HP LaserJet Enterprise M506 Manual Del Usuario página 12

Ocultar thumbs Ver también para LaserJet Enterprise M506:
10
Make sure that the spring is in place (callout 1), and then install
EN
the replacement assembly in the slot in the tray.
CAUTION: When handling the roller assembly, do not touch the
gray spongy portion of the rollers. Skin oils on the rollers can
cause paper handling problems.
Assurez-vous que le ressort est en place (légende 1), puis
FR
installez le dispositif de remplacement dans le logement du bac.
ATTENTION : Lors de la manipulation du dispositif des rouleaux,
ne touchez pas la partie spongieuse grise des rouleaux. Le dépôt
laissé par les doigts au contact des rouleaux risque d'entraver la
gestion du papier.
Achten Sie darauf, dass die Feder eingesetzt ist (1), und
DE
installieren Sie die Ersatzeinheit in der Öffnung im Fach.
VORSICHT: Beim Handhaben der Walzeneinheit nicht den
grauen schwammartigen Teil der Walzen berühren. Hautfett
an der Walze kann Probleme mit der Papierhandhabung zur
Folge haben.
Assicurarsi che la molla sia in posizione (1), quindi installare il
IT
gruppo di ricambio nello slot nel vassoio.
ATTENZIONE: Quando si maneggia il gruppo del rullo, non toccare
la zona spugnosa grigia dei rulli. Il grasso cutaneo può causare
problemi di qualità di stampa.
Asegúrese de que el resorte esté en el lugar (número 1) y,
ES
a continuación, instale el conjunto de repuesto en la ranura
de la bandeja.
PRECAUCIÓN: Cuando manipule el conjunto de rodillos, no toque
la parte gris esponjosa de los rodillos. La presencia de sustancias
grasas de la piel en los rodillos puede provocar problemas de
manipulación del papel.
Уверете се, че пружината е на място (обозначение 1) и след
BG
това поставете модула за подмяна в гнездото в тавата.
ВНИМАНИЕ: Докато боравите с модула на ролката, не
докосвайте частта от ролките със сивата гъба. Потта от
кожата ви върху ролката може да предизвика проблеми
при боравенето с хартия.
Comproveu que la molla estigui al seu lloc (crida 1) i, a continuació,
CA
instal·leu el conjunt de recanvi a la ranura de la safata.
PRECAUCIÓ: quan manipuleu el conjunt del rodeu, no toqueu la
part esponjosa de color gris dels roleus. El greix de la pell que
queda sobre els roleus pot provocar problemes de manipulació
de paper.
确保弹簧就位(图注 1),然后将置换组合件装
ZHCN
入纸盘中的插槽。
注意: 在取放滚轮组合件时,请勿接触 滚轮灰色
的海绵部分。 皮肤油脂沾到滚轮上可能会 导致纸
张处理问题。
Provjerite je li opruga na mjestu (oblačić 1), a zatim postavite
HR
zamjenski sklop u utor u ladici.
OPREZ: prilikom rukovanja sklopom valjka nemojte dirati
sivi spužvasti dio valjaka. Masnoća s kože na valjcima može
uzrokovati probleme u rukovanju papirom.
Ujistěte se, že je pružina na místě (popisek 1), a vložte náhradní
CS
sestavu do prostoru v zásobníku.
UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci se sestavou válců se nedotýkejte
šedých pěnových částí válců. Otisky prstů na válcích mohou
způsobit potíže s podáváním papíru.
Sørg for, at fjederen er på plads (billedforklaring 1), og installér
DA
derefter den nye enhed i åbningen i bakken.
ADVARSEL: Ved håndtering af valsesamlingen må du ikke berøre
den grå, svampede del af valsen. Hvis der kommer hudfedt på
valserne, kan der opstå problemer med papirhåndteringen.
Zorg ervoor dat de veer is geplaatst (1) en installeer vervolgens
NL
de vervangende eenheid in de sleuf in de lade.
LET
OP: Als u met de roleenheid werkt, raak dan het grijze,
sponsachtige gedeelte van de rollen niet aan. Huidoliën op de
rollen kunnen leiden tot problemen met de papierverwerking.
Veenduge, et vedru on paigas (joonisel tähis 1), ja paigaldage
ET
seejärel vahetuskomplekt salve pessa.
ETTEVAATUST! Rullikomplekti käsitsemisel ärge puudutage
rullide halli käsnjat osa. Naharasu rullidel võib põhjustada paberi
käsitsemisprobleeme.
Varmista, että jousi on paikallaan (kuvassa kohta 1) ja asenna
FI
sitten uusi kokoonpano aukkoon lokerossa.
MUISTUTUS: Kun käsittelet telakokoonpanoa, älä kosketa telojen
harmaata huokoista osaa. Ihosta teloihin joutunut rasva voi
aiheuttaa paperinkäsittelyongelmia.
Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο βρίσκεται στη θέση του (1) και
EL
έπειτα τοποθετήστε τη διάταξη αντικατάστασης στην εγκοπή του
δίσκου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το χειρισμό της διάταξης κυλίνδρων, μην
αγγίξετε το γκρι σπογγώδες μέρος των κυλίνδρων. Εάν μείνουν
δαχτυλιές πάνω στους κυλίνδρους, μπορεί να προκληθούν
προβλήματα κατά το χειρισμό του χαρτιού.
Ügyeljen rá, hogy a rugó a helyén legyen (1), majd helyezze
HU
a csere egységet a tálcában lévő nyílásba.
VIGYÁZAT: A görgőn végzett munka során ne érintse meg
a görgők szürke, szivacsos részét. A bőrről származó zsír
papírkezelési problémákat okozhat.
Pastikan pegas telah terpasang pada tempatnya (gambar 1),
ID
lalu pasang unit pengganti ke dalam slot pada baki.
PERHATIAN: Bila menangani unit rol, jangan sentuh bagian spons
abu-abu pada rol. Noda minyak dari kulit yang menempel pada
rol dapat menimbulkan masalah penanganan kertas.
ばねが所定の位置にあることを確認し (1)、交換用アセンブ
JA
リをトレイのスロットに取り付けます。
注意:ローラー アセンブリを取り扱う際は、ローラーの灰
色のスポンジ部分に触れないでください。ローラーに皮脂
が付着すると、用紙処理に問題が発生するおそれがありま
す。
Серіппенің орнында (1-белгі) екендігін тексеріп, одан кейін
KK
ауыстырылатын торапты науадағы слотқа орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ: Ролик торабын өңдеу кезінде роликтердің сұр
губка бөлігін түртпеңіз. Роликтердегі тері майы қағаз алу
мәселелерін тудыруы мүмкін.
12
loading

Este manual también es adecuado para:

Laserjet enterprise mfp m527