük, az elvárt hajtóanyag utántöltés előtt gondossággal olvassa el a teljes üzemeltetési hagyja lehűlni a motort. Ne utasítást és a biztonsági szabályokat.
  • Página 124: Általános Biztonsági Utasítások

    egyenáram (DC) helyes földeléséről. - A generátort soha ne kösse az áramszolgáltató hálózatra. túlterhelés védelem - A generátort soha ne működtesse esőben vagy havazásban. - A generátort nedves kézzel soha ne érintse meg. - Soha ne használjon meghibásodott vagy 2. Általános biztonsági utasítások sérült villamos berendezést (ez vonatkozik a toldókábelekre és a dugós csatlakozókra is).
  • Página 125: Helyes Használat

    4. Műszaki adatok a kibocsájtási szintek között, az értékek nem adnak megbízható alapot az esetleg szükséges, kiegészítő óvintézkedés BD2000i eldöntéséhez. Az aktuális felhasználó Generátor kibocsájtási szintet befolyásoló tényezők között vannak a munkaterület tulajdonságai, A generátor típusa: Inverter egyéb zajforrások, stb., a közelben dolgozó Behatolás elleni védelem: IP23M egyéb gépek és folyamatok száma, továbbá...
  • Página 126: Használat Előtt

    7. Üzem. 4. 12 V eá. csatlakozó aljzatok 5. 12 V eá. megszakító kapcsoló 6. Figyelmeztető lámpák 7.1 A generátor elindítása előtt. 7. Földelés csatlakozó 8. ESC kapcsoló -A motor elindítása előtt töltsön be (B7) 9. Olaj betöltő dugó motorolajat és hajtóanyagot. 10.
  • Página 127 Fontos! 7.4 Túlterhelésvédelem a kimenő - Soha ne kösse a generátort a ház áramellátó aljzatokhoz hálózatára, mivel ez károsíthatja magát a generátort, vagy az otthona villamos Fontos! készülékeit. A generátor fel van szerelve egy túlterhelés védelemmel. Ez a (4) aljzatokat kapcsolja ki. - Azonnal kapcsolja ki a gépet és vegye fel a A generátor újraindításával indíthatja újra az kapcsolatot a szervizzel:...
  • Página 128 8.2 Légszűrő (B9-10) 8.4.1 Olaj feltöltés (B7) Erről kérjük, olvassa el a szerviz információkat - Kicsavarva nyissa ki a (9) olaj betöltő dugót. - Pontosan 0,6 l motorolajat töltsön be a feltöltő kannával. - Rendszeres időközökben tisztítsa meg a Vagy, nézze meg a 8.4.2 tartalmát. légszűrőt, és szükség szerint cserélje ki.
  • Página 129 automatikusan újra megáll. Addig nem tudja újraindítani, amíg nem töltötte fel a motorolajat (ld. a 8.4.1-es pontot). 8.6 Tárolás Ha a generátort hosszabb időszakon át nem fogja használni (több mint 3 hónapig). Gondoskodjon a következő pontokról: - Győződjön meg, hogy a hajtóanyag tartály üres.
  • Página 130 10. Hibaelhárítás Hiba Javítása A motor nem indul Az olajfogyás-őr nem szólalt meg Ellenőrizze az olajszintet, töltse fel a Gyújtógyertya szennyezett Nincs motorolajat Tisztítsa meg vagy cserélje ki hajtóanyag a gyújtógyertyát (az elektróda hézag 0,6 Akkumulátor feszültsége túl mm) Töltsön be hajtóanyagot / ellenőrizze alacsony a benzincsapot Töltse fel az akkumulátort A generátor...
  • Página 131 Pomembno! Izpuh se med obratovanjem Pri uporabi opreme morate upoštevati močno segreje. Pred določene varnostne ukrepe v izogib izvajanjem vzdrževalnih del, poškodbam in škodi. Pozorno preberite hrambo in dolivanjem goriva celotna navodila za uporabo in varnostne počakajte, da se motor ohladi. predpise.
  • Página 132: Splošna Varnostna Navodila

    Enosmerni tok (DC) omrežje. - Generatorja nikoli ne uporabljajte v dežju ali snegu. Preobremenitveni odklopnik - Generatorja se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. - Nikoli ne uporabljajte nepopolne ali 2. Splošna varnostna navodila poškodovane električne opreme (to velja tudi za podaljške in vtiče na kablih).
  • Página 133: Pravilna Uporaba

    dodatnih ukrepih. Dejavniki, ki vplivajo na delcev: IP23M dejansko raven emisij pri uporabi so naslednji: Nazivna napetost Unazivna: 2 x 230 V značilnosti delovnega območja, drugi viri izmenični tok / 12 V enosmerni tok zvoka ipd., število strojev in drugih procesov Neprekinjena nazivna moč...
  • Página 134: Pred Uporabo

    7. Uporaba 8. Stikalo ESC 9. Zamašek za dolivanje olja 10. Filter za zrak 7.1 Pred zagonom generatorja. 11. Stikalo za motor 12. Zaganjalna vrv – Preden zaženete motor, morate doliti 13. Posoda za dolivanje olja motorno olje (B7) in gorivo. 14.
  • Página 135: Zaustavitev Motorja

    poškodbo generatorja ali drugih električnih Pomembno! naprav v vašem domu. Generator je opremljen s preobremenitvenim odklopnikom. Ta omogoča izklop električnih - Takoj izklopite stroj in obvestite servisno vtičnic (4). Vtičnice lahko znova vklopite z osebje. vnovičnim zagonom generatorja. - Če generator oddaja nenavadne vibracije ali Pomembno! hrup.
  • Página 136 - Filter za zrak čistite redno in ga zamenjajte ga odvijete (9). po potrebi. - Dolijte natančno 0,6 L motornega olja z uporabo posode za dolivanje olja. - Odstranite pritrditveni vijak na pokrovu filtra Ali glejte vsebino odseka 8.4.2. za zrak (B9). - Zamašek za dolivanje olja privijte nazaj.
  • Página 137 se bo motor po kratkem delovanju samodejno zaustavil. Nato motorja ne bo mogoča zagnati znova, dokler ne dolijete dovolj motornega olja (glejte odsek 8.4.1). 8.6 Hramba Če generatorja ne nameravate uporabljati dlje časa (več kot 3 mesece). Izvedite naslednje ukrepe: - Izpraznite rezervoar za gorivo.
  • Página 138: Odpravljanje Težav

    10. Odpravljanje težav Napaka Vzrok Popravilo Motor se ne zažene Vklopil se je sistem odklopa pri Preverite nivo olja, dolijte motorno olje pomanjkanju olja Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko Vžigalna svečka je umazana Ni (razmik elektrod naj bo 0,6 mm) Dolijte dovolj goriva gorivo/preverite pipo za gorivo Napolnite Napetost akumulatorja je prenizka...
  • Página 139 1. Обяснение на открити светлини, искри и цигари. Всеки разлив на предупредителните знаци и гориво трябва незабавно да символите върху машината се почисти. Важно! По време на работа За да се избегнат наранявания и повреди отработените газове стават при използване на оборудването трябва много...
  • Página 140: Общи Инструкции За Безопасност

    Внимание: Бензинът е пожар, никога не насочвайте маркуча за силно летлив, запалим и изгорели газове към запалими материали. експлозивен - При транспортиране и зареждане на генератора винаги изключвайте двигателя. Внимание: Преди работа - Когато зареждате генератора с гориво, проверете нивото на внимавайте...
  • Página 141: Технически Данни

    3. Правилно използване - Не докосвайте механично задвижвани или горещи части. Не сваляйте предпазните капаци. Генераторът е предназначен за - Дръжте децата далече от генератора. електрически инструменти, източници - Важно: Опасност от отравяне, не на светлина и домакински електроуреди. вдишвайте емисиите. Когато...
  • Página 142: Опазване На Околната Среда

    трябва да бъде спряна за известно време, оборудване трябва да са в отлично за да се избегне прегряване. състояние. - Генераторът трябва да работи само Двигател с оборудване, чиито спецификации за Дизайн на двигателя: напрежението отговарят на изходното Едноцилиндров 4-тактов ДВГ с напрежение...
  • Página 143: Стартиране На Двигателя

    височина 1000 м, относителна влажност: когато се използват при трудни условия или 90% (без конденз) при стартиране. - Никога не използвайте генератора в - За да свържете уред, захранван с 12V запрашена зона. прав ток, използвайте предоставения свързващ кабел за прав ток. 7.2 Стартиране...
  • Página 144 8. Почистване, техническо 8,3. Запалителна свещ (В4) обслужване и съхранение Проверявайте свещта (елемент 17) за замърсяване след всеки 50 часа работа Преди да извършвате каквито и да било и, ако е необходимо, почистете с медна дейности по почистване и поддръжка на четка.
  • Página 145: Смяна На Моторното Масло

    Важно! не трябва да е напълно запечатан. За да проверите нивото на маслото, не Дългосрочното съхраняване може да завинтвайте нивомерната щека обратно. доведе до влошаване на качеството на Просто я поставете в отвора до нивото на горивото. резбата. - Уверете се, че в карбуратора няма гориво. За...
  • Página 146 10. Отстраняване на аварийни състояния Повреда Причина Отстраняване Двигателят не Задействал се е изключвателят Проверете нивото на маслото, долейте стартира при ниско ниво на маслото моторно масло. Зацапана запалителна свещ Почистете или сменете свещта Няма гориво (разстояние между електродите 0,6 мм) Зарядът...
  • Página 147 Explosive drawing...
  • Página 148 Description Qty. Description Qty. 158F engine M5 Flat washer 230V stator assembly Chassis M5x30 flange bolt Inverter epoxy plate plate sensor Vibration dampener M5x8flange bolt M6x16 flange bolt rotor assembly engine Chassis M12x1.25 flange nut M6 flange nut Steel Wire Clip linker outlet pipe from oil pump M6x12 flange bolt...
  • Página 149 Description Qty. air cleaner cover ST4x12 self-taping screw Left case M6X25 socket bolts left maintenance cover M6x16 bolt for maintenance cover Temperature Sensor muffler gasket 2 muffler gasket 1 muffler bent tube M6x20 socket bolts M5 iron sheet nut right case top maintenance cover M5 nut fan shell cover...
  • Página 150: Original-Konformitätserklärung

    UE y las normas съгласно диpективите и ноpмите на para el artículo ЕС за пpодукта. deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami Generator/ BD 2000i 2006/42/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2014/35/EC 97/68/EC_2012/46/EC 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Página 151 GARANTIE WARRANTY products. In the event of interference with of modifications to the This appliance is a quality product. It was designed in compliance with appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality Damages that are attributable to improper handling, over loading, or materials.
  • Página 152 GARANZIA Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia.
  • Página 153 Takuu valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy. Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, vääränlaisesta hyvälaatuisia materiaaleja. käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta. Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella.
  • Página 154 Gwarancja Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
  • Página 155 GARANTI degisiklikler yapılması durumunda garantiden söz edilemez. Isbu makina kaliteli bir üründür. Çagdas teknik bilgilere uygun olarak ve genelde iyi malzemeden büyük bir titizlikle imal edilmistir. Garanti süresi 24 aydır. Bu süre, kasa si, fatura veya irsaliye ile kanıtlanan teslim verme-teslim Dogru olmayan sekilde kullanım, asırı...
  • Página 156 SZAVATOSSÁG vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen felhasználásával, gondos munkával készítettük. használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes.
  • Página 157 Generator/ BD 2000i WARRANTY TAKUU Purchased at: Ostopaikka: in (city, street): Kaupunki, katuosoite: Name of customer: Asiakkaan nimi: Street address: Katuosoite: Postal code, city: Postinumero ja kaupunki: Telephone: Puhelin: Date, signature: Päivämäärä ja allekirjoitus: Fault description: Vian kuvaus: GARANTIE ZARUKA...
  • Página 158 GARANTI GARANTI Inköpsställe: Satın al ndığı şirket: i (ort, gata): Yeri (ilçe, sokak): Kundens namn: Satın alanın adı: Gatuadress: Sokak, bina no.: Postnummer, ort: Posta kodu, ilçe : Tel: Telefon: Datum, underskrift: Tarih, imza: Felbeskrivning: Suronon tarifi: GARANTI GARANTIE Købested: Acheté...

Este manual también es adecuado para:

605.800.020

Tabla de contenido