P P O O L L Y Y F F I I R R S S T T
P P L L U U S S
GAB-001-100315
Alimentation du corps TECHNIPILOTE breveté par
POLYCROIX breveté
Axe en 3/4 femelle et axe en 1/2 femelle permettant une alimentation tout azimut ou
en boucle du circuit d'eau
Supplying of the patented TECHNIPILOT body
by the patented POLYCROSS
Axle in 3/4 female and axle in 1/2 female to allow
a supplying of the water network from all
directions or in circle.
Versorgung des patentierten
TECHNIPILOTKÖRPERS durch den
patentierten POLYKREUZ
Achse mit 3/4 IG und Achse mit 1/2 IG zur Versorgung aus allen
Richtungen oder im Kreislauf des Wassernetzes.
Alimentación del cuerpo TECHNIPILOTE patentado por POLYCROIX
Aje en 3/4 hembra y eje en ½ hembra que permite una alimentación en
todos los sentidos o en bucle de circuito de agua
Instructions de montage
- Dévisser la POLYCROIX de votre abreuvoir et la préparer en otant les bouchons
du ou des côtés prévus pour l'alimentation en eau ou en hors-gel.
- Fixer la POLYCROIX 113 07 51 à votre installation d'arrivée d'eau en effectuant
l'étanchéïté avec le matériel adapté, téflon, filasse . . .
- Connecter la POLYCROIX 113 07 51 à l'abreuvoir. Pour garantir le bon
positionnement des joints toriques dans les bouchons noirs, le serrage doit se faire
impérativement sans aucune pression dans le réseau.
Options : mise hors-gel, système chauffant et accessoires : voir notre catalogue
Instructions for assembling
- Screw the POLYCROSS out of your drinker and prepare it by removing the caps
on the planed side(s) for the water supplying or the freeze protection.
- Fix the POLYCROSS 113 07 51 to the water inlet. The waterproofness has to be
done with adapted material : teflon, tow . . .
- Connect the POLYCROSS 113 07 51 to the drinker. To make sure tho positioning
of the toric seals in the black caps, the tightening must be done without any pressure
in the network.
Freeze protection, heating system and accessories : see our catalogue.
Réglage de débit
pour une pression de réseau maximum de 6 kg/cm²
Flow rate regulation
for a maximum network pressure of 6 kg/cm²
Flusseinstellung
Für ein maximal Netzdruck von 6 Kg/cm²
Regulación del caudal
~ 0 l / mn
~ 5 à 7 l / mn
En aucun cas, la position 0 ne peut s'apparenter à la fermeture complète de l'arrivée d'eau
dans votre abreuvoir. Seule la coupure du réseau d'alimentation reste 100% efficace.
The 0 position is in no case a complete closing of the water coming. Only the closing of the water supplying is
100% efficient.
Die 0 Position ist in keinem Fall ein komplettes Schliessen des Wassereinkommens. Nur die Sperrung der
Wasserversorgung ist 100% wirksam.
En ningún caso la posición 0 se puede emparentar con el cierre completo de la entrada de agua en su
abrevadero. Sólo el corte de la red de alimentación es eficaz a 100%.
4 4
Abreuvoir à poussoir tube
Drinker with push-tube
Tränke mit Rohrventil
Abrevadero pulsador
tubo
Modèle déposé
REGISTERED MODEL
Eingetragenes model
Modelo patentado
Pour petits animaux
For little animals
Für kleine Tiere
Para animales pequeños
patente
para una presión máxima de red de 6 kg/cm²
Réglage du débit en fonction du type
et de l'âge des animaux.
Flow rate regulation according to the type
and the age of the animals
Flusseinstellung je nach dem Typ und dem
Alter der Tiere
Regulación del caudal en función del tipo y
~ 15 à 18 l / mn
de la edad de los animales.
SAS COSNET •72550 COULANS-SUR-GÉE
F-72550 COULANS SUR GÉE
Tél + 33 (0)2 43 88 85 90
Fax + 33 (0)2 43 88 76 58
Internet : www.cosnet.fr
Conseils de pose
Recommandation for installation
Montageempfehlung / Consejos de instalación
Animaux
Animals / Tiere / Animales
Veaux
Calves / Kälber / Terneros
Chèvres
Goats / Ziegen / Cabras
Moutons
Sheep / Schafe / Corderos
Poulains / Poneys 1/box ou en troupeau
Foals/Ponys 1/box or in herd
Fohlen/Ponys 1/Box oder in Herde
Potrillos / Poneys 1/box o en manada
* Nbr. per drinker/ Anzahl je Tränke / /Número / abrevadero ** Height from the ground/Höhe vom Boden /Altura en el suelo
Montaganweisungen
- Schrauben Sie den POLYKREUZ aus Ihrer Tränke, und vorbereiten Sie es beim
Ausmachen der Stopfen an die Seite(n), die für die Wasserversorgung oder den
Frostschutz vorgesehen ist/sind.
- Setzen Sie den POLYKREUZ 113 07 51 an dem Wassereinkommen fest. Sichern
Sie die Dichte mit angepasstem Material : Teflon, Werg . . .
- Verbinden Sie den POLYKREUZ 113 07 51 an die Tränke. Um die Implatzsetzung
der rundstaben Dichte in den schwarzen Stopfen sicher zu machen, muss die
Festsetzung unbedingt absolut ohne Druck im Netz geführt werden.
Frostschutz, heizbare Systeme und Zubehör : Siehe unser Katalog.
Instrucciones de montaje
- Desenroscar la POLYCROIX de su abrevadero y prepararla retirando los tapones
del o de los lados previstos para la alimentación con agua o con anticongelante.
- Fijar la POLYCROIX 113 07 51 a su instalación de acometida de agua efectuando
la estanqueidad con el material adaptado, teflón, estopa . . .
conectar la POLYCROIX 113 07 51 al abrevadero. Para garantizar el buen
posicionamiento de las juntas tóricas en los tapones negros, el apriete se debe
hacer obligatoriamente sin ninguna presión en la red.
Opciones : protección de la helada , sistema calentador y accesorios: ver nuestro
catálogo.
Pour un nettoyage occasionnel : positionner le régulateur sur
la position 0 sans actionner le poussoir tube ou la palette
d'arrivée d'eau. Dévisser le filtre, un léger écoulement permet le
nettoyage de la cavité du filtre
Pour un nettoyage approfondi en série : couper l'alimentation
du réseau et faire chuter la pression avant de nettoyer et
détartrer vos filtres.
For an occasional cleaning : take the regulator in 0 position without to activate the push-tube or the
paddle. Screw out the filter, a light flow allow the cleaning of the cavity of the filter.
For a deep cleaning in serie : cut the water supplying and let fall the pressure before cleaning and
descaling your filters.
Reinigung des filters
Für eine ab und zu Reinigung : Regulierschraube im 0 Position stellen, ohne den Rohrventil oder die
Zunge zu betätigen. Filter ausschrauben, ein leichtes Fliessen ermöglicht die Reinigung der
Filteraushöhlung.
Für eine Tiefe Reinigung in Serie : Wasserversorgung des Netzes absperren und Druck fallen lassen,
bevor die Filter zu reinigen und den Kesselstein zu entfernen.
Limpieza del filtro
Para una limpieza ocasional : posicionar el regulador en la posición 0 sin accionar el pulsador tubo o la
paleta de llegada de agua. Desenroscar el filtro, un ligero derrame permite la limpieza de la cavidad del filtro
Para una limpieza profunda en serie : cortar la alimentación de la red y hacer caer la presión antes de
limpiar y desincrustar los filtros.
Tél. 02 43 88 85 90 • Fax 02 43 88 76 58
www.lagee.com
Nb / abreuvoir* Hauteur au sol**
Rep
10
0,45 m
20
0,60 m
20
0,50 m
20
0,60 / 0,80 m
Nettoyage du filtre
Cleaning of the filter
Internet : http://www.lagee.com • http://www.cosnet.fr
A