Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANWEISUNG
MODO DE EMPLEO
INSTRUZIONE PER L USO
NAVOD K POUZITI
MODE D'EMPLOI
BELANGRIJK !
WARNING !
WICHTIG !
IMPORTANTE !
IMPORTANTE !
VAROVÁNÍ !
AVERTISSEMENT ! Garantie page 30
7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 1
Garantie pagina 20
Geen registratie = geen service !
Warranty page 30
No registration = no service !
Garantie Seite 4 1
Keine Ausrichtung = kein Service !
Garantía página 50
Ningún registro = ningún servicio !
Garanzia pagina 61
Nessun registro = nessun servizio !
Záruční podmínky 71
Záruka se vztahuje = pouze na kočárky s registračním číslem !
Pas d'enregistrement = pas de service !
Designed in The Netherlands
03-03-15 17:17
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joolz Positive Design

  • Página 1 Designed in The Netherlands GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANWEISUNG MODO DE EMPLEO INSTRUZIONE PER L USO NAVOD K POUZITI MODE D'EMPLOI BELANGRIJK ! Garantie pagina 20 Geen registratie = geen service ! WARNING ! Warranty page 30 No registration = no service ! WICHTIG ! Garantie Seite 4 1 Keine Ausrichtung = kein Service ! IMPORTANTE !
  • Página 2 instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 2 03-03-15 17:17...
  • Página 3 Joolz Day Carton box 1 Carton box 2 Carton box 3 instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 3 03-03-15 17:17...
  • Página 4 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 4 03-03-15 17:17...
  • Página 5 Carton box 1 click! click! click! instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 5 03-03-15 17:17...
  • Página 6 *47-54: my-joolz.com + youtube.com/joolzhq instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 6 03-03-15 17:17...
  • Página 7 Only for Australia: click! click! | instruction manual 7 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 7 03-03-15 17:17...
  • Página 8 instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 8 03-03-15 17:17...
  • Página 9 NL / EN / DE / ES / IT / CR 1. D uwstang / handlebar / Schiebebügel / manillar / manubrio / rukojeť / guidon 2. H oogte verstelknoppen / height adjusting buttons / Knöpfe zur Höhenverstellung / botones para ajuste de altura / pulsanti per la regolazione dell’altezza / ovládání nastavení výšky rukojeti / boutons de réglage de la hauteur 3. S econd lock / second lock / Sekundärverschluss / segundo seguro / secondo blocco / druhý zámek / second verrou 4. S toelframe / seat frame / Sitzrahmen / bastidor de la sillita / telaio del sedile / rám sedátka / cadre du siège 5. O nderstel / chassis / Gestell / soporte / telaio / rám kočárku / châssis 6. R onde knoppen / round positions buttons / runde Knöpfe / botones redondos / pulsanti rotondi / ovládací tlačítka kulaté / boutons de position ronds 7. R echthoekige knoppen / unlock buttons / rechteckige Knöpfe / botones rectangulares / pulsanti rettangolari / ovládací tlačítka podélné / boutons de déverrouillage 8. V erbindingsstuk / connector / Verbindungsstück / pieza de unión / elemento di collegamento /spojovací díl / connecteur 9. R empedaal / brake / Bremse / freno de estacionamiento / freno di stazionamento / brzda / frein...
  • Página 10 19. K apklem / hood clamp / Kappenklemmen / pinza de la capota / punto blocco cappottina / svorka pro upevnění stříšky / attache de capote 20. V erzorgingstasbevestiging / nursery bag attachment / Wickeltaschebefestigung / fijación para bolso cambiador / fissaggio per la borsa del cambio / háček k upevnění tašky / système d’attache du sac à langer 21. Z onnekap frame / sun hood frame / Verdeckrahmen / estructura de la capota parasol / telaio cappottina parasole / rám sluneční stříšky / cadre du pare-soleil 22. Z onnekap / sun hood / Verdeck / capota parasol / cappottina parasole / sluneční stříška / pare-soleil 23. W iegframe / cot frame / Wannerahmen / estructura del capazo / telaio culla / rám hlubokého dílu / cadre du berceau 24. B oodschappenmand / shopping basket / Einkaufskorb / cesta de compra / cestello / nákupní koš / panier de courses instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 10 03-03-15 17:17...
  • Página 11 INDEX Nederlands.............. English..............Deutsch..............Español..............Italiano..............Česky................ Français..............instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 11 03-03-15 17:17...
  • Página 12 1. Uitpakken van de Joolz Day GEBRUIKSAANWIJZING Beste Joolz Day gebruiker, Controleer eerst de dozen van de Joolz Day voordat u deze gaat monteren. Als u iets mist neem dan contact op met de winkel. De volgende onderdelen vindt u in de ver s chillende Gefeliciteerd met de aanschaf van de Joolz Day. De Joolz Day is niet alleen technisch vernuftig, maar ook bijzonder, origineel en dozen: niet alledaags. Handig voor u en comfortabel voor uw kind. Doos 1 1 onderstel Let op: V ergeet niet de garantiekaart op de website 1 stoelframe in te vullen. 2 voorwielen (zwenkwielen) 2 achterwielen (luchtbanden) BELANGRIJK: lees voor gebruik deze gebruiksaan w ijzing 1 veiligheidsbeugel zorgvuldig door en bewaar deze goed! 1 regenhoes 1 gebruiksaanwijzing Zorg eerst dat u alle tekeningen bij de hand heeft voordat u begint met de montage van de Joolz. De tekeningen bevinden zich aan Doos 2 1 zonnekap frame, incl. bekleding de binnenzijde van de omslag.
  • Página 13 De voorwielen (11) zijn eenvoudig te bevestigen. Klik het voorwiel vast op de voorwielhouder van het onderstel. 2. Rijklaar maken 5. Vergrendelen voorwielen – illustraties 6-7 Door de voorwiel vergrendelklip (13) omlaag te drukken 1. Onderstel uitklappen – illustraties 1-2 blokkeert u de voorwielen en rijdt de kinderwagen in een rechte a. P ak de Joolz Day met één hand vast aan de duw - beugel (1). lijn. Wanneer u de voorwiel vergrendelklip omhoog duwt, hebben b. D raai de duwbeugel omhoog en klap de Joolz Day de voorwielen weer de functie van zwenkwielen en is de Joolz uit totdat u een ‘klik’ hoort. Day gemakkelijk te manoeuvreren. 2. Bevestigen van de achterwielen (luchtbanden) 6. Verwijderen van de voorwielen – illustratie 8 –...
  • Página 14 8. Boodschappenmand bevestigen – illustratie 11-13 e. B evestig de veiligheidsbeugel (draagbeugel) (17). Plaats de boodschappenmand (24) over het rempedaal en bevestig Druk de veiligheidsbeugel in de daarvoor bestemde gleuven de vier lussen tussen de achterwielen met behulp van de aan beide zijkanten van het wiegframe. drukknopen. Bevestig de twee lussen in het midden. Ten slotte Zorg ervoor dat deze goed vast klikt. Om uw kind bevestigt u de twee lussen aan de voorste horizontale stang met eenvoudiger in en uit de wieg te tillen kunt u de beugel aan behulp van het klittenband. één van de kanten loskoppelen, en de beugel eenvoudig wegdraaien. 9. Duwbeugel op de juiste hoogte – illustraties 14-12 A ls u de wieg wilt inklappen: volg dan de stappen Om de duwbeugel op de juiste hoogte te krijgen duwt u e. t/m a. met uw duimen de zilveren hoogte verstelknoppen (2), aan de binnenkant van de duwbeugel, naar beneden. 11. Wieg op het onderstel plaatsen – illustraties 25-26 Door te duwen of te trekken, kunt u de duwbeugel korter De wieg kan op één manier op het onderstel (5) geplaatst worden.
  • Página 15 Rits de bekleding van rechts naar links in. tegen de voetensteun duwt, gaat hij weer een positie terug. c. R ist daarna aan de onderzijde de bekleding van rechts naar links vast aan de voetensteun. 17. Gebruik van de veiligheidsgordel – illustraties 40-46 d. B evestig de zonnekap. Zie 6. punt b. en c. De Joolz Day is uitgerust met een veiligheidsgordel (18). Gebruik e. B evestig de veiligheidsbeugel (draagbeugel). de veiligheidsgordel wanneer uw kindje in de stoel zit. Zie 6. punt e. a. Z et uw kindje in de stoel. Haal de kruisgordel tussen de benen van uw kind door. Door de zitplaat omhoog te 14. Stand van de stoel – illustratie 35 klappen, kan de kruisgordel in lengte versteld worden.
  • Página 16: Tips Voor Gebruik

    Tips voor gebruik: Let op: E r zijn D-ringen aanwezig om een extra veiligheidsgordel te bevestigen. In de wieg zijn deze bevestigd op de bodem en op de stoel zijn deze bevestigd aan de beide zijden van Wanneer u deze gebruiksaanwijzing niet juist opvolgt, kan dit de het zitvlak. veiligheid van uw kind in gevaar brengen. - BELANGRIJK: Laat uw kinderen nooit alleen in de 18. Joolz inklappen en opbergen – illustraties 47-54 kinderwagen achter; zorg ervoor dat er altijd toezicht is van een Het inklappen gaat net zo eenvoudig als het uitklappen. volwassene. U kunt de Joolz Day zonder stoel of mét stoel inklappen (alleen - BELANGRIJK: Laat uw kind niet met dit product spelen. met het stoel van u af). - BELANGRIJK: Controleer voor gebruik van de Joolz Day a. Z et de Joolz Day op de rem (9) (en verwijder de wieg of kinderwagen of alle vergrendelingen goed zijn gesloten en of de eventueel de stoel). wieg, stoel of de adapterset op de juiste manier is bevestigd.
  • Página 17 BELANGRIJK! - BELANGRIJK: Gebruik de kinderwagen niet wanneer er onderdelen zijn beschadigd, gescheurd of missen. - BELANGRIJK: De Joolz Day is uitsluitend bedoeld om één - Gebruik altijd de wieg voor pasgeboren baby’s. kind te vervoeren. - D e Joolz Day wieg is geschikt voor pasgeboren baby’s tot een - BELANGRIJK: Gebruik altijd de kruisgordel in maximum gewicht van 9 KG, die niet zelfstandig kunnen zitten, combinatie met de schoudergordel. rollen of zich omhoog duwen op hun handen en knieën. - BELANGRIJK: Gebruik de 5-puntsveiligheidsgordel altijd als - W anneer u gebruik maakt van de Joolz Day stoel zet uw kind u de Joolz Day stoel gebruikt. Indien u de Joolz Day slaapzak of dan altijd vast in de gordel. Baby bodyguard in combinatie met de Joolz Day stoel gebruikt, Gebruik de gordel ook als u de slaapzak gebruikt. dient u deze altijd te bevestigen met de 5-puntsveiligheidsgordel. - G ebruik de wieg alleen voor baby’s onder de 9 KG. - BELANGRIJK: Dit product is niet geschikt om mee te skaten - D e stoel is geschikt voor kinderen met een maximum gewicht of achter hard te lopen van 15 KG.
  • Página 18 - W anneer u de wagen in en uit elkaar vouwt, houdt uw kind dan - D e zwarte banden kunnen op sommige gladde vloeren (vooral uit de buurt van de bewegende onderdelen. vinyl kunststoflaminaat, parket en linoleum) sporen achterlaten. Let er tevens op dat uw kind nooit alleen in de kinder w agen - D e Joolz Day wieg en stoel zijn alleen compatibel met een Joolz klimt. Day onderstel en vice versa. - Z et de kinderwagen bij stilstand of het in- en uittillen van uw - L aat geen gewicht aan de duwbeugel hangen wanneer de kind altijd op het rempedaal. Het rempedaal gebruikt u door het kinderwagen niet in gebruik is. Overlaad de duwbeugel niet. Het pedaal tussen de achterwielen met uw voet naar beneden te maximum gewicht wat aan de duwbeugel kan hangen is 5 KG; duwen. U deblokkeert het rempedaal door het pedaal aan de dit geldt ook bij het gebruik van de Joolz Day XL andere kant weer omlaag te duwen. boodschappentas en/of Joolz Day verzorgingstas. - H oud de kinderwagen op een schuin vlak altijd vast; - H et maximum gewicht voor de Joolz Day verzorgingstas is 3 zelfs als deze op de rem staat. KG. Meer gewicht kan de stabiliteit van de kinder w agen - Z org ervoor dat de veiligheidsbeugel goed bevestigd is voor negatief beïnvloeden.
  • Página 19 en huismijt. - Bekerhouder: geeft u opbergruimte voor flesjes en blijft altijd in een rechte positie. Naast de bijgeleverde accessoires kunt u ook andere handige Joolz - Zomerstoeltje: for de warme zomerdagen of tijdens uw Day accessoires aanschaffen. zonvakantie geeft deze stoel uw kindje ventilatie en comfort. - Verzorgingstas: u kunt de tas aan het onderstel bevestigen - Meerijdplankje: zodat een ouder kindje kan uitrusten en zijn d.m.v. de twee lusjes aan de tas. Deze bevestigt u aan de broertje of zusje bekijkt, terwijl u op pad kunt gaan. De Joolz verzorgingstas bevestiging (20) aan de binnenzijde van de Day kan gemakkelijk opgeborgen worden inclusief duwbeugel. meerijdplankje. - Slaapzak: deze is d.m.v. de veiligheidsgordel vast te maken aan Let op: G ebruik de voorgeschreven opbergmogelijkheden en de stoel. - Autostoeladapters: met deze sets zet u gemakkelijk een overschrijdt het maximaal toelaatbare gewicht niet. Kijk Maxi-Cosi Pebble, Maxi-Cosi Cabrio(Fix), Cybex Aton opmy-joolz.com voor foto’s en een omschrijving van de en BeSafe autostoel op de Joolz Day.
  • Página 20 De bekleding kan met lauw water en zeep worden De garantietermijn van 24 maanden gaat in op de dag schoongemaakt; vervolgens goed met schoon water naspoelen van aankoop. De garantie geeft recht op reparaties van fabrieksfouten, beslist niet op ruilen of terugname van en laten drogen. Gebruik nooit bleekmiddel of ander agressief reinigingsmiddel. Behandel de wielen en metalen delen periodiek het product. De garantie kan alleen worden verleend als (eens per maand) met teflon of siliconenspray, om ervoor te u, samen met het defecte product, het volgende aan de winkelier zorgen dat de wagen soepel blijft rijden. aanlevert: 1) compleet en correct ingevulde garantiekaart, 2) kopie van de aankoopbon, 3) duidelijke beschrijving van het defect. Wanneer de winkelier het defect niet kan verhelpen, neemt deze De aluminium onderdelen van uw Joolz Day kinderwagen zijn contact op met de fabrikant. Eventuele reparaties geven geen geanodiseerd om deze tegen invloeden van buitenaf recht op verlenging van de garantietermijn. te beschermen en om o.a. roestvorming tegen te gaan. Geanodiseerde aluminium delen kunnen niet tegen zuur- De garantiekaart is te vinden op my-joolz.com. Deze kaart graag houdende schoonmaakmiddelen of vetten, dit kan vlekken en/ of compleet en correct invullen en digitaal verzenden. Er wordt ook verkleuringen veroorzaken. Wij adviseren u daarom de gevraagd om het framenummer in te vullen. Het frame nummer aluminium onderdelen van uw kinderwagen uitsluitend met vindt u op een transparante sticker op de dikke buis tussen de warm water en een zachte doek schoon te maken. ‘boomerang’ delen van het onderstel. instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 20...
  • Página 21 Er wordt geen garantie verleend indien: - h et product zonder aankoopbon retour komt of -er defect(en) en/ of schade ontstaan is door verkeerd - g ebruik en/ of door wijzigingen aangebracht door de gebruiker of - v erkleuringen/ kringen door wassen, regenwater of zon of - n ormaal te verwachten slijtage bij dagelijks gebruik of - s chade die is ontstaan door gebruik van meerijdplankjes die niet door Joolz zijn gecertificeerd. Veiligheid is een belangrijk aspect in de ontwikkeling van de Joolz Day kinderwagens en wiegen. De Joolz Day voldoet daarom ook aan de hoogste veiligheidsnormen: Europa: EN 1888:2012 Australië/New Zeeland: AS/NZS 2088:2008 UK: BS EN 1888:2003 Canada: SOR/ 85 -379 Bezoekt u my-joolz.com, facebook.com/JoolzNederland of neem contact op met uw retailer indien u vragen en/of opmerkingen heeft. Joolz...
  • Página 22 1. Unpacking the Joolz Day INSTRUCTION MANUAL Dear Joolz Day user, Check the content of the boxes before assembling the Joolz Day. Contact your retailer if something is missing. The following components should be included in the various boxes: We would like to congratulate you on choosing the Joolz Day. The Joolz Day is not only technically sophisticated, but also unique, original and out of the ordinary. It is handy for you and Box 1 1 chassis comfortable for your child. 1 seat frame 2 front wheels (swivel wheels) Note: D on’t forget to fill in the warranty card on 2 rear wheels (pneumatic tires) the website. 1 safety bar (carrying handle) 1 raincover IMPORTANT: Read these instructions carefully before usage 1 instruction manual and keep them for future reference. Box 2 1 sun hood frame, incl. fabric Make sure that you have all the diagrams to hand before 1 seat fabric assembling the Joolz Day. The diagrams are printed on the inside...
  • Página 23 Note: P lease check availability of items included on the sticker of 5. Locking the front wheels – figures 6-7 the box for special or limited editions of the Joolz Day. Press down the clip above the front wheels (13) with your foot to lock the front wheels. The pushchair will only move in a straight line. Pulling this clip upwards releases the front wheels. The front 2. Assembling the Joolz Day wheels will swivel again, making the Joolz Day easy to manoeuvre. 1. Unfolding the chassis – figures 1-2 6. Removing the front wheels – figures 8-9 To unfold the Joolz Day pull up the handlebar (1) with one hand The front wheels can be detached by pushing the button on the until you hear a click.
  • Página 24 9. Adjusting the handlebar to the correct height 11. Placing the cot on the chassis – figures 25-26 – figures 14-15 There is only one way to place the cot to the chassis (5). Place the To adjust the handlebar (1) to the correct height, use your thumbs cot so that you look into it when standing behind the handlebar. to press down the silver height adjusting buttons (2) on the inside of Slide the cot into the connectors (8) until you hear a click. the handlebar and pull or push the bar to the required height. Handy tip: Y ou can also use the cot without the chassis. Remove 10. Unfolding the cot – figures 16-24 the cot from the chassis and place it a. P ull one of the spring clips towards the head end and pull on a level, firm and dry surface. Inspect the safety bar the other strap towards the foot end. The cot is now unfolded (carrying handle) and underside...
  • Página 25 Pull the footrest until it reaches the desired position. There are O nly for AUS: Release the restraint system by pushing the three different positions. clips on the crotch clip and they will release automatically. Push the footrest to return it to its previous position. See illustration 57. 17. Using the restraint system – figures 40-46 Note: B oth the seat and the cot are fitted with extra D-shaped The Joolz Day is provided with a restraint system (18). Always use rings that can be used to attach an extra restraint system. the restraint system when your child is sitting These rings are attached to the in the seat. base of the cot, and on either side of the seat. a. P lace your child in the seat. Pull the crotch belt between your child’s legs. Raise the base of the seat to adjust the length of 18. Folding up and storage – figures 47-54 the crotch belt.
  • Página 26 R eturn the handlebar (1) to its lowest position using your Your child’s safety may be affected if you do not follow these thumbs to press the silver height adjusting buttons (2). instructions. - W ARNING: Never leave your child unattended. e. N ow press the grey safety buttons (second lock) (3) and turn - W ARNING: Do not let your child play with this the handlebar downwards. product. T he handlebar automatically turns down. The Joolz Day can - W ARNING: Ensure that all the locking devices are now be stored in an upright position. engaged before use. g. O nly for AUS: insert your wrist in the loop of the tether strap - W ARNING: Check that the cot, seat or car seat unit to stop the stroller from running away. See illustration 60-61. attachment devices are correctly engaged before use. Connect the hook of the tether band around to the ‘front axel’ - W ARNING: Do not let other children play near the to lock the Joolz Day. See illustrations 58-59.
  • Página 27 - W ARNING: The Joolz Day seat or cot unit can strangulation hazard. each carry only one passenger. - T he Joolz Day seat unit is suitable for children with - W ARNING: Always use the crotch strap in a maximum weight of 15 KG. combination with the waist belt. - O nly for AUS: Do not use the pram near an open - W ARNING: Always use the restraint system when fire or exposed flame. using the Joolz Day seat unit. When using the - W hen using an adapter to secure a car seat always sleeping bag or Baby Bodyguard in combination follow the weight restrictions specified by the with the Joolz Day seat, always secure it with the manufacturer of the car seat. restraint system. - O nly for AUS: The Joolz Day is designed for use on - W ARNING: This product is not suitable for skating flat or gently sloping surfaces and may be unstable or running.
  • Página 28 - T he Joolz Day nursery bag can hold a maximum wheels activates the brake. To release the brake, weight of 3 KG. Greater loads may affect the push the other side of the pedal down again with stability of the pushchair. your foot. - C heck the pushchair regularly, including safety bar - A lways hold the pushchair on a sloping surface, even (carrying handle) and cot bottom. when the brake is engaged. - O nly use body seats, car seats, replacement parts - A lways ensure that the safety bar (carrying handle) is and accessories that are approved by the correctly engaged to the seat/cot unit before use. manufacturer as being compliant with safety - N ever use the pushchair on escalators or stairs, as regulations. your child could fall out of it. - T he compartment on the backrest can hold a maximum weight of 200 g.
  • Página 29 it is not needed. you attach it at the rear end of the seat or the cot. - Shopping basket: this basket can carry a maximum weight of - Baby Bodyguard: this protective breathable layer can be 3 KG. added in the Joolz Day seat for extra support of the back and - Cot mattress: this special hypoallergenic breathable mattress head of smaller babies. helps combat health problems associated with dust and house - Cup Holder: place it on the Joolz handlebar by pushing the mites. clip until it clicks into place. The Joolz cup holder provides a convenient place to keep a bottle or a cup. Besides the standard accessories supplied with the pushchair, we Its swivel feature ensures your bottles are always in an upright also have a range of useful optional accessories: position. - Nursery bag: attach the nursery bag to the pushchair, - Summer seat: for the warm summer days or during your by hanging the loops of the bag on the nursery bag attachments holiday, this seat ventilates and offers comfort.
  • Página 30 the product. The warranty is only valid if wheels and metal parts with Teflon or silicon spray to ensure the you supply the following items to your retailer along with the pushchair continues to run smoothly. defective product: 1) a completed and correctly filledin the warranty card, 2) a copy of the receipt of purchase, 3) a detailed description of the defect. If your retailer cannot assist you with your complaint, contact the The aluminum parts of your Joolz Day pushchair are anodized manufacturer. Any repairs do not extend the warranty period. to protect it from external influences such as corrosion. Anodized aluminum parts are vulnerable to acidic cleaners or The warranty card can be found on my-joolz.com. grease, which can cause stains and discoloration of the Please complete this card and submit it digitally on the website. Fill aluminum parts. We there for advise you to clean the aluminum in the frame number, which is located on parts of your pushchair with warm water and a soft cloth. a transparent sticker on the thick tube between the boomerang part of the Joolz Day.
  • Página 31 The warranty is invalid if: - t he product is returned without the original receipt of purchase, - t he defects and/or damage are caused by improper use and/or by modifications made by the customer, - t he discolouration/stains were caused by washing, rain or sun, - t he wear and tear is a result of normal usage, - t he defect is the result of using a non-Joolz Day certified footboard. Safety was an important consideration throughout the development of the Joolz Day pushchair and cot. Joolz therefore meets the highest safety standards: Europe: EN 1888:2012 Australia / New Zealand: AS/NZS 2088:2013 UK: BS EN 1888: 2003 Canada: SOR / 85 -379 EN 1466:2004+A1: 2007 Please visit my-joolz.com, facebook.com/myjoolz or contact your retailer for any questions and/or comments. Joolz Nieuwe Herengracht 51-53 1011 RN Amsterdam,...
  • Página 32 1. Joolz Day auspacken BEDIENUNGSANWEISUNG Lieber Joolz Day-Kunde, Vor der Montage den Inhalt der Joolz Day Lieferkartons überprüfen. Sollte etwas fehlen, wenden Sie sich an das Geschäft oder den Lieferanten, von dem Sie den Joolz Kinderwagen Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Joolz Day. Joolz Day besticht nicht nur durch seine ausgeklügelte Technik, er bezogen haben. Die verschiedenen Kartons beinhalten folgende ist auch etwas Besonderes, originell und nicht alltäglich. Praktisch Teile: für Sie und bequem für Ihr Kind. Karton 1 1 Gestell Achtung: D enken Sie daran, den Garantieschein auf der Website 1 Sitzrahmen auszufüllen. 2 Vorderräder (Schwenkräder) 2 Hinterräder (Luftbereifung) WICHTIG: Lesen Sie vor Gebrauch diese Bedienungs a nleitung 1 Sicherheitsbügel (Tragebügel) genau durch und bewahren Sie sie gut auf ! 1 Regenschutz 1 Gebrauchsanweisung Legen Sie sich zuerst alle Abbildungen zurecht, bevor Sie mit der Montage des Joolz Day beginnen. Die Abbildungen Karton 2 1 Verdeckrahmen inkl. Bezug...
  • Página 33 – Abbildung 5 aufgelisteten Artikel enthalten sind. Die Befestigung der Schwenkräder (11) ist einfach. Rasten Sie das Vorderrad auf dem Vorderradhalter ein. 2. Zusammenbau 5. Verriegelung der Schwenkräder – Abbildung 6-7 Wenn der Clip (13) an den Vorderrädern heruntergedrückt 1. Gestell entfalten – Abbildung 1-2 wird, wird das Schwenken der Vorderräder blockiert und der a. D en Joolz mit der einen Hand fest an der Kinderwagen fährt nur geradeaus. Schiebestange (1) fassen. Wird dieser Clip wieder nach oben geschoben, erfüllen b. D ie Schiebestange nach oben ziehen und den Joolz Day die Vorderräder wieder die Funktion von Schwenkrädern und der entfalten, bis ein ‚Klick’ zu hören ist. Daumen Joolz Day lässt sich leicht manövrieren. nach unten. Durch Drücken oder Ziehen können Sie die Schiebestange länger oder kürzer machen.
  • Página 34 8. Befestigen des Einkaufskorbes – Abbildung 11–13 an beiden Seiten des Sitzes drücken. Prüfen, dass er richtig Um den Einkaufskorb (24) zu befestigen, legen Sie ihn einrastet. Um Ihr Kind einfacher in den Sitz zu setzen und erst über die Bremse und befestigen ihn dann mit den wieder herauszunehmen, kann der Bügel beidseitig gelöst vier Laschen und den Druckknöpfen zwischen den und einfach zur Seite weg g edreht werden. W enn Sie die Wanne einklappen möchten, führen Hinterrädern. Verknüpfen Sie daraufhin die zwei Laschen in der Mitte. Fixieren Sie zuletzt die vorderen zwei Laschen mit dem Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Klettverschluss. Reihenfolge aus. 9. Höhenverstellung der Schiebestange – Abbildung 14-15 11. Wanne auf das Gestell aufsetzen – Abbildung 25-26 Um die Schiebestange in die gewünschte Höhe zu bringen, Es gibt nur eine richtige Position der Wanne auf dem Gestell (5).
  • Página 35 Wenn Sie gegen die Fußstütze drücken, geht sie wieder um eine b. B efestigen Sie den Bezug mithilfe des Reiß v erschlusses von Position zurück. links nach rechts an der Fußstütze. c. B ringen Sie das Verdeck an. Siehe 6., Punkt b) und c). 17. Verwendung des Sicherheitsgurtes – Abbildung 40-46 d. B efestigen Sie den Sicherheitsbügel (Tragebügel). Siehe 6., Die Joolz Day ist mit einem Sicherheitsgurt (18) ausgerüstet. Legen Punkt e). Sie Ihrem Kind den Gurt immer an, wenn es in dem Sitz sitzt. a. S etzen Sie das Kind in den Sitz. Ziehen Sie den Kreuzgurt 14. Sitzpositionen – Abbildung 35 zwischen den Beinen des Kindes hindurch. Die Gurtlänge Der Sitz kann in Sitzposition, in halb liegender und in liegender kann entsprechend der Größe des Kindes eingestellt werden, Position benutzt werden. Die Position wird eingestellt, indem die...
  • Página 36 18. Zusammenfalten und verstauen – Abbildung 47-54 Erwachsener zugegen ist. Das Zusammenfalten ist genauso einfach wie das Ausein- - W ICHTIG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt anderfalten. Sie können den Joolz Day ohne oder mit Sitz (jedoch spielen. nur von Ihnen weggerichtet) zusammenfalten. - W ICHTIG: Überprüfen Sie vor der Nutzung, ob die Wanne, a. D ie Bremse des Joolz Day anziehen (9) (Wanne und eventuell der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt befestigt sind. den Sitz entfernen). - W ICHTIG: Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in b. D ie Vorderräder (Schwenkräder) verriegeln (13). der Nähe der Wanne spielen. c. D ie verstellbare Fußstütze (14) wieder in die - W ICHTIG: Um Verletzungen zu vermeiden, halten Ausgangsposition versetzen.
  • Página 37 Kombination mit dem Joolz Day Sitz benutzen, sichern Sie ihn Autositzes ist das für den jeweiligen Autositz angegebene immer mit dem Sicherheitsgurt. Gewicht einzuhalten. - W ICHTIG: Dieses Produkt ist nicht für die Nutzung während - D er Sitz lässt sich in 3 verschiedene Positionen einstellen: des Inlineskatens oder des Joggens geeignet. Sitzposition, halb liegend und liegend. - W ICHTIG: Die Wanne nur auf fester, ebener und trockener - E in Autositz auf dem Joolz Day Gestell kann als Gefährt kein Oberfläche abstellen; der Kopf des Kindes sollte niemals Bett ersetzen. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in den niedriger als der Rest des Körpers in der Wanne liegen. Joolz Day Sitz, die Wanne oder in ein Bett gelegt werden. - D er Sitz kann sicher benutzt werden, wenn Ihr Kind bereits alleine sitzt. - D ie Wanne allein ist nur für ein Kind geeignet, das ungestützt nicht sitzen kann. - W enn der Kinderwagen zusammen-und auseinander g efaltet wird, Kinder außer Reichweite der beweglichen Gestellteile...
  • Página 38 - D en stehenden Kinderwagen immer mit der Bremse arretieren. Kinderwagen nicht nutzen. Überlasten Sie den Schiebebügel Betätigen Sie ebenfalls die Bremse, wenn nicht. Das Maximalgewicht für Lasten am Schiebebügel ist 5 Sie das Kind in den Kinderwagen setzen oder es herausnehmen. KG; dies gilt auch in Kombination mit der Nutzung der Joolz Zur Betätigung der Bremse die Pedale XL Einkaufstasche und/oder der Joolz Wickeltasche. - D as Maximalgewicht für die Joolz Wickeltasche beträgt 3kg. zwischen den Hinterrädern mit dem Fuß nach unten drücken. Durch Herunterdrücken der Pedale auf der anderen Seite wird Größere Lasten können die Stabilität des Kinderwagens die Bremse wieder freigegeben. beeinflussen. - D en Kinderwagen auf abschüssiger Fläche immer festhalten; dies gilt auch, wenn die Bremse angezogen ist. - S tellen Sie vor der Nutzung sicher, dass der Sicherheitsbügel korrekt an der Wanne/am Sitz eingerastet ist. - K inderwagen nicht auf (Roll-)Treppen nutzen, da das Kind herausfallen könnte. - D as zulässige Höchstgewicht für das Fach auf der Lehne ist 200 Gramm. - D en Kinderwagen regelmäßig überprüfen und nur Wannen, Sitze, Autositze und Ersatz- und Zubehörteile verwenden, die...
  • Página 39 - Matratze für die Wanne: Die besondere antiallergische Kind vor Sonne und Licht. Rollen Sie den UV-Schutz aus und er Matratze stellt sicher, dass Ihr Baby keine Probleme mit wird zu einer vollständigen Sonnenblende, Hausmilben oder Staub bekommt. wenn Sie ihn am hinteren Ende des Sitzes oder der Wanne befestigen. Außer dem mitgelieferten Zubehör gibt es auch weiteres - Baby Bodyguard: Die schützende, luftdurchlässige Auflage praktisches Joolz-Zubehör: kann zusätzlich in den Joolz Day Sitz eingelegt werden, um - Wickeltasche: Sie können die Tasche mit den beiden Schleifen Rücken und Kopf kleinerer Babies beim Sitzen zu unterstützen. der Tasche am Gestell befestigen. Dazu dienen die - Becherhalter: Sie befestigen den Becherhalter am Joolz Wickeltaschenbefestigungen (20) an den Innenseiten der Schiebebügel, indem Sie den Clip solange drücken bis Schiebestangenstreben. er einrastet. Der Joolz Becherhalter bietet einen - Schlafsack: Er kann mit dem Sicherheitsgurt am Sitz befestigt geeigneten Platz, um eine Flasche oder einen Becher zu werden. transportieren. Die Drehfunktion gewährleistet, dass Ihre - Autositzadapter: Mit diesen Sets setzen Sie problemlos Flaschen immer in einer aufrechten Position sind. einen Maxi-Cosi Pebble, Maxi-Cosi Cabrio(Fix), Cybex Aton - Sommersitz: An warmen Sommertagen oder während Ihres und BeSafe auf Ihren Joolz.
  • Página 40 Wartung beschäftigen, während es mit Mama oder Papa unterwegs ist. Das Mitfahrbrett kann einfach verstaut werden. Ebenso ist es möglich, den Joolz Day mit angebrachtem Mitfahrbrett Der Bezug kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt zusammenzufalten. werden; anschließend gut mit sauberem Wasser spülen und trocknen lassen. Keine Bleichmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel verwenden. Räder und Metallteile regelmäßig Achtung: N utzen Sie die vorgeschriebenen (einmal im Monat) mit Teflon-oder Silikonspray behandeln, Aufbewahrungsmöglichkeiten und überschreiten Sie damit der Wagen einwandfrei läuft. nicht das zulässige Höchstgewicht. Fotos und ausführliche Beschreibungen des Zubehörs finden sich unter www.my-joolz.com Das Aluminium am Joolz Day Kinderwagen ist anodisiert, um es vor äußeren Einflüssen wie Korrosion zu schützen. Anodisiertes Aluminium wird durch säurehaltige Reinigungsmittel oder Fette angegriffen, sodass Flecken oder Verfärbungen der Aluminiumteile entstehen können. Aus diesem Grund raten wir, die Aluminiumteile des Kinderwagens nur mit warmem Wasser und einem weichen Tuch zu putzen. instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 40 03-03-15 17:17...
  • Página 41: Von Der Garantie Ausgeschlossen Sind

    - P rodukte, die ohne Kaufquittung retourniert werden, Anschaffung getätigt wurde. Die Garantie verleiht Anspruch auf - D efekte und/oder Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch die Reparatur von Herstellungsfehlern, jedoch in keinem Fall auf und/oder durch Veränderungen seitens des Benutzers, Umtausch oder Rücknahme des Produkts. Die Garantie kann nur - V erfärbungen/Ringe durch Wäsche, Regenwasser oder Sonne, dann gewährt werden, wenn Sie dem Händler das defekte - n ormaler Verschleiß durch täglichen Gebrauch, Produkt und - S chäden durch die Nutzung eines nicht von Joolz zertifizierten 1) e ine vollständig und korrekt ausgefüllte Garantiekarte, Mitfahrbrettes. 2) e ine Kopie der Quittung, 3) e ine deutliche Beschreibung des Defekts vorlegen können. Sicherheit spielt eine wichtige Rolle bei der Entwicklung von Joolz Day-Kinderwagen und –Wannen. Die Produkte von Joolz Day Wenn der Händler den Defekt nicht beheben kann, erfüllen daher auch höchste Sicherheitsnormen: nimmt er Kontakt zum Hersteller auf. Durch eventuelle Reparaturen haben Sie keinen Anspruch auf Europa: EN 1888:2012 Verlängerung der Garantie.
  • Página 42: Modo De Empleo

    1. Desembalaje del Joolz Day MODO DE EMPLEO Estimado usuario de Joolz Day, Compruebe primero las cajas de Joolz Day antes de iniciar el montaje. Si faltase algo póngase en contacto con la tienda. En las diversas cajas encontrará los siguientes Nos alegramos de poder felicitarle por la adquisición de Joolz Day. Joolz Day no es sólo ingenioso en su técnica, sino también especial, componentes: original e innovador. Manejable para usted y cómodo para su niño. Caja 1 1 soporte 1 bastidor para la sillita Atención: n o olvide cumplimentar la tarjeta de garantía 2 ruedas delanteras (ruedas pivotantes) en la página web. 2 ruedas traseras (neumáticas) 1 barrera frontal (asa) IMPORTANTE: ¡Lea atentamente estas instrucciones antes de 1 burbuja de lluvia utilizar el artículo y guárdelas para futura 1 manual de instrucciones referencia! Caja 2 1 e structura de la capota parasol, Procure tener todos los dibujos a mano antes de comenzar el incluida la tapicería...
  • Página 43: Preparación

    1. Despliegue del soporte – ilustraciones 1-2 Las ruedas delanteras se bloquean apretando la lengüeta (13) a. C on una mano sujete firmemente el manillar de hacia abajo. A partir de ese momento la silla avanzará en línea Joolz (1). recta. Levantando la lengüeta las ruedas delanteras recuperarán b. L evante el manillar y despliegue el Joolz Day hasta que oiga su función pivotante y el Joolz Day volverá a convertirse en una un clic. silla de paseo de fácil manejo. 2. Fijación de las ruedas traseras (neumáticos) 6. Extracción de las ruedas delanteras - ilustraciones 8-9 – ilustraciones 3-4 Las ruedas delanteras se extraen pulsando el botón...
  • Página 44: Altura Correcta Del Manillar - Ilustraciones

    8. Para colocar la cesta de la compra – imágenes 11-13 con facilidad puede soltar el asa por uno de los lados y Para colocar la cesta de la compra (24) en primer lugar situarla girarla. por encima del freno y ajustar las cuatro hebillas entre las ruedas P ara plegar el capazo siga los pasos en sentido inverso. traseras usando los corchetes. Luego conectar las dos hebillas del medio. Finalmente ajustar las dos hebillas delanteras usando las 11. Colocación del capazo en el bastidor tiras de velcro. – ilustraciónes 25-26 El capazo se puede colocar sobre el bastidor (5) de una única 9. Altura correcta del manillar – ilustraciones 14-15 forma. Coloque el capazo de modo que cuando Para poner el manillar a la altura correcta, eche hacia usted se sitúe del lado del manillar, pueda ver su interior. Deslice abajo con los pulgares los broches plateados (2) que se encuentran...
  • Página 45: Utilización Del Cinturón De Seguridad - Ilustraciones

    17. Utilización del cinturón de seguridad reposapiés. – ilustraciones 40-46 dc. F ije la capota parasol. Consulte el apartado 6., El Joolz Day está provisto de un cinturón de seguridad (18). Úselo puntos b. y c. cuando su hijo esté en la sillita. e. F ije la barrera frontal (asa). Consulte el apartado 6., punto e. a. C oloque a su hijo en la sillita. Pase la banda inguinal del cinturón de seguridad por entre las piernas del niño. La 14. Posición de la sillita – ilustración 25 longitud del cinturón de seguridad se regula echando el La sillita se puede colocar en tres posiciones: sentado, reclinado y asiento hacia arriba.
  • Página 46: Recomendaciones De Uso

    Recomendaciones de uso: 18. Plegado y almacenado del Joolz – ilustraciones 47-54 El plegado del Joolz Day es tan fácil como su desplegado. Puede hacerlo con o sin silla (como usted prefiera). Si no cumple correctamente estas instrucciones, puede poner en a. E che el freno (9) (y retire el capazo o la sillita). peligro la seguridad de suniño. b. B loquee las ruedas delanteras (13). - I MPORTANTE: Nunca deje solo a su niño en la silla; c. C oloque el reposapiés regulable (14) en la posición original. asegúrese de que siempre esté vigilado por un adulto. d. C oloque el manillar (1) en la posición más baja presionando - I MPORTANTE: No deje a sus niños jugar con este producto hacia abajo con los pulgares los botones reguladores de...
  • Página 47 - I MPORTANTE: No utilice el artículo si observa que le falta o - C uando se utiliza el adaptador para fijar la sillita de que tiene alguna pieza rota o rasgada. coche se deberá respetar el peso tal y como se indica en - I MPORTANTE: Los asientos o capazos de Joolz Day pueden la correspondiente sillita de coche. llevar sólo un pasajero - L os grupos 0 que se usan en conjunción con las estruc t uras de - I MPORTANTE: Use siempre el arnés de la entrepierna en Joolz Day no pueden reemplazar capazos o camas. Si nuestro niño combinación con el cinturón de la cintura. necesita descansar, se debería colocar en el capazo del Joolz Day - I MPORTANTE: sar siempre el sistema de protección de o en una cama arneses cuando se use el asiento de Joolz Day. Cuando se use el - L a sillita se puede ajustar en 3 posiciones: posición de sentado, saco de dormir combinado con el asiento de la silla, usar de medio tumbado y tumbado. todos modos el sistema de arnés - L a sillita se puede utilizar de forma segura a partir del momento - I MPORTANTE: Este producto no es adecuado para patinar ni en que su niño pueda sentarse por sí solo.
  • Página 48: Accesorios Suministrados

    - E l capazo y el asiento solamente son compatibles con el chasis - Saco de dormir: el saco de dormir se fija a la sillita con el Jools Day y viceversa. cinturón de seguridad. - N o dejar pesos colgando del manillar cuando no se use el - Sets de adaptación: Con estos sets podrá colocar fácilmente carrito. No sobrecargar el manillar. El peso máximo que se en el Joolz sillitas de coche Maxi-Cosi Pebble, Maxi-Cosi puede cargar en el manillar es 5 kg.: esto es aplicable cuando se Cabrio(Fix), Cybex Aton ó BeSafe. usa con la bolsa de compra Joolz XL y/o el bolso con cambiador - Sombrilla: la sombrilla se fija al bastidor de la sillita o del Joolz Day. capazo por medio de la pinza. - E l bolso con cambiador Joolz Day puede llevar un peso máximo - Mosquitera: la mosquitera se puede usar en el capazo de 3 kg. Pesos mayores pueden afectar la estabilidad del carrito. y en la sillita. Fíjela al parasol con los botones de presión de las pinzas negras del capota (19). instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 48 03-03-15 17:17...
  • Página 49 Pase la parte inferior de la mosquitera por el extremo inferior Atención: U tilice las posibilidades de almacenamiento indicadas del capazo de la sillita. sin superar el máximo peso permitido. Visite www. - Cómoda pantalla para capazo: esta pantalla protege a su my-joolz.com para ver fotos y leer una explicación niño del viento, la lluvia, la nieve y el frío. Se fija del mismo detallada de todos los accesorios. modo que la mosquitera. - Capota protección solar UV: esta capota protege al bebé de la luz y los rayos del sol. Desenrolla la pantalla UV y se convierte en una cortina contra el sol cuando la poner en la parte trasera del asiento o el capazo. - Baby BodyGuard: esta protector con tejido transpirable se puede añadir para mejor comodidad y soporte para la cabeza y la espalda de los bebés más pequeños. - Posavasos: se puede adjuntar al manillar presionando la pinza hasta que se sitúa adecuadamente con un clic. El posavasos de Joolz es muy útil para poner taza o botella y tenerlas a mano. Su rotación permite que las botellas estén siempre en la posición correcta. - Asiento de verano: para los calurosos días de verano, este asiento ofrece ventilación y comodidad. - Plataforma: Un niño mayor puede descansar del paseo mientras echa un vistazo a su hermano o hermana pequeño...
  • Página 50: Mantenimiento

    1) u na tarjeta de garantía con todos los datos correctos introducidos, 2) u na copia del ticket de compra, 3) u na descripción detallada del defecto. El comerciante se pondrá en contacto con el fabricante Las partes de aluminio de tu Joolz Day están anodizadas si no pudiese reparar el defecto. Cualquier posible reparación no (revestidas por método electrolítico) para protegerlas de las da derecho a prolongar el plazo de garantía. influencias externas como la corrosión. El aluminio anodizado es vulnerable a limpiadores ácidos o grasa, La tarjeta de garantía se puede encontrar en que pueden causar manchas y decoloración en las partes de www.my-joolz.com. Por favor rellene la tarjeta correctamente y aluminio. Por esto te recomendamos que limpies las partes de envíela por Internet. Indique también el número de bastidor. aluminio de tu cochecito con un trapo suave humedecido en agua caliente. instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 50...
  • Página 51 Rellene el número de chasis, que encontrará en una pegatina transparente colocada en el tubo grueso entre la parte del boomerang de su Joolz Day. La garantía queda anulada si: - e l producto se devuelve sin el ticket de compra original, - e l (los) defecto(s) o daño(s) se ha(n) producido por un uso - i ncorrecto y/o por manipulación del producto por parte del usuario, o - l a decoloración / manchas producidas son consecuencia del lavado, la lluvia o la exposición a la luz solar, o -se ha producido el desgaste normal por el uso diario, o - e l daño se ha producido por utilizar patinetes. - e l defecto es el resultado de no usar una plataforma para niños Joolz Day. La seguridad es un factor esencial en el desarrollo de las sillas de paseo Joolz Day. Joolz Day cumple por tanto las normativas de seguridad más importantes: Europa: EN 1888:2012 Australia / Nueva Zelanda: AS/ NZS 2088:2008 UK: BS EN 1888:2003 Canadá: SOR / 85 -379 Joolz Nieuwe Herengracht 51-53 Por favor, visite nuestra página web www.my-joolz.com...
  • Página 52 1. Disimballare il passeggino Joolz Day ISTRUZIONI PER L’USO Gentile cliente, Prima di montare il passeggino Joolz Day, controllare il contenuto delle scatole. Si prega di controllare l’effettiva presenza dei prodotti riportati sull’etichetta delle confezioni per le edizioni Desideriamo ringraziarla e complimentarci con lei per aver acquistato un passeggino Joolz Day! Oltre ad essere speciali o limitate del Joolz Day. Se manca qualcosa, contattare il tecnicamente all’avanguardia, Joolz Day è un passeggino speciale, rivenditore. Le diverse scatole contengono i componenti elencati originale e non comune. Pratico per i genitori di seguito: e comodo per il bambino. Scatola 1 1 telaio Attenzione: l e ricordiamo di compilare la garanzia online sul 1 telaio seduta nostro sito web. 2 ruote anteriori (ruote piroettanti) 2 ruote posteriori (pneumatici) IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni prima 1 barra di sicurezza (staffa di supporto) dell’uso e custodirle per ogni evenienza! 1 telo antipioggia istruzioni per l’uso Assicurarsi innanzitutto di avere tutti gli schemi a portata Scatola 2 1 t elaio cappottina parasole completa...
  • Página 53 Attenzione: S i prega di controllare l’effettiva presenza dei prodotti 4. Montaggio delle ruote anteriori (piroettanti)– riportati sull’etichetta delle confezioni per le edizioni immagine 5 speciali o limitate del Joolz Day. Anche le ruote anteriori (11) sono facili da montare. Fare scattare in posizione la ruota anteriore sull’apposito alloggiamento del telaio. 2. Montaggio 5. Blocco delle ruote anteriori – immagini 6-7 1. Apertura del telaio – immagini 1-2 Premendo verso il basso la linguetta (13) vicino alle ruote Impugnare il passeggino Joolz Day tenendo una mano sul anteriori, queste si bloccano e il passeggino avanza solo manubrio (1). Ruotare il manubrio verso l’alto ed aprire il in linea retta. Spingendo la linguetta verso l’alto, le ruote anteriori passeggino fino ad avvertire un click. si sbloccano e tornano ad essere piroettanti e il passeggino Joolz Day risulta più facile da manovrare.
  • Página 54 8. Montaggio del cestello – immagini 11-13 P er prendere il bambino dalla culla o adagiarlo nella stessa Per montare il cestello (24) innanzi tutto posizionarlo con la massima facilità, è possibile sganciare sopra il freno ed attaccare le quattro cinghie fra le ruote la barra da uno dei lati e girarla facilmente per rimuoverla. posteriori usando i pulsanti a pressione. Poi collegare le due e. P er ripiegare la culla, seguire i passaggi da e. ad a. cinghie nel mezzo. Infine fissare le due cinghie frontali utilizzando in ordine inverso. le striscie di velcro. 11. Posizionamento della culla sul telaio – immagin1 9. Regolazione dell’altezza del manubrio – immagini 25-26 14-15 La culla può essere posizionata sul telaio (5) in un solo modo. È Per regolare l’altezza del manubrio, spingere verso il necessario sistemarla in modo tale da poter guardare al suo basso con i pollici i pulsanti color argento (2) all’interno interno quando si spinge il passeggino. Fare scorrere la culla negli...
  • Página 55 M ontare la cappottina parasole. Cfr. 6., punti b. e c. pressione sul poggiapiedi, questo si sposta indietro di una e. M ontare la barra di sicurezza (staffa di supporto). posizione. Cfr. 6. punto e. 17. Utilizzo della cintura di sicurezza – immagini 40-46 14. Posizione della seduta – immagine 35 Il passeggino Joolz Day è dotato di una cintura di La seduta può essere utilizzata in tre diverse posizioni: sicurezza (18). Deve essere usata quando il bambino è a sedere, semisdraiata e sdraiata. La posizione è regolabile seduto sul passeggino. premendo contemporaneamente i due pulsanti rotondi (6) su ambo a. P osizionare il bambino sulla seduta. Fare passare la cintura i lati e muovendo la seduta nella posizione desiderata. ventrale tra le gambe del bebè. La cintura è regolabile in lunghezza ribaltando la seduta verso l’alto.
  • Página 56 Non attenendosi scrupolosamente a quanto indicato nelle Attenzione: p er fissare una cintura di sicurezza supplementare, istruzioni, si rischia di mettere in pericolo la sicurezza ricorrere agli appositi anelli a D fissati sul fondo della del bambino. culla e ad ambo i lati della seduta. - I MPORTANTE: Non lasciare mai il bambino incustodito nel passeggino ma assicurarsi che sia sempre sotto il controllo di un 18. Come ripiegare e riporre il passeggino Joolz Day adulto. – immagini 47-54 - I MPORTANTE: non lasciare giocare il vostro bambino con Ripiegare il passeggino è semplice come aprirlo. questo prodotto. È possibile ripiegare il passeggino Joolz Day senza seduta o - I MPORTANTE: Prima di utilizzare il passeggino Joolz Day, con la seduta (solo con la seduta posizionata fronte strada). controllare che tutti i dispositivi di chiusura siano bloccati e che a. I nserire innanzitutto il freno (9) (rimuovendo la culla o la culla, la seduta ed il kit adattatori siano stati montati eventualmente la seduta).
  • Página 57 - I MPORTANTE: Appoggiandosi al passeggino esercitando - P er i bambini appena nati utilizzare sempre e solo la culla. pressione o sospendendovi borse troppo pesanti, La culla Joolz Day è adatta a bambini dalla nascita fino al raggiungimento dei9 Kg di peso che non sono in grado di salirci c’è rischio che possa ribaltarsi. Il peso massimo della borsa del cambio Joolz è di 3 KG. da soli, girarsi e non sono in grado di alzarsi utilizzando le mani - I MPORTANTE: Non utilizzare materassini aventi uno e le braccia e/o le ginocchia. spessore superiore ai 30 mm. - L a seduta Joolz Day è indicata per bambini con peso massimo - I MPORTANTE: Evitare di utilizzare il passeggino in non superiore ai 15 Kg. caso di componenti rotti, lacerati o mancanti. I seggiolini auto montati sui telai Joolz Day non sostituiscono né - I MPORTANTE: La seduta o la culla del passeggino la culla né il letto. Se il vostro bambino necessita di dormire Joolz Day può essere utilizzata da un solo passeggero dovreste utilizzare la culla e/o il lettino montati sul passeggino contemporaneamente. Joolz Day. - I MPORTANTE: Usare sempre le cinture addominali in - L a seduta è regolabile in tre diverse posizioni: a sedere,...
  • Página 58 - N on utilizzare mai il passeggino su scale mobili e/o scale per può sopportare un peso massimo pari a evitare. C he il bambino possa cadere. 3 Kg. Pesi maggiori possono compromettere la stabilità del - I l peso massimo consentito per lo scomparto posteriore passeggino. è di 200 g. - C ontrollare regolarmente il passeggino ed utilizzare esclusivamente sedute, seggiolini auto, parti di ricambio e accessori che siano approvati specificatamente dal costruttore e che risultino certificati secondo le norme sulla sicurezza. - T enere il passeggino lontano da fuochi liberi e/o da altre fonti di calore come stufe elettriche o a gas e simili. - S u alcune tipologie di pavimentazione liscia (soprattutto su laminati in materiale sintetico, parquet e linoleum), i pneumatici neri possono lasciare delle tracce. - L e sedute e le culle Joolz Day sono compatibili solo con i telai Joolz Day e viceversa. instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 58 03-03-15 17:17...
  • Página 59 Accessori - Ombrellino: da fissare al telaio della seduta o della culla tramite l’apposito morsetto. Ogni passeggino Joolz Dayviene consegnato sempre completo - Zanzariera: si può usare con la culla e la seduta. Va fissata alla degli accessori descritti di seguito. capote parasole tramite i pulsanti situati sui morsetti neri della - Telo antipioggia: si può utilizzare sia per la culla che per cappottina (19). Tirare la parte inferiore della zanzariera fino al la seduta. Fissarlo alla cappottina parasole ed all’estremità raggiungimento dell’estremità in basso e oltre il bordo stesso inferiore della culla o della seduta. Il telo antipioggia è dotato di della culla o della seduta. fori di aerazione. Evitare di utilizzarlo se non piove a causa della - Telo comfort: protegge il bambino dal vento, dalla pioggia, condenza che si può formare nell’area sottostante. dalla neve e dal freddo. Va fissato con le stesse modalità della - Cesto per la spesa: questo accessorio può sopportare un peso zanzariera. massimo di 3 Kg . - Cappottina UV: questa cappottina protegge vostro figlio - Materassino per la culla: questo speciale materassino dall’esposizione solare e alla luce. Svolgere la cappottina UV e...
  • Página 60 Manutenzione - Pedana: il figlio più grande può riposarsi ed interreagire con il fratellino o la sorellina, mentre la mamma o il papà continuano a spingere il passeggino. La pedana può essere Il rivestimento può essere lavato con acqua tiepida e sapone. riposta facilmente ed il passeggino Joolz Day può essere chiuso Risciacquare bene con acqua pulita e lasciare asciugare. Non facilmente persino con la pedana ancora inserita. utilizzare mai candeggina o altri detergenti aggressivi. Trattare periodicamente le ruote e le parti metalliche (una volta al mese) Attenzione: s eguire i consigli raccomandati per con teflon o spray siliconico per garantire la scorrevolezza di conservare i prodotti e non superare il peso massimo marcia del passeggino. consentito. Illustrazioni e descrizioni dei vari accessori sono disponibili sul sito www.my-joolz.com. Le parti d’alluminio del passeggino Joolz Day sono state anodizzate per aumentare la resistenza all’usura. L’ alluminio anodizzato non e’ resistente a detersivi a base di acido o grasso, questi prodotti possono produrre macchie e/o decolorazioni. E’ consigliato pulire le parti d’alluminio del passeggino Joolz Day eslusivamente con acqua tiepida ed un panno morbido. instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 60 03-03-15 17:17...
  • Página 61 - i n caso di scolorimento o aloni provocati dal lavaggio, dall’acqua prodotto al negoziante. La garanzia viene riconosciuta piovana o dal sole, consegnando al negoziante il prodotto difettoso accompagnato - i n caso di usura derivante dal normale utilizzo da: quotidiano del prodotto, 1) i l certificato di garanzia debitamente compilato in - d anni causati dall’utilizzo di pedane non certificate a marchio ogni sua parte, Joolz Day 2) u na copia dello scontrino d’acquisto, 3) u na chiara descrizione del difetto riscontrato. La sicurezza è un aspetto fondamentale in fase di realizzazione dei passeggini e delle culle Joolz Day. I prodotti Joolz Day sono Qualora il negoziante non fosse in grado di porre rimedio al conformi alle più rigorose norme di sicurezza: difetto, provvederà a contattare il fabbricante. Eventuali riparazioni non danno diritto ad alcun prolungamento della Europa: EN 1888:2012 garanzia. Il certificato di garanzia si trova sul sito www.my-joolz. Australia/Nuova Zelanda: AS / NZS 2088:2008 com. Si prega di compilare debitamente il certificato in ogni sua UK: BS EN 1888:2003 parte e di inviarlo direttamente dal sito.
  • Página 62 1. Vybalení kočárku Joolz Day z kartonu Vážený zákazníku, Dříve než začnete s kompletací se ujistěte, že balení obsahuje veškeré součásti. V případě, že cokoliv postrádáte, obratem kontaktujte vašeho prodejce nebo distributora. Blahopřejeme k nákupu kočárku holandského výrobce Joolz Day. Kočárek není pouze technickou vymožeností. Komponenty jsou baleny v několika kartonech: Je unikátní, originální a neobyčejný. Pro vás rodiče velmi dobře ovladatelný a pro dítko vysoce komfortní. Krabice č.1 1 podvozek 1 rám sedátka Poznámka: N ezapomeňte vyplnit vaši záruční kartu, 2 přední kola (otočné kolečka) která musí obsahovat sériové číslo kočárku. 2 zadní kola (nafukovací kola) Nezapomeňte vyplnit číslo záručního listu 1 b ezpečnostní madlo na webu. (madlo k přenášení) 1 pláštěnka DŮLEŽITÉ: Tento návod k použití si nejprve prosím 1 návod k použití pečlivě prostudujte a poté uschovejte pro budoucí potřebu. Předem před složením kočárku Joolz Day se ujistěte, že máte v Krabice č.2 1 rám sluneční stříšky vč. textilie...
  • Página 63 5. Uzamknutí - aretace předních kol – ilustrace 6-7 obsažených na nálepce umístěné na krabici, která je Stlačením šedého klipu předních kol (13) uzamknete kola pro určená pro speciální nebo limitovanou edici Joolz Day. jízdu přímým směrem. Opačným vytlačením klipu směrem nahoru kola uvolníte. Kolečka se začnou opět libovolně otáčet a kočárek se stane lehce ovladatelným. 2. Kompletace kočárku Joolz Day 6. Odejmutí předních kol – ilustrace 8-9 1. Rozkládání podvozku – ilustrace 1-2 Přední kola mohou být uvolněny stlačením tlačítka na přední Kočárek uchopte jednou rukou za madlo (1). straně jejich uchycení(12). Vysuňte tuto část rukojeti kupředu až do „kliknutí“. 7. Jak kočárek zabrzdit – ilustrace 10 2.
  • Página 64 9. Nastavení rukojeti kočárku do správné polohy a výšky f. T uto akci vykonávejte stejně na obou stranách, – ilustrace 14-15 aby jste předešly upadnutí hlubokého dílu. Nastavení rukojeti (1) do správné polohy docílíte zmáčknutím stříbrných motýlků umístěných na vnitřních stranách rukojeti (2) 11. Uložení hlubokého dílu do podvozku kočárku a následných povytažením nebo opačným zatažením můžete – ilustrace 25-26 rukojeť nastavit na požadovanou výšku. Je pouze jeden způsob jak hluboký díl do podvozku uložit (5). Uložte hluboký díl tak, aby jste viděli dovnitř z pozice od rukojeti 10. Rozložení hlubokého dílu – ilustrace 16-24 kočárku. Zasuňte do adapterů (8) dokud neuslyšíte „ kliknutí“.
  • Página 65 14. Polohování sedátka – ilustrace 35 a. P osaďte dítě do sedátka. Vytáhněte sponu, která se nachází Sedátko můžete polohovat do sedací pozice, do polohy polo-lehu mezi nohama dítka. Nastavte základ sedátka k nastavení a také do ležící polohy. Polohy měňte pomocí oboustranného požadované délky hlavní spony popruhu. stlačení kulatých knoflíků (6) nacházejících se po stranách rámu b. N astavte délku rameních popruhů dle výšky vašeho dítěte, sedátka. protažením skrze požadované zdířky v textilii nad rameny dítěte. 15. Směřování sedátka – ilustrace 37-38 c. V ýšku ramenních popruhů nastavte dle výšky vašeho dítka a Sedátko můžete otočit do libovolného směru. Chcete-li změnu protažením popruhů skrze otvory v textilii sedátka dosáhnete směru sedátka, nejprve stlačte zámky pomocí knoflíků umístěných jejich konečné polohy. po stranách rámu sedátka (7) na adapterech a poté vytáhněte Před použitím důkladně překontrolujte, zdali jsou popruhy sedátko ven. Otočte sedátko zpět do požadovaného směru a bezpečně zajištěny. zacvaknutím do rámu kočárku.
  • Página 66 N yní stlačte šedé tlačítka umístěné na spodní straně rukojeti řádně upevněny. (další uzamknutí)(3) poté zasuňte rukojeť - VAROVÁNÍ: Vždy před použitím kočárku překontrolujte jestli je ještě o stupeň níže. hluboký díl nebo autosedačka řádně zajištěna. f. R ukojeť se automaticky uvolní směrem dolů (složí se). - VAROVÁNÍ: Nedovolte jiným dětem, aby si hráli vedle Kočárek Joolz Day může být nyní skladován v kolmé poloze. nezajištěného kočárku. - VAROVÁNÍ: Předcházejte možnému poranění dítěte. Vždy při skládání nebo rozkládání kočárku dejte dítě bokem do bezpečné vzdálenosti tak, aby jste předešli jeho poranění. - VAROVÁNÍ: Joolz Day sedací část není určena pro kojence mladší 6ti měsíců. - VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte hluboký díl v případě, že dítě dokáže samo sedět. - VAROVÁNÍ: Jestliže vaše dítě dokáže samostatně sedět, je nutné, aby jste použili bezpečnostní pásy. instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 66 03-03-15 17:17...
  • Página 67 VAROVÁNÍ! - VAROVÁNÍ: Jakýkoliv náklad upevněný po stranách kočárku nebo upevněný na rukojeti kočárku může negativně ovlivnit stabilitu kočárku Joolz Day. - P ro novorozence používejte vždy pouze hluboký díl. - VAROVÁNÍ: Nepoužívejte matraci silnější než 30 mm. - H luboký díl Joolz Day je určen pro dítě od narození do - VAROVÁNÍ: Nikdy kočárek nepoužívejte v případě, že maximální váhy 9kg, které neumí samostatně sedět, kutálet se, a postrádá nebo má poničené jakékoliv součásti. které nedokáže samostatně lézt nebo se odrážet nohama. - VAROVÁNÍ: Joolz Day sedátko nebo hluboký díl může - J oolz Day sedátko je vhodné pro děti s maximální váhou do 15 používat pouze jeden pasažér. - VAROVÁNÍ: Hlavní přezku používejte pouze současně - V případě, že používáte adapter k ukotvení autosedačky, vždy s použitím popruhu kolem bříška. dodržujte nařízení specifikované výrobcem autosedačky. - VAROVÁNÍ: Pokud používáte sedátko Joolz Day je - P ro autosedačku ve spojení s podvozkem Joolz Day platí, že ji nutné dítě zajistit pomocí bezpečnostních popruhů. Pokud nelze užívat jako náhradu za hluboký díl či postýlku. Pokud vaše používáte fusak v kombinaci se sedátkem Joolz Day je nezbytně dítě potřebuje spát, uložte ho do kočárku s bezpečnostní...
  • Página 68 - M aximální nosnost pro drobnosti uložené v kapsičce na vnější straně sedátka je 200g. - P ravidelně kočárek udržujte a používejte pouze ochrannou vložku sedátka, autosedačku, náhradní díly a doplňky, které jsou schválené výrobcem a jsou v souladu s bezpečnostními nařízeními. - D bejte opatrnosti a neponechávejte kočárek v blízkosti otevřeného ohně nebo tepelného zdroje. - Č erné pneumatiky mohou zanechávat stopy na některém typu podlahy (obzvláště na syntetických laminátových podlahách, parketách a linoleum). - H luboký díl a sedátko Joolz Day je kompaktibilní pouze s podvozkem Joolz Day a ne jinak. - N eponechávejte žádný náklad zavěšený na rukojeti, pokud se od kočárku vzdalujete. 5kg je maximální váha, kterou můžete zavěsit na rukojeť. Toto platí pouze v případě, že používáte nákupní koš Joolz Day a/nebo Joolz Day přebalovací tašku. - M aximální nostnost přebalovací tašky Joolz Day je 3kg. Těžší váha může negativně ovlivnit stabilitu kočárku. instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 68 03-03-15 17:17...
  • Página 69 - UV Sluneční clona: tato clona chrání dítě před sluncem a hypoalergenní a prodyšná. Napomáhá předcházet zdravotním potížím při alergii na prach nebo roztoče. světlem. UV clona se stane roletou, která nepropustí sluneční paprsky. Uv clonu upevněte za rám hlubokého dílu nebo Mimo doplňky základní výbavy představujeme nabídku sedátka. užitečných doplňků, kterými můžete kočárek Joolz Day obohatit: - Baby ochranná vložka: tato ochranná prodyšná podložka je - Přebalovací taška: přebalovací tašku je možné zavěsit za určena do sedací části Joolz Day kočárku a slouží jako extra spěciální ouška na vnitřní straně rukojeti (20). Součástí podpora zad nebo hlavičky malinkého děťátka. přebalovací tašky jsou dvě termo izolační kapsy a přebalovací - Držadlo na nápoj: umístěte na rukojeť kočárku Joolz Day podložka. zatlačením na klip až do jeho zacvaknutí. Držadlo na nápoj - Sleeping bag: Fusak musí být upevněn bezpečnostními Joolz poskytuje skvělé místo k uložení kojenecké láhve nebo popruhy. Součástí fusaku jsou speciální termo-izolační jakéhokoliv nápoje. Vzhledem k pohyblivosti držadla bude láhev vždy ve svislé poloze. membrány zabraňující pronikání vlhkosti a chladu. Fusak je náhradou tzv. nánožníku. - Letní sedátko: pro horké letní dny nebo během vaší letní dovolené. Speciálně řešené sedátko s dokonalou ventilací nabízí komfortní sezení. instruction manual 7.
  • Página 70 Údržba - Stupátko: starší dítko může odpočívat a současně nahlížet na mladšího sourozence, zatímco máma nebo táta chvátá ulicí. Stupátko můžete jednoduše zajistit a kočárek je možné se Textilní material můžete čistit vlažnou vodou a mýdlem. Dále zajištěným stupátkem také složit. opláchnutím čistou vodou s následným vysušením. Nikdy nepoužívejte bělící nebo abrazivní a jiné silné čistící prostředky. P oznámka: N ásledujte doporučené pravidla skladování kočárku a Kolečka i aluminiové součásti kočárku pravidelně ošetřujte nepřetěžujte kočárek větší zátěží, teflonovým nebo silikonovým sprejem tak, aby se kolečka měkce než je doporučeno. Fotografie a detailní popisky bez drhnutí otáčela. Je důležité kočárek pravidelně udržovat. naleznete na webových stránkách www.my-joolz.com a nebo na www.joolz.cz Aluminiový rám kočárku Joolz Day je opatřen anodizovanou povrchovou úpravou k ochraně před nežádoucími vlivy mezi které se vztahuje koroze. Anodizované aluminiové části jsou náchylné na čistící prostředky na bázi kyselin a olejů, které mohou způsobit skvrny a změnu barvy aluminiových částí. Aluminiové části doporučujeme oplachovat vodou a jemným měkkým hadříkem. 70 instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 70 03-03-15 17:17...
  • Página 71 - z ávada / nebo poškození je způsobena nedbalostí a chybným Záruční doba je datována dnem nákupu a trvá po dobu zacházením s výrobkem následujících 24 měsíců. Záruční doba garantuje opravy závad - v případě ztráty barvy materiálu a vyblednutí z důvodu vzniklých v důsledku výrobních nedostatků, ale bohužel se nešetrného čištění, kyselé dešťové vody, slunečního záření nevztahuje k výměně výrobku nebo jeho vrácení zpět. - o potřebení kočárku a jeho koleček v důsledku každodenního V případě, že potřebujete povést opravu v záruční době, jste používání povinni předložit prodejci následující: - p oškození vzniklé používáním přídavného neoriginálního stupátka 1) kompletní a správně vyplněný záruční list (je dovoleno použít pouze certifikované stupátko Joolz Day) 2) kopii pokladního dokladu 3) detailní zápis závady Bezpečnost a kvalita je hlavním kritériem, na který se klade důraz při rozvoji kočárků značky Joolz. Mimo jiné Joolz značka naplňuje V případě, že prodejce nebude ochoten opravu učinit, kontaktujte nejvyšší kritéria pro kvalitu dle norem: výrobce. Jakékoliv opravy nebudou možností prodloužení záruční doby. Evropských: EN 1888:2012 Austrálie / Nového Zélandu: AS/NZS 2088:2008 Záruční list naleznete na webu www.my-joolz.com. UK: BS EN 1888: 2003 Kanady: SOR / 85 -379 Zde nutné vyplnit výrobní číslo rámu kočárku, které je natištěno na průhledné nálepce umístěné na spodní...
  • Página 72 1. Déballage du Joolz Day MODE D'EMPLOI Cher Utilisateur du Joolz Day, Vérifiez le contenu des cartons avant d’assembler le Joolz Day. Contactez votre revendeur si quelque chose manque. Les différents cartons doivent contenir les éléments suivants: Nous aimerions vous féliciter d’avoir choisi le Joolz Day. Le Joolz Day n’est pas seulement techniquement sophistiqué. C’est également un équipement unique, original et innovant. Il est Carton 1 1 châssis pratique pour vous et confortable pour votre enfant. 1 cadre de siège 2 roues avant (roues pivotantes) Remarque : N ’oubliez pas de compléter la carte de garantie sur le 2 roues arrière (pneumatiques) site Web. 1 barre de sécurité (poignée de transport) 1 housse pour la pluie 1 mode d’emploi IMPORTANT: Lisez attentivement ce mode d’emploi avant usage et conservez-le pour pouvoir vous y reporter Carton 2 1 cadre de pare-soleil, avec tissu ultérieurement. 1 tissu de siège 1 panier de courses Avant de monter le Joolz Day, vérifiez que vous disposez bien de tous les diagrammes à portée de main. Les diagrammes sont Si vous avez également acheté le berceau Joolz Day, le troisième imprimés à l’intérieur de la couverture avant de ce mode...
  • Página 73 Remarque: V érifiez la disponibilité des éléments inclus sur 5. Verrouillage des roues avant – figures 6-7 l’autocollant du carton pour connaître des versions Appuyez sur le clip situé au-dessus des roues avant (13) avec votre spéciales ou limitées du Joolz Day. pied pour verrouiller les roues avant. La poussette ne se déplace plus qu’en ligne droite. Un actionnement de ce clip vers le haut libère les roues avant. Les roues avant se remettent à pivoter, ce 2. Montage du Joolz Day qui rend le Joolz Day plus facile à manœuvrer. 1. Déploiement du châssis – figures 1-2 6. Retrait des roues avant – figures 8-9 Pour déployer le Joolz Day, tirez le guidon (1) d’une main jusqu’à Il est possible de démonter les roues avant en appuyant sur le ce qu’un clic soit émis. bouton à l’avant du logement de roues avant (12).
  • Página 74 9. Réglage du guidon à la hauteur souhaitée 11. Positionnement du berceau sur le châssis – figures 14-15 – figures 25-26 Pour régler le guidon (1) à la hauteur souhaitée, utilisez vos pouces Il n’y a qu’une manière pour positionner le berceau sur le châssis pour appuyer sur les boutons de réglage de hauteur argentés (2) à (5). Placez le berceau, de sorte que vous puissiez voir à l’intérieur l’intérieur du guidon et tirez ou appuyez sur la barre à la hauteur lorsque vous êtes derrière le guidon. Faites coulisser le berceau voulue. dans les connecteurs (8) jusqu’à ce qu’un clic soit émis. 10. Déploiement du berceau – figures 16-24 Astuce: V ous pouvez également utiliser le berceau sans le châssis. a. T irez l’un des clips à ressort vers l’extrémité côté tête et tirez Retirez le berceau du châssis et placez-le sur une surface l’autre sangle vers l’extrémité côté pieds. Le berceau est solide, plane et sèche. Vérifiez régulièrement la barre de...
  • Página 75 (15) de chaque côté du repose-pieds réglable (14) et faites coulisser anneaux sont fixés à la base du berceau, et de chaque le repose-pieds vers le bas. Tirez sur le repose-pieds jusqu’à ce côté du siège. qu’il atteigne la position voulue. Trois positions sont possibles. Appuyez sur le repose-pieds pour le ramener à sa position 18. Pliage et rangement – figures 47-54 antérieure. Le pliage est aussi simple que le déploiement. Vous pouvez plier le Joolz Day avec ou sans siège (le siège vous faisant toujours face). 17. Utilisation du système de retenue – figures 40-46 a. Appliquez le frein (9) (et si vous le souhaitez retirez le berceau Le Joolz Day est doté d’un système de retenue (18). Utilisez toujours ou le siège). le système de retenue lorsque votre enfant est assis dans le siège. b. Verrouillez les roues avant (13). c. Remettez le repose-pieds (14) dans sa position originale. a. P lacez votre enfant dans le siège. Tirez sur la sangle d’entrejambe entre les jambes de votre enfant. Soulevez la d. R emettez le guidon (1) sur sa position inférieure en appuyant...
  • Página 76 équipement. - A VERTISSEMENT: Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont engagés avant usage. - A VERTISSEMENT: Vérifiez que les dispositifs de fixation du berceau, du siège ou de l’unité de siège pour voiture sont correctement engagés avant usage. - A VERTISSEMENT: Ne laissez pas d’autres enfants jouer près du berceau sans surveillance. - A VERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, éloignez votre enfant lorsque vous déployez ou pliez cet équipement. - A VERTISSEMENT: L’unité de siège Joolz Day n’est pas adaptée aux enfants de moins de 6 mois. - A VERTISSEMENT: Il est conseillé de ne pas utiliser le berceau dès que votre enfant peut s’asseoir seul. - A VERTISSEMENT: Utilisez le système de retenue dès que votre enfant peut s’asseoir seul. - A VERTISSEMENT: Toute charge attachée aux côtés et/ou au guidon de la poussette Joolz Day peut affecter sa stabilité. - A VERTISSEMENT: N’utilisez pas de matelas supplémentaire. N’utilisez pas de matelas d’une épaisseur supérieure à 30 mm. - A VERTISSEMENT: N’utilisez pas la poussette si une des pièces est endommagée, déchirée ou manquante.
  • Página 77 - A VERTISSEMENT: Le siège ou l’unité berceau Joolz Day ne - I l est possible de régler le siège sur trois positions différentes : assise, semi-dressée et allongée. peut porter qu’un passager. - A VERTISSEMENT: Utilisez toujours la sangle d’entrejambe - L e siège est sûr à utiliser lorsque votre enfant peut s’asseoir seul. en même temps que la ceinture. - U tilisé séparément, le berceau n’est adapté qu’à un enfant qui ne - A VERTISSEMENT: Utilisez toujours le système de retenue peut pas s’asseoir seul. lorsque vous utilisez l’unité de siège Joolz Day. Lorsque vous - V érifiez que vos enfants sont éloignés des pièces en mouvement utilisez le sac de couchage ou Baby Bodyguard en association chaque fois que vous déployez ou pliez la poussette. Veillez à ce avec le siège Joolz Day, fixez-le toujours au système de retenue. que votre enfant ne grimpe pas dans la poussette. - A VERTISSEMENT: Ce produit n’est pas adapté pour être - F reinez toujours lorsque vous placez ou retirez l’enfant, et utilisé en patinant ou en courant. lorsque la poussette est immobile. L’actionnement de la pédale située entre les roues arrière active le frein. Pour libérer le frein,...
  • Página 78 - L es pneus noirs peuvent laisser des marques sur certains sols lisses (notamment les stratifiés synthétiques, le parquet et le linoleum). - L es unités berceau et siège Joolz Day ne sont compatibles qu’avec le châssis Joolz Day et inversement. - N e laissez pendre aucune charge du guidon lorsque vous n’utilisez pas la poussette. Ne surchargez pas le guidon. - L e poids maximum que vous pouvez pendre au guidon est 5 kg ; cela s’applique en cas d’utilisation en combinaison avec le sac de courses Joolz XL et/ou le sac à langer Joolz. - L e sac à langer Joolz Day peut soutenir un poids maximum de 3 kg. Des charges plus lourdes peuvent affecter la stabilité de la poussette. 78 instruction manual 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 78 03-03-15 17:17...
  • Página 79 - Matelas de berceau: ce matelas spécial respirant et hypoallergénique aide à lutter contre les problèmes de santé liés siège ou du berceau. à la poussière et aux acariens. - Baby Bodyguard: cette couche protectrice respirante peut être ajoutée au siège Joolz Day pour un soutien supplémentaire Outre les accessoires standard fournis avec la poussette, nous du dos et de la tête des bébés plus petits. proposons également une gamme d’accessoires facultatifs utiles: - Porte-gobelet: placez-le sur le guidon du Joolz en appuyant - Sac à langer: fixez le sac à langer à la poussette, sur le clip jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le porte-gobelet Joolz en attachant les boucles du sac aux fixations du sac à langer (20) à offre un emplacement pratique pour une bouteille ou un gobelet. Sa fonction pivotante permet de s’assurer que les l’intérieur du guidon. - Sac de couchage: il est possible de fixer le sac de couchage au bouteilles sont toujours en position verticale. siège avec le système de retenue. - Siège d’été: pour les chaudes journées d’été ou pendant vos vacances, ce siège rafraîchit et assure le confort.
  • Página 80 Garantie Remarque: R espectez les options de rangement recommandées et ne dépassez pas le poids maximum autorisé. Rendez- vous sur my-joolz.com pour découvrir des photos et La période de garantie de 24 mois débute le jour de l’achat. La obtenir une description des accessoires. garantie couvre les défauts de fabrication, mais pas l’échange ni le retour du produit. La garantie n’est valide que si vous fournissez les éléments suivants à votre revendeur, en même temps que le Entretien produit défectueux: 1) une carte de garantie correctement complétée, Nettoyez le tissu à l’aide d’eau tiède et de savon. Rincez à l’eau 2) une copie du reçu d’achat, douce et laissez sécher. N’utilisez jamais de javel ou d’autres 3) une description détaillée du défaut. détergents chimiques. Périodiquement (environ une fois par mois), traitez les roues et les pièces métalliques avec un lubrifiant en Si votre revendeur ne peut pas vous aider quant à votre aérosol au téflon ou à la silicone pour que la poussette continue à réclamation, contactez le fabricant. Les réparations ne prolongent fonctionner sans problème. pas la période de garantie. La carte de garantie se trouve sur my-joolz.com. Veuillez compléter cette carte et envoyez-la par voie électronique sur le site Web. Entrez le numéro du cadre, qui se trouve sur un autocollant transparent situé sur le tuyau épais qui Les parties en aluminium de votre poussette Joolz Day sont se trouve entre la partie courbée du Joolz Day. anodisées pour les protéger contre les influences externes, par exemple la corrosion. Les pièces en aluminium anodisé sont vulnérables aux nettoyants acides ou à la graisse, qui peuvent entraîner l’apparition de taches et de décolorations des pièces en aluminium. Nous vous conseillons donc de nettoyer les pièces en aluminium de votre poussette avec de l’eau chaude et un chiffon doux.
  • Página 81 La garantie n’est pas valide si: - l e produit est renvoyé sans le reçu d’achat d’origine, - l es défauts et/ou la détérioration sont dus à un usage incorrect et/ou à des modifications effectuées par le client, - l a décoloration ou les taches ont été provoquées par le lavage, la pluie ou le soleil, - l ’usure et les déchirures sont le résultat d’un usage normal, - l e défaut résulte d’une utilisation d’un marchepied non certifié pour Joolz Day. La sécurité a été un facteur primordial au cours du développement de la poussette et du berceau Joolz Day. Joolz satisfait donc les normes de sécurité les plus exigeantes: Europe: EN 1888:2012 Australia / New Zealand: AS/NZS 2088:2013 UK: BS EN 1888: 2003 Canada: SOR / 85 -379 EN 1466:2004+A1: 2007 Rendez-vous sur my-joolz.com, facebook.com/myjoolz ou contactez votre revendeur pour toute question et/ou commentaire. Joolz Nieuwe Herengracht 51-53 1011 RN Amsterdam, The Netherlands +31(0) 206 304 887 instruction manual 7.
  • Página 82 7. manual_NL_UK_DE_ES_IT_CR_FR_jan 2015.indd 82 03-03-15 17:17...

Tabla de contenido