Black and Decker BD 3000 Traducción Del Manual Original

Black and Decker BD 3000 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para BD 3000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Original instructions
GB
Generator
Übersetzung der
D
Originalbetriebsanleitung
Generator
Traduzione delle istruzioni originali
I
Generator
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Generator
BD 3000
FIN
Art.-Nr.: 160.100.550
GR
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Generaattori
CZ
Generátor
Traducción del manual original
ES
Generador eléctrico
TR
Jeneratör
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BD 3000

  • Página 1 Original instructions Generator Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Alkuperäisten ohjeiden käännös Generator Generaattori Traduzione delle istruzioni originali Generator Generátor Traducción del manual original Vertaling van de oorspronkelijke Generador eléctrico gebruiksaanwijzing Generator Jeneratör BD 3000 Art.-Nr.: 160.100.550...
  • Página 2 Black & Decker and the Black & Decker logo are REGISTERED trademarks of The Black & Decker Corporation. Used under license by: Black & Decker und das Black & Decker-Logo sind EINGETRAGENE Marken der Black & Decker Corporation. Black & Decker e il marchio Black & Decker sono marchi di fabbrica registrati della The Black &...
  • Página 6 Important! the engine to cool before performing maintenance storage and refueling. Do not complete operating instructions and safety in a safe place, so that the information is The generator must not be supply. In case of improper connection there is a risk of accept any liability for damage or accidents including electrocution to instructions and the safety instructions.
  • Página 7: General Safety Instructions

    - Do not refuel or empty the tank near open transporting and refueling the generator. generator, No fuel is spill on the engine or Fuel gauge position. Do not turn, tip or change the Voltmeter - Secure the generator against shifting and toppling during transport.
  • Página 8: Technical Data

    - Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions. appliance. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is caused as a result of this. buildings and the equipment connected to it. source for 230V. 4.
  • Página 9 Important: 5. Parts Layout 5. Parts Layout 1. Fuel gauge 2. Fuel cap into the frame and the hole in the foot and 3. 230 V~ socket out lets. 5. Earth connection 6. Circuit breaker 7. Voltmeter through the hole into the frame and the hole procedure.
  • Página 10: Connecting To Earth

    6.6 Connecting to earth 7.3 Connecting appliances to the generator earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the Important! an earth rod). in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
  • Página 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    cloth and some soft soap. Do not use cleaning plastic parts of the equipment. Ensure that - Close the petrol cock. 8.2 Air filter (B10-11) In this connection, please also read the Important! replace it if necessary. can restart the sockets by reset the circuit Important! Important! to clean the elements.
  • Página 12: Changing Engine Oil

    8.5 Oil shortage cut-out system. The oil shortage cut-out responds if there is 8.4.1 Fill up Oil. (B12) cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the 8.4.2 Checking Oil level. (B13) If the generator is going to stop used for long surface so that the dip stick is at proper position.
  • Página 13 ATTENTION! Slipping or falling unit can crush hands and feet. - Carry the generator on transportation handles: - Carry the generator to the operating place.
  • Página 14: Troubleshooting

    10. Troubleshooting 10. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded Clean or replace spark plug Spark plug fouled No fuel Charge the battery Generator has too little or no Contact your dealer Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers 11.
  • Página 15 Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den und Lagerung gründlich Anleitung an einem sicheren Ort auf, abkühlen lassen. Verbrennungs- und diese Bedienungsanleitung und die Der Generator darf entstehen. Bei falschem Anschluss 1. Hinweise zu den Warn- und 1.
  • Página 16 - Reparatur- und Einstellungsarbeiten Chokehebel offenen Flammen, Feuer oder Funken nachfüllen oder leeren. Nicht rauchen! Voltmeter Ablaufschlauches niemals auf brennbare Sie den Generator transportieren oder - Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein Abschaltung bei Überlastung - Generator auf einer sicheren, ebenen Unterlage aufstellen.
  • Página 17 niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger und angeschlossener Ausrüstung entfernt Feuchtigkeit in Berührung kommt. aufstellen. - Generator niemals mit feuchten oder gar darf bei 1,5 mm² Querschnitt 50 m, bei 2,5 dar. Zu den Faktoren, die sich auf den mm² Querschnitt 100 m nicht überschreiten. und Motor nicht berühren.
  • Página 18 der angegebenen Leistungsabgabe. 3. Bestimmungsgemäßer Einsatz 3. Bestimmungsgemäßer Einsatz bleiben. Antriebsausführung: Fremdbelüfteter anhand der Dokumentation des Herstellers Schallleistung, L 5. Aufbau 5. Aufbau Hersteller. 2. Tankdeckel 3. 230 V-Steckdosen 5. Erdungsanschluss 7. Voltmeter 4. Technische Daten 4. Technische Daten Generatortyp: Synchron 11.
  • Página 19 Ausgangsspannung des Generators übereinstimmen. 2. Den Anschluss durch das andere Ende Unterlegscheibe anbringen und mit der 3. Montieren Sie das Rad an der linken Seite und Betriebsstoffe bei einer geeigneten Sammelstelle abgeben. - Verpackungsmaterialien, Metalle und 6.6 Erdungsanschluss Sie ein Ende des Erdungskabel an den Erdungsstab) an.
  • Página 20 kommen. Generator trennen. - Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten. - Bei offensichtlichen Überlastungen oder bringen. Das mitgelieferte DC-Verbindungskabel für bringen. starten. Falls der Motor nicht anspringen Der DC-Ausgang des Generators ist nicht für Beim Starten kann das Startseil beim Anspringen des Motors ruckartig 7.3Verbraucher an den Generator Moment ohne angeschlossene Verbraucher abkühlen.
  • Página 21 Der Generator ist mit einer Überlastsicherung ausgestattet. Dieser tauschen Sie ihn bei Bedarf aus. - Entfernen Befestigungsschraube an der Stromaufnahme angeschlossener - Nehmen Sie die Filterelemente heraus identischer Ausführung mit denselben - Reinigen Sie die Elemente durch Sicherheitseinrichtungen, einem sauberen Tuch ab oder reinigen bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen.
  • Página 22 Auffangschale ablaufen. Betriebstemperatur erreicht hat. Untergrund. einfüllen. Füllstandmelder. aufschrauben. Den Generator auf eine leicht geneigte - Sicherstellen, dass der Treibstofftank leer ist. führen, dass sich die Treibstoffeigenschaften liegen. - Sicherstellen, dass sich kein Treibstoff im Zum Leeren des Vergasers die Auslassschraube des Vergasers abschrauben.
  • Página 23 Den Generator nicht im Freien lagern. 9. Transport 9. Transport VORSICHT! - Den Generator an den Transportgriffen tragen.
  • Página 24: Problemlösung

    10. Problemlösung 10. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht auffüllen 0,6 mm) prüfen defekt Filter reinigen oder austauschen 11. Wartungsplan Erster Alle 3 Alle 6 Erster Monat oder Monate Monate oder oder nach 20 Stunden oder 50 100 Stunden abgelaufen ist.
  • Página 25 Importante! incandescente. Lasciare infortuni o Danni. Si prega di leggere raffreddare il motore prima il generatore. Non toccare questo manuale con cura, in modo che le rischio di ustioni. collegato alla rete elettrica pubblica. In caso di collegamento improprio esiste il rischio di incendio e di danni alla proprietà...
  • Página 26: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    effettuate esclusivamente da personale autorizzato. -Importante: la benzina e i suoi fumi sono altamente combustibili ed esplosivi. -Rischio di esplosione: non utilizzare il generatore in ambienti dove siano presenti materiali combustibili. -Non rifornire o svuotare il serbatoio vicino a fiamme libere o scintille. Non fumare durante l’operazione! carburante Importante: i gas di scarico tossici possono...
  • Página 27 prolunghe o le spine elettriche). di lavoro. Poiché c’è una correlazione tra emissioni e livelli di immissione, questi -Quando si lavora all’esterno, utilizzare valori non sono un parametro sufficiente esclusivamente prolunghe elettriche per decidere quali precauzioni aggiuntive approvate per l’uso esterno e che siano potrebbero essere necessarie.
  • Página 28: Utilizzo Corretto

    temporaneo) 3. Utilizzo corretto 3. Utilizzo corretto ridotto il carico indicato. Dopo questo tempo, progettato per alimentare surriscaldamento. Caratteristica del motore: mono cilindro, raffreddamento ad aria, 4 tempi OHV Quando si usa l’apparecchio per alimentare Candela: LG F6TC elettrodomestici assicurarsi che questo sia Cilindrata: 196 cm Capacità...
  • Página 29 siano conformi alla tensione di uscita del generatore. -Mai collegare il generatore alla rete elettrica. dado. 2. Fissare gli altri elementi usando la stessa procedura. possibile. 3. Assemblare l’altra ruota seguendo la stessa procedura. punti di raccolta. Riciclare il materiali di imballaggio. 6.6 Connessione a terra quello nel piedino quindi fermarlo l’altro capo ad una messa a terra esterna.
  • Página 30 L'uscita DC del generatore non è adatto per raccomanda di tenere lontano il generatore. Importante! qualche minuto in modo da lasciarlo raffreddare. 7.3 Collegare utensili al generatore prese Importante! Importante: -Non collegare il generatore alla rete di elettrodomestici presenti in casa. -spegnere immediatamente il generatore e collegati al generatore.
  • Página 31 acqua pulita e asciugare con aria. dall’alloggiamento prima di effettuare con aria compressa a bassa pressione. un oggetto appuntito. -Raccomandiamo di pulire il generatore raffreddare prima di toccarlo) potrebbero danneggiare le parti in plastica del generatore. facilità quando il motore è a temperatura di seguenti.
  • Página 32 - Assicurarsi che non ci sia carburante nel carburatore. Importante: in un contenitore. Richiudere il tappo di Residui di carburante possono intasare il carburatore - Assicurarsi che non ci siano residui di olio nel motore. e lasciare chiudere il tappo intasare il sensore dell' olio.
  • Página 33: Risoluzione Problemi

    10. Risoluzione problemi 10. Risoluzione problemi Causa Il motore non parte Contatto nel sensore di Controllare e rabboccare l’olio motore Candela danneggiata Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire Cambiare la batteria Il generatore eroga una tensione Capacità difettosa Filtro dell’aria sporco 11.
  • Página 34 Gemorste brandstof apparatuur aan een andere persoon geeft, u onderhoud, opslag en de uitlaat niet aan, ter De generator mag niet op het 1. Verklaring van de 1. Verklaring van de openbare stroomnet waarschuwingstekens waarschuwingstekens en symbolen op de machine en symbolen op de machine bestaat het risico op brand en beschadiging aan eigendom,...
  • Página 35 toebehoren. motor of generator. of aangesloten apparatuur kan beschadigd Chokehendel mogen enkel door geautoriseerd en in kamers met ontbrandbare materialen. Brandstofmeter Niet roken! Voltmeter ondanks de uitlaatslang ontsnappen. Met 2. Algemene veiligheidsinstructies 2. Algemene veiligheidsinstructies - Uitsluitend originele onderdelen mogen...
  • Página 36 - Bedien de generator nooit in niet - Bedien de generator nooit in de regen of gebruikt, moeten de uitlaatgassen een uitlaatslang. - Raak de generator nooit met natte handen aan. - Gebruik nooit defecte of beschadigde stekkeraansluitingen). aan. risico’s maken. niet.
  • Página 37: Technische Gegevens

    gebruik. 3. Geëigend gebruik 3. Geëigend gebruik generator is bedoeld om elektrische gereedschappen en lichtbronnen Aandrijfmotorontwerp: 1 cilinder, persluchtgekoeld, 4-slags kopklep u het apparaat met huishoudtoestellen Bougie: LG F6TC gebruikt, controleer dan de geschiktheid Uitslag: 196 cm³ Tankcapaciteit: 18 l Motorolie: Ongev.
  • Página 38: Milieubescherming

    - Elektrische stroomkabels en aangesloten - De generator dient enkel met apparatuur - Sluit de generator nooit op de 6.5 Milieubescherming plastic. 6.6 Aarding gat in het frame en het gat in de poot en de andere drie bouten en moeren de generator en het andere uiteinde met een 7.
  • Página 39: Verbruikers Op De Generator Aansluiten

    bougie is aangesloten. de generator. - Ontkoppel alle elektrische apparatuur die geluiden. - Stel de gereedschappen niet aan op: sommige elektrische toestellen positie I te draaien. Indien de motor niet start, trekt u nogmaals niet behandeld door een precies elektrisch aan de hendel.
  • Página 40 - Reinig de apparatuur geregeld met een De generator is uitgerust met een aangesloten toestellen. - Reinig de elementen door er op een plat hem indien nodig schoon met een koperen de bougie uit na elke 50 uur bediening. Veeg de apparatuur met een schone doek draaien.
  • Página 41 tobbe. - Nadat de oude olie gedraineerd is, sluit u de de peilstok. schroef aan te brengen. - Zorg dat de brandstoftank leeg is. schroef de markeerstick niet naar binnen om in tot aan de draad. - Zorg dat er geen brandstof in de carburator De carburator legen: draai de aftapschroef Door resten brandstof kan de carburator motorolie naar buiten druppelen in een...
  • Página 42 olie. raken. Sla de generator nooit in de buitenlucht op. - Draag de generator met transporthendels: gebruik.
  • Página 43 10. Probleemverhelping 10. Probleemverhelping Fout Remedie Motor start niet reageert niet Geen brandstof Controller of condensator kapot geen spanning Start de circuitonderbreker en ingeschakeld 11. Onderhoudsplanning 11. Onderhoudsplanning Eerste Elke drie Na elk maand of 20 maanden of maanden of 200 uur.
  • Página 45 On/Off...
  • Página 53 1. Koneessa olevien varoitusmerkkien 1. Koneessa olevien varoitusmerkkien ja symbolien selitys ja symbolien selitys Varoitus: generaattorin Sammuta generaattori aina ennen kunnossapitoa. generaattoria ainoastaan Irrota kaikki laitteet pistorasioista, kun suoritat sammutettuna ilman...
  • Página 54 esiasetusta ei saa muuttaa. Generaattori tai Bensiinihana tupakoi! ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta. moottorille tai pakoputkelle. 2. Yleiset turvallisuusohjeet 2. Yleiset turvallisuusohjeet - Generaattoriin ei saa tehdä mitään muutoksia. - Vain alkuperäisosia saa käyttää kunnossapidossa ja lisävarusteina. - Moottorin tai generaattorin asetuksiin ei tai lumisateessa.
  • Página 55: Oikea Käyttö

    kaapelilla. VAARA! 3. Oikea käyttö 3. Oikea käyttö seurauksena. 4. Tekniset tiedot 4. Tekniset tiedot Generaattorityyppi: Synkroninen Suojaustyyppi: IP 23M Nimellisjännite (Urated): 230 V ~/12 V d.c. Jatkuva nimellisteho (Prated) (S1): 2,5 kW Maksimiteho (Pmax) 2,7 kW Nimellisvirta (Irated): 10.9 A...
  • Página 56 Taajuus (Frated): 50 Hz Tehokerroin cos : Teholuokka: 21. Sytytystulppa antoteholla. 6. Ennen koneen käyttöönottoa 6. Ennen koneen käyttöönottoa antoteholla. Sytytystulppa: LG F6TC mutterilla. 1000 m 5. Maadoitus 12. Vetonaru Toista sama toiselle pultille. 13. Bensiinihana...
  • Página 57 maksimikorkeus 1000 m merenpinnan - Toimita likaantunut kunnossapitomateriaali uudelleen. 6.6 Maadoitus 7. Käyttö 7. Käyttö 7.1 Ennen generaattorin huoltokeskukseen, kun: tuuletus. sytytystulppaan.
  • Página 58 sen sytytys katkoo. Huomautus: Joillakin laitteilla 8. Puhdistus, kunnossapito ja 8. Puhdistus, kunnossapito ja varastointi varastointi irti sytystulpasta ennen laitteen puhdistusta HUOM! generaattoriin, aseta se tarpeeksi kauas generaattorista. matalapaineisella paineilmalla. - Ennen kuin sammutat generaattorin, anna pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla.
  • Página 59 kantta kiinni. - Irrota sytytystulppa toimitukseen takaisin tasaiselle alustalle. se auki.
  • Página 60 - Varmistu, ettei kaasuttimessa ole tukkiutumisen. 9. Kuljetus 9. Kuljetus HUOM! otteestasi.
  • Página 61: Vianetsintä

    10. Vianetsintä 10. Vianetsintä Vika Ei polttoainetta bensiinihana Lataa akku Ilmansuodatin likainen 11. Kunnossapitoaikataulu Suorita huolto kaikkina osoitettuina kuukausina tai Jokainen kuukausi tai kuukauden kuukauden 20 tuntia tai 200 tuntia tuntia tuntia Tarkista taso Vaihda Ilmanpuhdistin Tarkista Sytytystulppa Tarkista- Vaihda Tarkista- suodatin Tarkista...
  • Página 71: Explicación De Las Señales De Advertencia Y Los Símbolos De La Máquina

    ¡Importante! de que no hay presencia de llamas, chispas o cigarrillos. cuenta algunas precauciones de seguridad Si el combustible se derrama, límpielo inmediatamente. instrucciones de funcionamiento y la para poder disponer de la presente que el motor se enfríe antes Si se hace entrega del presente equipo a alguna persona, facilítela las instrucciones de mantenimiento,...
  • Página 72: Instrucciones Generales De Seguridad

    2. Instrucciones generales de 2. Instrucciones generales de seguridad seguridad generador. mantenimiento y como accesorios. el equipo conectado puede resultar dañado. Indicador de combustible - Importante: el combustible y los gases Voltímetro el generador en áreas con materiales luces encendidas, fuegos o chispas. ¡No fume! Importante: a pesar del conducto de salida, Disyuntor contra...
  • Página 73 protecciones de seguridad. funcionamiento. generador. o caiga durante el transporte. inhalar. - No conecte el generador a la red eléctrica - Nunca utilice el generador en áreas no en el propio generador o en otros aparatos eléctricos del hogar. - Nunca toque el generador con las manos húmedas.
  • Página 74: Para Un Uso Correcto

    Lea las normas e instrucciones de seguridad. Factor de potencia cos : El incumplimiento de las siguientes normas Clase de potencia: e instrucciones de seguridad puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones continuo) La máquina puede funcionar continuamente seguridad en un lugar seguro para poder con la salida de potencia citada.
  • Página 75: Antes De Poner En Marcha La Máquina

    muestra. 15. Asa de transporte Después, asegúrelo con una tuerca. siguiendo el mismo procedimiento. transporte girada. 6. Antes de poner en marcha la 6. Antes de poner en marcha la máquina máquina equipo conectado deben estar en perfecto estado. salida del generador. - Nunca conecte el generador a una toma de asegúrelo con la tuerca.
  • Página 76: Funcionamiento

    7. Funcionamiento 7. Funcionamiento 7.1 Antes de arrancar el generador arrancado. ¡Importante! en marcha el motor. el motor puede retroceder repentinamente cuando se ponga en marcha, lo que puede rellénelo si es necesario. - Asegúrese de que el generador tiene el equipo.
  • Página 77: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    8. Limpieza, mantenimiento y 8. Limpieza, mantenimiento y por un circuito eléctrico concreto. almacenamiento almacenamiento No la utilice nunca para dar corriente a un Al usar el generador para dar corriente a del generador. posible. Limpie el equipo con un paño eléctrico conectado para que se enfríe.
  • Página 78 aire. ligeramente inclinada de tal manera que adecuada. para montarlo. sin atornillarla al rellenador de aceite. tiene suciedad o mugre cada 50 horas de funcionamiento y, en el caso de que fuese necesario, límpiela con un cepillo de alambre de cobre. Además, es necesario insértela hasta que haga tope.
  • Página 79 9. Transporte 9. Transporte aplastar las manos y los pies. - Transporte el generador con asas de transporte: siguiente: - Transporte el generador al lugar de uniforme. no está completamente sellado. Si el combustible se almacena durante mucho tiempo, se puede deteriorar. - Asegúrese de que no quede combustible en el carburador.
  • Página 80: Programa De Mantenimiento

    10. Solución de problemas 10. Solución de problemas Error Causa El motor no arranca aceite no ha respondido y rellene el aceite de motor No hay combustible distancia del electrodo debe ser de 0,6 mm) Rellene el combustible y la gasolina Cargue la batería Controlador o condensador defectuoso distribuidor...
  • Página 87 Madde O (1) O (2) O (2)
  • Página 88 Explosive drawing...
  • Página 89 Material name Connecting rod parts quantity Recoil starter combination Starting a cup 33-1 Oil ring 33-2 33-3 Bearings 6205 Tabletting ring parts Crankcase paper pad The crankshaft parts Carburetor parts seat Carburetor paper pad Carburetor insulation block Air inlet paper pad Oil foot parts Cylinder head gasket A cylinder head...
  • Página 90 Frame cross arm socket Rack combination The circuit breaker Balance bracket Frame suspension rubber gasket Damping bearing A and B Electrical components Motor combination Carbon brush The motor shaft Flat mat bolt bolt bolt bolt Motor bracket bolt bolt bolt bolt Flat mat Voltage regulator...
  • Página 91 Reel nut bolt Insert lock nut, not of metal bolt Oil drain bolt Flat mat Reset tension spring...
  • Página 92: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung EU-Richtline und Normen für den Artikel dichiara la seguente conformità secondo declara la conformidad siguiente l‘articolo para el artículo Generator/ BD 3000 Anschrift der beteiligten Stelle: Germany Art.-Nr.: 160.100.550...
  • Página 93 GARANTIE products. In the event of interference with of modifications to the This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or materials.
  • Página 94 GARANZIA ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia.
  • Página 95 Takuu Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy. Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, vääränlaisesta hyvälaatuisia materiaaleja. käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta. Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella.
  • Página 97 Generator/ BD 3000 Εγγύηση Αγορασμένο στο: Διεύθυνση (πόλη, οδός): Name of customer: Όνομα πελάτη: Street address: Διεύθυνση πελάτη: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Telephone: Τηλέφωνο: Date, signature: Ημερομηνία, υπογραφή: Fault description: Περιγραφή βλάβης: GARANTIE TAKUU gekauft bei: Ostopaikka: in (Ort, Straße): Kaupunki, katuosoite: Name d.

Este manual también es adecuado para:

160.100.550

Tabla de contenido