Hilti DX 36 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DX 36:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150945 / 000 / 01
DX 36
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Kasutusjuhend
Instrukcija
Lietošanas pamācība
de
en
fr
es
pt
da
el
hu
ru
cs
sk
tr
ar
uk
ja
ko
zh
et
lt
lv
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DX 36

  • Página 1 DX 36 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Kasutusjuhend Instrukcija Lietošanas pamācība Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150945 / 000 / 01...
  • Página 2 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150945 / 000 / 01...
  • Página 3 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150945 / 000 / 01...
  • Página 4 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150945 / 000 / 01...
  • Página 5 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150945 / 000 / 01...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf. rät« immer das Bolzensetzgerät DX 36. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Gerätebauteile und Bedienungselemente 1 tung an andere Personen weiter.
  • Página 7 Gleichgewicht. brüchen und ‑klemmen führen. c) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. k) Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen wird (zum d) Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine Beispiel DX‑Kwik). andere Person.
  • Página 8: Allgemeine Hinweise

    b) Entfernen Sie den Kartuschenstreifen vorsichtig zu Verletzungen führen, das Gerät beschädigt und / oder die Befestigungsqualität beeinträchtigt werden. aus dem Gerät. b) Verwenden Sie nur Befestigungselemente, die für c) Versuchen Sie nicht, Kartuschen aus dem Ma- das Gerät bestimmt und zugelassen sind. gazinstreifen oder aus dem Gerät mit Gewalt zu entfernen.
  • Página 9: Beschreibung

    Einheit. Dies bedeutet, dass ein problemloses Befestigen mit diesem System nur dann gewährleistet werden kann, wenn die speziell für das Gerät hergestellten Hilti Befestigungselemente und Kartuschen bzw. Produkte von gleichwertiger Qualität verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs- und Anwendungsempfehlungen.
  • Página 10: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    Stärke 6.8/11 M grün grün leicht 6.8/11 M gelb gelb mittel 6.8/11 M rot stark 4 Zubehör, Verbrauchsmaterial HINWEIS Für weitere Ausrüstungen und Befestigungselemente kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Hilti Niederlassung. Sicherheitszubehör und Reinigungset Bezeichnung Reinigungsset Hilti Spray Ersatzteilpackung Federbügel...
  • Página 11: Technische Daten

    -15…+50 °C Empfohlene maximale Setzfrequenz 600/h 6 Inbetriebnahme nieren. Lassen Sie das Gerät vom autorisierten Hilti- Service reparieren. Stellen Sie sicher, dass sich kein Kartuschenstreifen im Gerät befindet. Wenn sich ein Kartuschenstreifen im Ge- rät befindet, ziehen Sie ihn mit der Hand oben aus dem HINWEIS Gerät.
  • Página 12: Richtlinien

    7 Richtlinien 7.1 Richtlinien für die Befestigung Beachten Sie immer diese Anwendungsrichtlinien. HINWEIS Für detaillierte Informationen fordern Sie die technischen Richtlinien von Ihrer Hilti Niederlassung oder gegebenenfalls nationale technische Vorschriften an. 7.1.1 Mindestabstände Mindestabstände bei Befestigung auf Stahl min. Kantenabstand = 15 mm (⁵⁄₈") min.
  • Página 13: Bedienung

    GEFAHR WARNUNG Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in der Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, Bedienungsanleitung. ausser wenn es von Hilti empfohlen wird (zum Beispiel DX‑Kwik). Pressen Sie das Gerät rechtwinklig auf die Arbeits- fläche. VORSICHT Lösen Sie durch Drücken des Abzugs die Setzung Überschreiten Sie nicht die maximale Setzfrequenz...
  • Página 14: Pflege Und Instandhaltung

    Gerät die Bolzenführung von vorne mit dem nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente Kolben aus der Standplatte. nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren. 9.3.2 Kolben auf Verschleiss prüfen Betreiben Sie das Gerät nur mit den empfohlenen Kar- HINWEIS tuschen und Leistungseinstellung.
  • Página 15: Fehlersuche

    9.3.6 Schmieren Prüfen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten, ob Sprühen Sie die gereinigten Teile leicht mit dem mitge- alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei lieferten Hilti Spray ein. Benutzen Sie ausschliesslich Hilti funktionieren. Spray oder Produkte vergleichbarer Qualität. HINWEIS Sie können die Einsatzbereitschaft des Gerätes feststel- len, indem Sie das ungeladene Gerät, d.h.
  • Página 16 Gerät ist zu stark verschmutzt. Gerät reinigen. Kolben beschädigt Kolben prüfen (siehe 9.3.2) und ggf. ersetzen Gerät beschädigt Falls das Problem bestehen bleibt: Hilti Center kontaktieren Fehlzündung: Das Element wird Kolbenfehlstand Kartuschenstreifen entfernen und Ge- nur teilweise in den Untergrund rät repetieren eingetrieben Siehe Kapitel: 8.5 Gerät repetieren 6...
  • Página 17 Gerät entfer- WARNUNG Versuchen Sie nicht, Kartuschen aus dem Magazinstreifen oder aus dem Gerät mit Gewalt zu entfernen. Falls das Problem bestehen bleibt: Hilti Center kontaktieren Kartusche zündet nicht. Schlechte Kartusche Kartuschenstreifen um eine Kartusche weiterziehen. Gerät verschmutzt Geräteservice durchführen...
  • Página 18 Element zu wenig tief gesetzt Zu langes Element Kürzeres Element verwenden. HINWEIS Minimale Setztiefenerfordernisse beachten. Besorgen Sie sich das "Handbuch der Befestigungstechnik" in Ihrem Hilti Center. Zu wenig Leistung Leistung erhöhen (Leistungsregulie- rung) Stärkere Kartusche verwenden Nagel verbiegt sich Harte Oberfläche (Stahl, Beton) Leistung erhöhen (Leistungsregulie-...
  • Página 19 Fehler Mögliche Ursache Behebung Beschädigter Nagelkopf Zu viel Leistung Leistung verringern (Leistungsregulie- rung) Schwächere Kartusche verwenden Anwendungsgrenze überschritten Nagel mit höherer Anwendungs- (sehr harter Untergrund) grenze verwenden. Beschädigter Kolben Kolben wechseln. Nagel dringt nicht tief genug in Zu wenig Leistung Leistung erhöhen (Leistungsregulie- Untergrund ein rung)
  • Página 20: Entsorgung

    11 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 21: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    14 CIP-Prüfbestätigung Für die Mitgliedstaaten der C.I.P. ausserhalb des EU- S 801 versehen. Damit garantiert Hilti die Übereinstim- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 36 ist bauart- mung mit der zugelassenen Bauart. Unzulässige Mängel, zugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das die bei der Anwendung festgestellt werden, sind dem Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadra-...
  • Página 22 Grenze der bei den Messungen zu erwartenden Schallkennzahlen. Abweichende Arbeitsbedingungen können zu anderen Emissionswerten führen. 15.2 Vibration Weitere Informationen hinsichtlich Anwendergesundheit und Sicherheit können aus der Internetseite von Hilti Der gemäss 2006/42/EC anzugebende Schwingungsge- entnommen werden www.hilti.com/hse. samtwert überschreitet nicht 2,5 m/s².
  • Página 23 1.1.2 Requirements to be met by users quality. a) The tool is intended for professional use. Use of cartridges of inferior quality in Hilti tools may lead b) The tool may be operated, serviced and repaired to a build-up of unburned powder, which may explode only by authorized, trained personnel.
  • Página 24 Damaged guards, safety devices and other parts must be repaired or replaced properly at a Hilti service a) Select the correct combination of fastener guide, center unless otherwise indicated in the operat- piston and fastener.
  • Página 25: General Information

    Make a note of equipment or other property. this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative NOTE or service department. Draws attention to an instruction or other useful informa- tion.
  • Página 26: Description

    The tool may not be used in an explosive or flammable atmosphere unless it has been approved for use under these conditions. To avoid the risk of injury use only genuine Hilti fasteners, cartridges, accessories and spare parts or those of equivalent quality.
  • Página 27: Accessories, Consumables

    6.8/11 M red heavy 4 Accessories, consumables NOTE For information about further accessories and fasteners for use with the tool, please contact your local Hilti representative. Safety accessories and cleaning set Designation Cleaning set Hilti spray Spring clip spare parts pack...
  • Página 28: Technical Data

    7 Guidelines 7.1 Fastening guidelines These guidelines must be observed at all times. NOTE For detailed information, please ask your local Hilti sales and service office for a copy of the applicable technical guidelines or national technical regulations.
  • Página 29: Operation

    = 100 mm (4") 7.1.2 Depth of penetration NOTE Examples and specific information can be found in the Hilti Fastening Technology Manual. Nail lengths for steel Depth of penetration: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Nail lengths for concrete Depth of penetration: 22 mm (max.
  • Página 30: Care And Maintenance

    WARNING wheel. If necessary, use a more powerful cartridge. Never drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX‑Kwik). 8.4 Driving a fastener 5 DANGER CAUTION Always observe the safety rules listed in the operating Do not exceed the recommended fastener driving rate (number of fasteners driven per hour).
  • Página 31 9.3.6 Lubrication remove or the cycling action becomes increasingly stiff. Spray the cleaned parts lightly with the Hilti lubricant spray supplied. Use only Hilti lubricant spray or a product 9.3.1 Disassembling the tool 8 of comparable quality. CAUTION Forcing the spring clip into place may cause it to jump off 9.3.7 Assembling the tool 13...
  • Página 32: Troubleshooting

    Tool jams. The tool needs to be cleaned. Clean the tool. The piston is damaged. Check the piston (see 9.3.2) and re- place it if necessary. The tool is damaged. If the problem persists, contact your local Hilti Center.
  • Página 33 The tool needs to be cleaned. Servicing the tool WARNING Check that the correct cartridges are used and that they are in faultless condition. See section: 9.3 Servicing the tool If the tool cannot be disassembled, contact your local Hilti Center.
  • Página 34 Clean the tool and remove any loose cartridges. If the tool cannot be disassembled contact your local Hilti Center. A cartridge detaches itself from The fastener driving rate is too high. Stop using the tool immediately. the cartridge strip.
  • Página 35 Fault Possible cause Remedy The nail bends. Hard surface (steel, concrete) Increase driving power (adjust power regulating wheel). Hard and/or large aggregates in the Use a more powerful cartridge. concrete. Use the DX-Kwik method (predrilling). A rebar is located just below the con- Use a shorter nail.
  • Página 36: Disposal

    Use a nail with a washer. 11 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Página 37: Manufacturer's Warranty - Tools

    The following applies to C.I.P. member states outside proved type. Unacceptable defects or deficiencies, etc. the EU and EFTA judicial area: The Hilti DX 36 has been determined during use of the tool must be reported to the system and type tested. As a result, the tool bears the...
  • Página 38: Health And Safety Of The Operator

    15 Health and safety of the operator 15.1 Noise information Powder-actuated fastening tool Type DX 36 Model Series Caliber 6.8/11 yellow Power regulation Application Fastening 20 mm laminated wood to concrete (C40) with the X-U47 P8 Declared measured values of noise characteristics according to 2006/42/EC Machinery Directive in conjunction...
  • Página 39 En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité Pour voir des exemples d'emballages, se reporter à : dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée www.hilti.com/dx-cartridges pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves de l'utilisateur et 1.1.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur...
  • Página 40 1.1.3 Sécurité des personnes S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. d'emploi. Faites preuve de bon sens en utilisant un ap- h) Actionner la détente uniquement lorsque l'appa- pareil de montage direct.
  • Página 41: Consignes Générales

    La désignation du modèle et le numéro de série se Symboles d'avertissement trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Avertisse- Avertisse- Avertisse-...
  • Página 42: Description

    Ceci implique que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec ce système que s'il utilise les éléments de fixation et les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage ou d'autres produits de qualité équivalente. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Página 43: Accessoires, Consommables

    (ETA) pour le béton, avec pré-perçage Cartouches Désignation Coloris Épaisseur vert 6,8/11 M vertes faible moyenne 6,8/11 M jaunes jaune rouge 6,8/11 M rouges forte 4 Accessoires, consommables REMARQUE Pour connaître les autres équipements et éléments de fixation, veuillez contacter votre filiale locale Hilti.
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Accessoires de sécurité et kit de nettoyage Désignation Set de nettoyage Spray lubrifiant Hilti Lot de pièces de rechange pour bride de ressort Mode d'emploi Embase supplémentaire (pare-éclats, États-Unis uniquement) Accessoires standard Désignation Code article Canon 36/F3 3737 Embase 36/S13...
  • Página 45: Directives

    7.1 Directives concernant les fixations Toujours respecter ces directives d'utilisation. REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer aux directives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant, aux prescriptions techniques nationales. 7.1.1 Distances minimales Distances minimales pour une fixation dans de l'acier distance min.
  • Página 46: Utilisation

    AVERTISSEMENT Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti de travail. (par exemple pour le DX-Kwik). Déclencher le tir en appuyant sur la détente.
  • Página 47: Nettoyage Et Entretien

    9 Nettoyage et entretien l'entretien / la lubrification des composants de l'ap- pareil. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Utiliser exclusivement le lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente. ATTENTION 9.3 Entretien de l'appareil Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appa-...
  • Página 48: Guide De Dépannage

    équipements de protection sont bien en place et Vaporiser légèrement les pièces nettoyées à l'aide du fonctionnent parfaitement. lubrifiant en spray Hilti fourni. Utiliser exclusivement le REMARQUE lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente. Pour vérifier que l'appareil est prêt à l'emploi, prendre l'appareil non chargé, c.-à-d.
  • Página 49 Piston endommagé Contrôler le piston (voir 9.3.2) et le remplacer au besoin. Appareil endommagé Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Raté de tir : L'élément Position incorrecte du piston Enlever la bande-chargeur de car- est seulement introduit touches et réamorcer l'appareil.
  • Página 50 AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil. Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Pas de percussion de la car- Mauvaise cartouche Faire avancer la bande-chargeur touche d'une cartouche.
  • Página 51 Élément trop long REMARQUE enfoncé Respecter les profondeurs minimales requises. Se procurer le « Manuel re- latif aux techniques de fixation » au- près du centre Hilti. Puissance trop faible Augmenter la puissance (réglage de puissance). Utiliser des cartouches plus résis- tantes.
  • Página 52 Défauts Causes possibles Solutions Tête de clou endommagée Puissance excessive Réduire la puissance (réglage de puissance) Utiliser des cartouches moins résis- tantes. Limite d'application dépassée (sup- Utiliser des clous avec une limite port très dur) d'application supérieure. Piston endommagé Remplacer le piston. Le clou ne pénètre pas suffi- Puissance trop faible Augmenter la puissance (réglage de...
  • Página 53: Recyclage

    Utiliser des clous avec rondelle. 11 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 54: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : L'appareil modèle homologué. Tous défauts ou vices inadmissibles Hilti DX 36 est certifié et homologué. En conséquence, constatés au cours de l'utilisation de l'appareil doivent les appareils portent le sigle d'homologation PTB de absolument être signalés au responsable de l'organisme...
  • Página 55 Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail. 15.2 Vibration Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site La valeur totale des vibrations devant être indiquée Internet de Hilti www.hilti.com/hse. conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s².
  • Página 56: Indicaciones De Seguridad

    Conserve el manual de instrucciones siempre En este manual de instrucciones, la "herramienta" se cerca de la herramienta. refiere siempre a la herramienta fijadora de clavos DX 36. En caso de traspaso a terceros, la Componentes de la herramienta y elementos de...
  • Página 57 Servicio Téc- 1.1.3 Seguridad de personas nico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. a) Permanezca atento, preste atención durante el...
  • Página 58: Indicaciones Generales

    h) No utilice la herramienta en aquellos casos donde d) Si la tira de cartuchos de plástico empieza a exista peligro de incendio o explosión, a menos fundirse, deje enfriar la herramienta. que esté especialmente homologada para ello. 1.1.8 Peligro de explosión 1.1.6 Medidas de seguridad mecánicas a) Utilice exclusivamente cartuchos homologados a) Seleccione la combinación correcta de guía cla-...
  • Página 59: Descripción

    La herramienta no debe emplearse en una atmósfera explosiva o inflamable, a menos que esté homologada para ello. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos, cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de calidad similar.
  • Página 60 3.5 Protección mediante presión La protección mediante presión requiere una fuerza de apriete mínima de 50 N, de modo que el proceso de fijación solo podrá realizarse si la herramienta está completamente presionada. 3.6 Seguro de disparo La herramienta dispone además de un seguro de disparo. Esto significa que no se producirá el disparo si se acciona el gatillo y a continuación se presiona la herramienta.
  • Página 61: Accesorios, Material De Consumo

    No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de INDICACIÓN la herramienta al Servicio Técnico oficial de Hilti. Antes de la puesta en servicio, lea el manual de instruc- ciones.
  • Página 62: Prescripciones

    = 100 mm (4") 7.1.2 Profundidades de penetración INDICACIÓN En el Hilti Fastening Technology Manual encontrará ejemplos e información específica. Longitud de los clavos para acero Profundidad de penetración: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆")
  • Página 63: Manejo

    Si el clavo no penetra lo suficiente, aumente la ADVERTENCIA potencia mediante la rueda reguladora. Si es nece- No introduzca elementos de fijación en orificios exis- sario, utilice un cartucho más fuerte. tentes, salvo que esté recomendado por Hilti (por ejemplo DX-Kwik). 8.4 Fijación 5 PRECAUCIÓN PELIGRO No sobrepase la frecuencia de fijación máxima (nú-...
  • Página 64: Cuidado Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA funcionamiento de la herramienta. Utilice únicamente La herramienta no debe contener ningún cartucho. sprays de Hilti o productos de calidad similar. Durante los trabajos de mantenimiento y reparacio- nes no debe haber ningún elemento de fijación en el 9.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta guía clavos.
  • Página 65: Localización De Averías

    9.3.6 Lubricación Retire el pistón de su guía. Deslice el guía clavos hacia detrás y extráigalo de la Rocíe ligeramente las piezas limpias con el spray Hilti base. suministrado. Utilice únicamente sprays de Hilti o pro- INDICACIÓN Si la herramienta está excesivamente ductos de calidad similar.
  • Página 66 Compruebe el pistón (véase 9.3.2) y, si fuera necesario, sustitúyalo. La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti Ignición fallida: el elemento solo Estado incorrecto del pistón. Reitre la tira de cartuchos y vuelva ha penetrado parcialmente en la a realizar una fijación con la herra-...
  • Página 67 La herramienta está excesivamente Limpie la herramienta. sucia. La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti No se puede extraer la tira de Herramienta sobrecalentada. Deje que se enfríe la herramienta. cartuchos. A continuación extraiga con cuidado la tira de cartuchos de la herramienta.
  • Página 68 INDICACIÓN Tenga en cuenta los valores mínimos de profundidades de fijación. Solicite el «Manual de técnica de fijación» en su sucursal de Hilti. Potencia insuficiente. Aumente la potencia (regulación de potencia). Utilice cartuchos más fuertes. El clavo se deforma.
  • Página 69 Fallo Posible causa Solución Desmenuzamiento del hormi- Hormigón duro/viejo. Utilice clavos más cortos. gón. Utilice cartuchos más potentes. Áridos duros y grandes en el hormi- Utilice DX-Kwik (pretaladrado). gón. La cabeza del clavo está da- Potencia excesiva. Disminuya la potencia (regulación de ñada.
  • Página 70: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. 12 Garantía del fabricante de las herramientas...
  • Página 71: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    UE y la AELC, rige lo siguiente: La dad de ambas herramientas con el modelo homologado. Hilti DX 36 dispone de homologación de tipo constructivo Los posibles fallos que se detecten durante la utilización y de certificación de sistema. En consecuencia, la herra- de la herramienta deben comunicarse a la persona res- mienta presenta el símbolo de homologación PTB, de...
  • Página 72 Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo. 15.2 Vibración Si precisa más información sobre salud y seguridad usuario, consulte página Hilti: El valor total de vibración que debe indicarse conforme www.hilti.com/hse. a la norma 2006/42/CE no supera los 2,5 m/s².
  • Página 73: Normas De Segurança

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre à ferramenta de fixação directa DX 36. junto da ferramenta. Componentes e comandos operativos 1 Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
  • Página 74 Este poderá partir e encravar. b) Evite uma postura de trabalho inadequada. Man- k) Nunca aplique elementos em furos existentes, tenha uma posição de trabalho segura e equili- excepto se isto for recomendado pela Hilti (por brada. exemplo, DX-Kwik). c) Use calçado antiderrapante.
  • Página 75: Informações Gerais

    b) Utilize somente elementos de fixação destinados b) Retire cuidadosamente a fita de cartuchos da e aprovados para o uso com a ferramenta. ferramenta. c) Nunca proceda a quaisquer manipulações ou mo- c) Não tente forçar cartuchos para fora da fita do dificações na ferramenta, em particular no pistão.
  • Página 76: Descrição

    Isto significa que só se pode garantir uma fixação óptima com este sistema, se forem utilizados elementos de fixação e cartuchos Hilti concebidos especialmente para a ferramenta ou produtos de qualidade equivalente. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só...
  • Página 77 3.7 Usos e programa de elementos de fixação Programa de elementos Designação para encomenda Aplicação Prego de alta resistência com amplo es- pectro de aplicação para fixações em betão e aço de elevada resistência Prego standard para fixações em betão Prego standard para fixações rápidas em aço X-CT...
  • Página 78: Acessórios, Consumíveis

    4 Acessórios, consumíveis NOTA Para mais equipamentos e elementos de fixação, entre em contacto com a sua sucursal Hilti local. Acessórios de segurança e kit de limpeza Designação Kit de limpeza Spray Hilti Embalagem para peças sobresselentes Estribo de mola Manual de instruções...
  • Página 79: Regras

    7 Regras 7.1 Regras de fixação Observe sempre estas regras de aplicação. NOTA Para informações mais específicas, solicite as directivas técnicas, disponíveis na sua sucursal Hilti ou, eventualmente, as regulamentações técnicas. 7.1.1 Distâncias mínimas Distâncias mínimas na fixação em aço Distância mín.
  • Página 80: Utilização

    Se necessário, utilize um cartucho mais forte. AVISO Nunca aplique elementos em furos existentes, ex- 8.4 Aplicar 5 cepto se isto for recomendado pela Hilti (por exemplo, PERIGO DX-Kwik). Siga sempre as indicações de segurança contidas no manual de instruções.
  • Página 81: Conservação E Manutenção

    ção / lubrificação de componentes da ferramenta. mais tardar após 3000 fixações! Isto pode provocar perturbações de funcionamento da ferramenta. Utilize exclusivamente sprays Hilti ou AVISO produtos de qualidade equivalente. Não devem existir cartuchos na ferramenta. Durante os trabalhos de manutenção e reparação não deve...
  • Página 82: Avarias Possíveis

    9.3.6 Lubrificar Separe a placa de apoio com a guia pregos da guia do pistão. Pulverize ligeiramente as peças limpas com o spray Hilti Puxe o pistão para fora da guia do pistão. fornecido juntamente. Utilize exclusivamente sprays Hilti Deixe deslizar a guia pregos para trás, para fora da ou produtos de qualidade equivalente.
  • Página 83 Verifique o pistão (consultar 9.3.2) e substitua-o se necessário Ferramenta avariada Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti Falha de ignição: o elemento Posição incorrecta do pistão Retire a fita de cartuchos e actue a só...
  • Página 84 A ferramenta está demasiado suja. Limpe a ferramenta. Ferramenta avariada Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti Não é possível retirar a fita de Ferramenta sobreaquecida Deixe arrefecer a ferramenta cartuchos. Em seguida, retire cuidadosamente a...
  • Página 85 Utilize um elemento mais curto. mente fundo NOTA Observar os requisitos mínimos de profundidade de fixação. Arranje o "Manual da Técnica de Fixação" no seu Centro de Assistência Hilti. Potência insuficiente Aumente a potência (regulador de potência) Utilize um cartucho mais forte Prego dobra-se Superfície sólida (aço, betão)
  • Página 86 Falha Solução Causa possível Betão estala Betão duro/velho Utilize um prego mais curto. Agregados duros e/ou grandes no Utilize um cartucho mais forte betão. Utilize o DX-Kwik (pré-furação). Cabeça do prego danificada Demasiada potência Reduza a potência (regulador de po- tência) Utilize um cartucho mais fraco Limite de aplicação excedido (mate-...
  • Página 87: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 88: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, imediatamente após detecção do defeito.
  • Página 89 Devido a variações nas condições de operação, podem ocorrer desvios em relação aos valores assinalados. 15.2 Vibração Para mais informações sobre Saúde do utilizador e segurança, consulte a página da Hilti na Internet em O valor total de vibração a indicar de acordo com a www.hilti.com/hse.
  • Página 90 Maskinen er beregnet til professionel brug. nelig kvalitet b) Maskinen må kun betjenes, serviceres og repa- Hvis der anvendes patroner i dårlig kvalitet i Hilti værk- reres af autoriseret og trænet personale. Dette tøjer, kan der dannes aflejringer af uforbrændt pulver, personale skal i særdeleshed informeres om de...
  • Página 91 / eller kvali- korrekt af Hilti service, hvis der ikke er angivet teten af befæstigelsen kan blive forringet. andet i brugsanvisningen.
  • Página 92: Generelle Anvisninger

    Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Maskinen må ikke anvendes i en eksplosionsfarlig eller letantændelig atmosfære, medmindre den er godkendt til det. Anvend kun originale fastgørelseselementer, patroner, tilbehør og reservedele fra Hilti eller produkter af tilsvarende kvalitet.
  • Página 93 Som ved alle pulverdrevne boltpistoler udgør maskinen, patronerne og befæstelseselementerne en teknisk enhed. Det betyder, at en problemfri befæstelse med dette system kun er garanteret ved anvendelse af de Hilti befæstelsesele- menter og patroner, som er fremstillet specielt til maskinen, eller produkter af tilsvarende kvalitet. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende befæstigelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Página 94: Tilbehør, Forbrugsstoffer

    6.8/11 M gul mellem 6.8/11 M rød rød kraftig 4 Tilbehør, forbrugsstoffer BEMÆRK Vedrørende andet udstyr og andre befæstelseselementer bedes du kontakte den lokale Hilti-afdeling. Sikkerhedstilbehør og rengøringssæt Betegnelse Rensesæt Hilti spray Reservedelspakning, fjederbøjle Brugsanvisning Ekstra standplade (splintbeskyttelse, kun USA) Standardtilbehør...
  • Página 95: Tekniske Specifikationer

    6.1 Test maskinen 2 ADVARSEL Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er be- skadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret Hilti serviceværksted re- BEMÆRK parere maskinen. Læs brugsanvisningen før ibrugtagning. Kontrollér, at der ikke er en patronstrimmel i maskinen.
  • Página 96: Anvendelse

    = 80 mm (3¹⁄₈") min. underlagstykkelse = 100 mm (4") 7.1.2 Inddrivnignsdybder BEMÆRK Eksempler og specifikke oplysninger fremgår af Hilti Fastening Technology Manual. Sømlængder på stål Inddrivningsdybde: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Sømlængder på beton Inddrivningsdybde: 22 mm (maks. 27 mm) (⁷⁄₈"...
  • Página 97: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Vi anbefa- hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betje- ler en rengøring af maskinen og kontrol af stempel ningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad et Hilti mindst dagligt ved intensiv brug, dog senest efter serviceværksted reparere maskinen.
  • Página 98 Det kan medføre funktionssvigt for ma- 9.3.4 Kontrol af fjederbøjle for slitage skinen. Brug kun Hilti Spray eller produkter af en Udskift fjederbøjlen, hvis den er meget slidt / har fået sammenlignelig kvalitet. mange stød. 9.3 Udførelse af service på maskine 9.3.5 Rengøring 9 10 11 12...
  • Página 99: Fejlsøgning

    Stemplet er beskadiget Kontrollér stemplet (se 9.3.2), og ud- skift det om nødvendigt Maskine beskadiget Hvis problemet fortsætter: Kontakt Hilti Center Fejlantændelse: Elementet dri- Forkert stilling af stempel Fjern patronstrimlen, og repeter ma- ves kun delvis ned i underlaget skinen Se kapitel: 8.5 Repetering af ma-...
  • Página 100 Se kapitel: 9.3 Udførelse af service på maskine Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Patronstrimmel smelter Maskinen holdes for længe mod un- Hold maskinen kortere tid mod under- derlaget ved inddrivning laget, før maskinen udløses.
  • Página 101 Rengør maskinen, og fjern løse patro- ner. Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Stempel sidder fast i underlaget For kort element Anvend et længere element. / element drevet for langt ind...
  • Página 102 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Betonafskalning Anvend kortere søm. Hård/gammel beton Anvend kraftigere patron Hårde og/eller store tilslagsstoffer i beton. Anvend DX-Kwik (forbor). Beskadiget sømhoved For høj effekt Nedsæt effekten (effektregulering) Anvend mindre kraftig patron Anvendelsesgrænse overskredet Anvend søm med en højere anvendel- (meget hårdt underlag) sesgrænse.
  • Página 103: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 104: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    14 CIP-prøvebekræftelse C.I.P.-medlemslandene uden garanterer Hilti overensstemmelsen med den godkendte EFTA-området gælder: Hilti DX 36 er typegodkendt og type. Uacceptable fejl, der konstateres ved anvendelsen, systemtestet. Som følge deraf er maskinen forsynet skal rapporteres til den ansvarlige leder af den med PTB's kvadratiske godkendelsesmærke med det...
  • Página 105 Afvigende arbejdsbetingelser kan føre til andre emissionsværdier. 15.2 Vibration Yderligere oplysninger vedrørende brugersundhed og sikkerhed fremgår af Hiltis websted på adressen Den samlede vibrationsværdi, som skal oplyses i henhold www.hilti.com/hse. til 2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
  • Página 106 1 Υποδείξεις για την ασφάλεια 1.1 Βασικές επισημάνσεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όλα τα φυσίγγια Hilti για καρφωτικά εργαλεία έχουν Εκτός από τις υποδείξεις για την ασφάλεια που υπάρ- δοκιμαστεί με επιτυχία κατά EN 16264. Οι έλεγχοι που χουν στα επιμέρους κεφάλαια αυτών των οδηγιών...
  • Página 107 ληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti, εφόσον δεν 1.1.3 Ασφάλεια προσώπων αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρή- a) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί σης. κάνετε και να εργάζεστε με το εργαλείο άμεσης h) Ενεργοποιείτε τη σκανδάλη μόνο όταν το...
  • Página 108 h) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όπου υπάρχει κίν- d) Εάν λιώσουν οι πλαστικές λωρίδες του φυσιγγίου, δυνος πυρκαγιάς ή εκρήξεων, εκτός εάν διαθέτει πρέπει να αφήσετε το εργαλείο να κρυώσει. ειδική έγκριση. 1.1.8 Κίνδυνος εκρήξεων 1.1.6 Μηχανικά μέτρα ασφαλείας a) Χρησιμοποιείτε μόνο καρφιά, τα οποία είναι εγκε- a) Επιλέξτε...
  • Página 109 ένα ενιαίο τεχνικό σύνολο. Αυτό σημαίνει, ότι η απροβλημάτιστη στερέωση με αυτό το σύστημα μπορεί να διασφαλιστεί μόνο όταν χρησιμοποιούνται τα ειδικά για το εργαλείο κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης και φυσίγγια της Hilti ή/και προϊόντα ισάξιας ποιότητας. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής.
  • Página 110 3.5 Ασφάλεια πίεσης Η ασφάλεια πίεσης απαιτεί δύναμη πίεσης τουλάχιστον 50 N, έτσι ώστε μόνο ασκώντας πλήρη πίεση στο εργαλείο να είναι δυνατή η διαδικασία καρφώματος. 3.6 Ασφάλεια ενεργοποίησης Το εργαλείο διαθέτει επιπρόσθετα μία ασφάλεια ενεργοποίησης. Αυτό σημαίνει, ότι πατώντας τη σκανδάλη και πιέζοντας...
  • Página 111 κίτρινο μέτριο 6.8/11 M κόκκινο κόκκινο δυνατό 4 Αξεσουάρ, αναλώσιμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για περισσότερα στοιχεία εξοπλισμού και καρφιά επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hilti. Αξεσουάρ ασφαλείας και σετ καθαρισμού Ονομασία Σετ καθαρισμού Σπρέι Hilti Εφεδρική συσκευασία ελατηριωτών στηριγμάτων Οδηγίες χρήσης...
  • Página 112 7.1 Οδηγίες για τη στερέωση Προσέχετε πάντα αυτές τις οδηγίες εφαρμογής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για αναλυτικές πληροφορίες ζητήστε τις τεχνικές οδηγίες από τον αντιπρόσωπο της Hilti ή εφαρμόστε τους τεχνικούς κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας. 7.1.1 Ελάχιστες αποστάσεις Ελάχιστες αποστάσεις σε περίπτωση στερέωσης σε χάλυβα...
  • Página 113 φυσιγγίων από το εργαλείο τραβώντας την προς τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επάνω με το χέρι μέχρι να βρεθεί ένα αχρησιμοποί- Ποτέ μην τοποθετείτε καρφιά σε υπάρχουσες οπές, ητο φυσίγγιο στο θάλαμο φυσιγγίου. εκτός και εάν προτείνεται από την Hilti (για πα- ράδειγμα DX-Kwik).
  • Página 114 πανση μερών του εργαλείου. Μπορεί να προκληθούν το εργαλείο να κρυώσει. δυσλειτουργίες στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο σπρέι της Hilti ή προϊόντα συγκρίσιμης ποιότητας. 9.1 Φροντίδα του εργαλείου Καθαρίζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί καθαρισμού.
  • Página 115 να τον ανοίξετε με τη βοήθεια ενός καρφιού. Ψεκάστε τα καθαρισμένα μέρη ελαφρά με το σπρέι της Αφήστε το ένθετο να γλιστρήσει από το εργαλείο. Hilti που παραλάβατε. Χρησιμοποιείτε μόνο σπρέυ της ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν έχει κολλήσει το ένθετο, μπορείτε Hilti ή προϊόντα συγκρίσιμης ποιότητας.
  • Página 116 Έμβολο με ζημιά Ελέγξτε το έμβολο (βλέπε 9.3.2) και ενδεχομένως αντικαταστήστε το Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Αποτυχημένη πυροδότηση: Λάθος θέση εμβόλου Αφαιρέστε τη λωρίδα φυσιγγίων και Μόνο ένα τμήμα του καρφιού...
  • Página 117 μιά Εργαλείο πολύ λερωμένο. Καθαρίστε το εργαλείο. Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Η λωρίδα φυσιγγίων δεν μπορεί Το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει να αφαιρεθεί Στη συνέχεια αφαιρέστε τη λωρίδα...
  • Página 118 κετά βαθιά ΥΠΟΔΕΙΞΗ Προσέξτε τις ελάχιστες απαιτήσεις βάθους τοποθέτησης. Προμηθευτείτε το "Εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερε- ώσεων" από το δικό σας Hilti Center. Πολύ χαμηλή ισχύς Αυξήστε την ισχύ (ρύθμιση ισχύος) Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο Το καρφί λυγίζει Σκληρή επιφάνεια (χάλυβας, σκυ- Αυξήστε...
  • Página 119 Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Σκάσιμο σκυροδέματος Σκληρό/παλιό σκυρόδεμα Χρησιμοποιήστε πιο κοντό καρφί. Σκληρά και/ή μεγάλα πρόσμικτα Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο υλικά στο σκυρόδεμα. Χρησιμοποιήστε DX-Kwik (αρχική διάτρηση). Κεφαλή καρφιού με ζημιά Πολύ μεγάλη ισχύς Μειώστε την ισχύ (ρύθμιση ισχύος) Χρησιμοποιήστε πιο αδύναμο φυσίγ- γιο...
  • Página 120 Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Página 121 Για τα κράτη-μέλη της C.I.P. εκτός του χώρου της ΕΕ Με αυτόν τον τρόπο, η Hilti εγγυάται τη συμφωνία με και της ΕΖΕΣ ισχύει: Το Hilti DX 36 έχει έγκριση τύπου τον εγκεκριμένο τύπο κατασκευής. Ανεπίτρεπτα ελατ- και έχει ελεγχθεί ως προς το σύστημα. Λόγω αυτών, το...
  • Página 122 Διαφορετικές συνθήκες εργασίας ενδέχεται να οδηγήσουν σε διαφορετικές τιμές θορύβου. 15.2 Δόνηση Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υγεία του χρήστη και την ασφάλεια μπορείτε να επισκεφθείτε Η υποχρεωτικά αναφερόμενη κατά 2006/42/EC συνολική τις σελίδες της Hilti στο διαδίκτυο στη διεύθυνση τιμή ταλαντώσεων δεν υπερβαίνει τα 2,5 m/s². www.hilti.com/hse.
  • Página 123: Biztonsági Előírások

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt A használati utasítás szövegében a «készülék» szó mindig a készülékkel. a DX 36 szegbeverő készüléket jelöli. A készüléket csak a használati utasítással A készülék részei és a kezelőszervek 1 együtt adja tovább.
  • Página 124 Ne alakítsa át a készüléket, különösen a dugattyút Soha ne üsse be a rögzítőelemet második beütés- sel, ez az elem törését és beszorulását okozhatja. k) A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyí- lásba, kivéve, ha azt a Hilti ajánlja (például DX- Kwik rendszer esetében).
  • Página 125: Általános Információk

    A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő 2.2 Ábrák értelmezése és további információk adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- Figyelmeztető jelek nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Legyen Vigyázat: Vigyázat: Generáció: 01...
  • Página 126: Gép Leírása

    Ez azt jelenti, hogy a rendszer segítségével csak akkor biztosítható a problémamentes rögzítés, ha a készülékhez gyártott Hilti rögzítőelemeket és patronokat, illetve azokkal egyenértékű termékeket használ. Csak ezeknek a feltételeknek a figyelembevételével érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok. A készülék ötszörös védelmet biztosít. A készülékhasználó és környezete biztonsága érdekében.
  • Página 127: Tartozékok, Alapanyagok

    6.8/11 M sárga sárga közepes 6.8/11 M piros piros erős 4 Tartozékok, alapanyagok INFORMÁCIÓ További felszerelésekért és rögzítőelemekért lépjen kapcsolatba a helyi Hilti kirendeltséggel. Biztonsági tartozékok és tisztító Megnevezés Tisztítókészlet Hilti spray Pótalkatrész-csomag rugókengyel Használati utasítás Kiegészítő állólap (forgácsvédő, csak az USA-ban) Standard tartozékok...
  • Página 128: Műszaki Adatok

    Ellenőrizze a dugattyú és a rugókengyel előírásszerű be- szerelését és esetleges kopottságát. 7 Irányelvek 7.1 A rögzítésre vonatkozó irányelvek Mindig tartsa be ezeket a felhasználási irányelveket. INFORMÁCIÓ Részletes információkért kérje a helyi Hilti kirendeltségtől a műszaki irányelveket vagy a nemzeti műszaki előírásokat.
  • Página 129: Üzemeltetés

    = 80 mm (3¹⁄₈") min. felületvastagság = 100 mm (4") 7.1.2 Behatolási mélységek INFORMÁCIÓ Példákat és egyedi információkat a Hilti Fastening Technology kézikönyv tartalmaz. Szöghosszak acélon Behatolási mélység: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Szöghosszak a betonon Behatolási mélység: 22 mm (max.
  • Página 130: Ápolás És Karbantartás

    Helyezzen be egy szöget. A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, Ha a szög nem hatol be elég mélyen, akkor növelje kivéve, ha azt a Hilti ajánlja (például DX-Kwik rendszer a teljesítményt a teljesítményszabályozó tárcsa el- esetében). fordításával. Adott esetben használjon erősebb pat- ront.
  • Página 131 állítható be, a patronszalag csak nehezen távolítható 9.3.6 Kenés el és az ismétlés nehezen jár. A készülékkel együtt szállított Hilti sprayjel fújja be véko- nyan a megtisztított alkatrészeket. Kizárólag Hilti sprayt 9.3.1 Készülék szétszerelése 8 vagy ahhoz hasonló minőségű terméket használjon.
  • Página 132: Hibakeresés

    A készülék szorul A készülék nagyon erősen szennye- Tisztítsa meg a készüléket. ződött. Megsérült dugattyú Ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki a dugattyút (lásd: 9.3.2 fejezet) A készülék megsérült Ha a probléma továbbra is fennáll: Lépjen kapcsolatba a Hilti Centerrel.
  • Página 133 Tisztítsa meg a készüléket. A készülék nagyon erősen szennye- ződött. A készülék megsérült Ha a probléma továbbra is fennáll: Lépjen kapcsolatba a Hilti Centerrel. A patronszalagot nem lehet ki- A készülék túlhevült Hűtse le a készüléket. venni Ezt követően óvatosan vegye ki a pat- ronszalagot a készülékből.
  • Página 134 Tisztítsa meg a készüléket és távolítsa el a meglazult patronokat. Ha a készülék nem szedhető szét: Lépjen kapcsolatba a Hilti Centerrel. A patron kioldódik a patronsza- Túl magas beütési frekvencia Azonnal fejezze be a munkát. lagból Vegye ki a patronszalagot és várja...
  • Página 135 Hiba Lehetséges ok Elhárítás A szög meghajlik Kemény felület (acél, beton) Növelje a teljesítményt (teljesítmény- szabályozó) Kemény és/vagy durva adalékanyag a Használjon erősebb patront betonban. Használjon DX-Kwik rögzítőrendszert (előfúrás). A betonvas kevéssel a betonfelület Használjon rövidebb szöget. alatt található. Használjon magasabb határértékű szöget.
  • Página 136: Hulladékkezelés

    Használjon köralátétes szöget. 11 Hulladékkezelés A Hilti-gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás feltétele az anyagok szakszerű szétválogatása. Sok országban a Hilti már jelenleg is visszaveszi a régi gépeket újrafelhasználás céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti szervizekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 137: Készülékek Gyártói Szavatossága

    12 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- érvényes, hogy a készülék alkalmazása és kezelése, ápo- nyosságok következményeiből eredő...
  • Página 138: Felhasználó Egészsége És Biztonság

    15 A felhasználó egészsége és biztonság 15.1 Zajinformáció Patronos szegbeütő készülék Típus DX 36 Modell Sorozat Kaliber 6.8/11 sárga Teljesítménybeállítás Alkalmazás 20 mm rétegelt fa rögzítése betonra (C40) X-U47 P8-cal A zajjelzőszámok névleges mérési értékei a gépekről szóló, 2006/42/EK irányelv, és az E DIN EN 15895 szerint 103 dB (A) Hangteljesítmény, L...
  • Página 139 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Пороховой монтажный инструмент DX 36 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно про- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чтите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Página 140 приспособления и детали подлежат ремонту a) Будьте внимательны, следите за своими дей- или замене в специализированном сервисном ствиями и серьезно относитесь к работе с ин- центре Hilti, если в данном руководстве нет струментом для непосредственного монтажа. иных указаний. Не пользуйтесь инструментом, если вы устали...
  • Página 141 о которые можно пораниться. Беспорядок на c) Не разбирайте инструмент, когда он сильно рабочем месте увеличивает риск травмирования. нагрет. Дайте инструменту остыть. g) Замасленные рукоятки немедленно очищайте, d) Если пластиковая патронная лента начала пла- они должны быть сухими и чистыми. виться, дайте...
  • Página 142 системы может обеспечиваться лишь в том случае, если используются предназначенные специально для этого инструмента крепежные элементы и патроны или изделия аналогичного качества. Только при выполнении этих условий имеют силу рекомендации фирмы Hilti по креплению и применению инструмента. Инструмент имеет 5-уровневую систему защиты в целях обеспечения безопасности пользователя и места...
  • Página 143 3.5 Предохранитель контактного давления Предохранитель контактного давления требует, чтобы инструмент был прижат с усилием не менее 50 Н, поэтому монтажный процесс выполняется только при полностью прижатом инструменте. 3.6 Предохранитель срабатывания Кроме того, инструмент оснащен предохранителем срабатывания. Это означает, что инструмент не срабатывает, если...
  • Página 144 По вопросам дополнительной оснастки и крепежных элементов обращайтесь в местное представительство Hilti. Защитные принадлежности и комплект средств для очистки Наименование Комплект для очистки Аэрозольная смазка Hilti Комплект запасных пружинных скоб Руководство по эксплуатации Дополнительная опорная пластина (защита от осколков, только для США) Стандартная оснастка...
  • Página 145 Минимальные расстояния при креплении на бетонном основании мин. расстояние от края = 70 мм мин. расстояние между креплениями = 80 мм мин. толщина основания = 100 мм 7.1.2 Глубина забивания УКАЗАНИЕ Примеры и специальная информация см. в «Справочнике Hilti по технологии крепления» (Hilti Fastening Technology Manual).
  • Página 146 вторым выстрелом: это может привести к его раз- рушению или заклиниванию. 8.3 Настройка мощности 4 Выбирайте патрон и предустановку мощности в ВНИМАНИЕ соответствии с задачей. Не забивайте крепежные элементы в уже готовые отверстия, за исключением случаев, когда это ре- комендуется Hilti (например, DX-Kwik).
  • Página 147 гда он сильно нагрет. Дайте ему остыть. консистентную смазку. Это может привести к сбоям в работе инструмента. Используйте 9.1 Уход за инструментом только аэрозольную смазку Hilti или материалы Регулярно очищайте наружную поверхность корпуса соответствующего ей качества. слегка увлажненной протирочной тканью.
  • Página 148 УКАЗАНИЕ Если упор заедает, его можно отве- Нанесите на очищенные детали аэрозольную смазку сти с помощью гвоздя. Hilti (входит в комплект поставки). Используйте только Дайте выйти насадке из инструмента. аэрозольную смазку Hilti или материалы соответству- УКАЗАНИЕ Если насадку заело, ее можно раз- ющего...
  • Página 149 Поршень поврежден Проверьте (см. п. 9.3.2) и при необ- ходимости замените поршень Инструмент поврежден Если проблема остается: Обрати- тесь в сервисный центр Hilti Ненадлежащее воспламене- Неправильное положение поршня Извлеките ленту с патронами и пе- ние: крепежный элемент за- резарядите инструмент...
  • Página 150 Повреждение патронной ленты Замените патронную ленту ной ленты Инструмент сильно загрязнен. Почистите инструмент. Инструмент поврежден Если проблема остается: Обрати- тесь в сервисный центр Hilti Патронная лента не вынима- Инструмент перегрет Дайте инструменту остыть. ется Затем осторожно извлеките патрон- ную ленту из инструмента.
  • Página 151 Не пытайтесь силой извлечь па- троны из магазинной ленты или ин- струмента. Очистите инструмент и удалите пу- стые патроны. Если инструмент не разбирается: Обратитесь в сервисный центр Hilti. Поршень заклинивает в осно- Слишком короткий крепежный эле- Используйте крепежные элементы вании/элемент забивается мент...
  • Página 152 Неисправность Возможная причина Способ устранения Используйте гвозди меньшей Растрескивание бетона Твердый/старый бетон длины. Твердые заполнители и/или боль- Используйте более мощный патрон. шая доля заполнителей в бетоне. Используйте систему DX-Kwik (с предварительным засверливанием). Повреждена головка гвоздя Слишком высокая мощность Уменьшите мощность (регулировка мощности).
  • Página 153 утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. 12 Гарантия производителя...
  • Página 154 гарантирует соответствие с допущенным типом кон- Для стран-членов C.I.P. вне юрисдикции государств струкции. О недопустимых недостатках, выявленных ЕС и ЕАСТ: инструмент Hilti DX 36 допущен к исполь- при использовании, надлежит сообщить ответствен- зованию по типу конструкции и прошел системную ному руководителю выдающей допуск организации...
  • Página 155 собой верхний предел диапазона ожидаемых коэффициентов шума. Изменение условий эксплуатации может вызвать отклонения данных значений эмиссии шума. 15.2 Вибрация Дополнительную информацию относительно безопас- ности и защиты здоровья пользователя см. на фир- Согласно 2006/42/EC общее значение вибрации не менном сайте Hilti: www.hilti.com/hse превышает 2,5 м/с².
  • Página 156: Bezpečnostní Pokyny

    Tento personál musí být speciálně informován Pokud se v přístrojích Hilti používají méně kvalitní ná- o případných rizikách. bojky, mohou se z nespáleného prachu tvořit usazeniny, které náhle explodují a mohou způsobit těžká poranění 1.1.3 Bezpečnost osob uživatele a osob v jeho okolí.
  • Página 157 Na přístroji, zejména na pístu, neprovádějte žádné dojít k poškození nebo vzpříčení hřebu. úpravy ani změny. k) Nikdy nevsazujte upevňovací prvky do hotových otvorů, jedině pokud je to doporučeno firmou Hilti 1.1.7 Tepelná bezpečnostní opatření (například DX‑Kwik). a) Nepřekračujte maximální frekvenci vsazování...
  • Página 158: Všeobecné Pokyny

    d) Nepoužité nábojky skladujte tak, aby byly chrá- 1.1.8 Nebezpečí výbuchu něné před vlhkostí a nadměrným teplem a na uzavřeném místě. 1.1.9 Osobní ochranné pomůcky a) Používejte pouze nábojky povolené pro příslušný přístroj. b) Pás s nábojkami vyjímejte z přístroje opatrně. c) Nesnažte se nábojky vyjmout z pásu zásobníku Obsluha jakož...
  • Página 159: Popis

    Úpravy nebo změny na přístroji nejsou dovoleny. Přístroj nesmí být používán ve výbušném nebo hořlavém prostředí, pokud to není povoleno. Abyste předešli úrazům, používejte pouze originální hřeby, nábojky, příslušenství a náhradní díly Hilti nebo díly stejné kvality. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Página 160: Příslušenství, Spotřební Materiál

    6.8/11 M červená červená silná 4 Příslušenství, spotřební materiál UPOZORNĚNÍ Ohledně dalšího vybavení a dalších hřebů kontaktujte místní pobočku Hilti Bezpečnostní příslušenství a čisticí souprava Označení Čisticí souprava Sprej Hilti Balení náhradních dílů - pružný třmen Návod k obsluze Přídavná...
  • Página 161: Technické Údaje

    škozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků. Zkontrolujte správnou montáž a opotřebení pístu a pruž- ného třmenu. 7 Směrnice 7.1 Směrnice pro upevňování Vždy respektujte tyto směrnice pro používání. UPOZORNĚNÍ Pro podrobnější informace si vyžádejte technické směrnice od pobočky firmy Hilti nebo případně národní technické předpisy.
  • Página 162: Obsluha

    Min. rozteč = 80 mm (3¹⁄₈") Min. tloušťka podkladu = 100 mm (4") 7.1.2 Hloubky vsazení UPOZORNĚNÍ Příklady a specifické informace obsahuje manuál Hilti Fastening Technology Manual. Délka hřebu do oceli Hloubka vsazení: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Délka hřebu do betonu Hloubka vsazení: 22 mm (max.
  • Página 163: Čistění A Údržba

    VÝSTRAHA Pokud hřeb pronikne příliš málo hluboko, zvyšte vý- Nikdy nevsazujte upevňovací prvky do hotových ot- kon pomocí regulačního kolečka výkonu. Případně vorů, jedině pokud je to doporučeno firmou Hilti (na- použijte silnější nábojku. příklad DX‑Kwik). 8.4 Vsazování 5 POZOR Nepřekračujte maximální...
  • Página 164 Když kolísá výkon, resp. dojde k selhání odpálení nábojky 9.3.6 Mazání nebo pokud citelně klesne komfort obsluhy přístroje, pro- Vyčistěné díly lehce postříkejte sprejem Hilti, který je veďte servis přístroje. Konkrétně to znamená následující: součástí dodávky. Používejte výhradně sprej Hilti nebo Vzrůstá...
  • Página 165: Odstraňování Závad

    Přístroj vyčistěte. Poškozený píst. Zkontrolujte (viz 9.3.2) a příp. vyměňte píst. Přístroj je poškozený. Pokud problém přetrvává: Kontaktujte středisko Hilti. Nesprávné odpálení: Hřeb je do Nesprávná poloha pístu. Vyjměte pás s nábojkami a proveďte podkladu vsazený jen částečně. opakování. Viz kapitola: 8.5 Použití funkce opa- kování...
  • Página 166 Zajistěte, aby se používaly správné nábojky a aby byly v bezvadném stavu. Viz kapitola: 9.3 Provedení servisu přístroje Pokud přístroj nelze rozložit: Kontak- tujte středisko Hilti. Pás s nábojkami se taví. Přístroj byl při vsazování příliš dlouho Zkraťte dobu přítlaku před spuštěním přitlačený. přístroje.
  • Página 167 Nesnažte se nábojky vyjmout z pásu zásobníku nebo z přístroje násilím. Přístroj vyčistěte a odstraňte uvolněné nábojky. Pokud přístroj nelze rozložit: Kontak- tujte středisko Hilti. Píst uvázne v podkladu / Hřeb Příliš krátký hřeb. Použijte delší hřeb. je vsazený příliš hluboko.
  • Página 168 Porucha Možná příčina Náprava Odprýskávání betonu. Tvrdý/starý beton. Použijte kratší hřeb Tvrdé a/nebo velké kamenivo v be- Použijte silnější nábojku. tonu. Použijte DX-Kwik (předvrtání). Poškozená hlavička hřebu. Příliš velký výkon. Snižte výkon (regulace výkonu). Použijte slabší nábojku. Překročená hranice zatížení (velmi Použijte hřeb s vyšší...
  • Página 169: Likvidace

    Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti připravena přijímat staré přístroje na recyklaci. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého poradce.
  • Página 170: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a ESVO číslem S 801. Tím firma Hilti zaručuje shodu s přípust- platí: Přístroj Hilti DX 36 má přípustný druh konstrukce a je ným druhem konstrukce. Nepřípustné závady, které se systémově ověřený. Na základě toho je přístroj opatřený...
  • Página 171 Jiné pracovní podmínky mohou vést k jiným hodnotám emisí. 15.2 Vibrace Další informace týkající se zdraví uživatele a bezpečnosti můžete získat na internetové stránce společnosti Hilti, Celková hodnota vibrací uváděná podle 2006/42/EC ne- www.hilti.com/hse. překračuje 2,5 m/s2.
  • Página 172 Prístroj smie obsluhovať, udržiavať a opravovať kvality. iba autorizovaný, poučený a kvalifikovaný perso- Pokiaľ sa v prístrojoch Hilti používajú menej kvalitné nál. Tento personál musí byť špeciálne poučený nábojky, môžu sa z nespáleného prachu tvoriť usadeniny, o prípadných rizikách.
  • Página 173 Hilti, pokiaľ v návode na upevnenia. používanie nie je uvedené inak. b) Používajte iba klince, ktoré sú určené a schválené...
  • Página 174: Všeobecné Informácie

    d) Nepoužité nábojky chráňte pred vlhkosťou a nad- 1.1.8 Nebezpečenstvo explózie merným teplom a uskladnite ich na uzamykateľ- nom mieste. 1.1.9 Osobná ochranná výbava a) Používajte len nábojky, ktoré sú pre prístroj po- volené. b) Opatrne odstráňte pás s nábojkami z prístroja. c) Nepokúšajte sa odstraňovať...
  • Página 175: Opis

    Manipulácia alebo zmeny na prístroji nie sú dovolené. Prístroj sa nesmie používať vo výbušnej alebo horľavej atmosfére, ak nie je na to schválený. Pre vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne Klince, nábojky, príslušenstvo a náhradné diely značky Hilti alebo výrobky rovnakej kvality.
  • Página 176: Príslušenstvo, Spotrebný Materiál

    6.8/11 M červené červené 4 Príslušenstvo, spotrebný materiál UPOZORNENIE Pre ďalšie výbavy a upevňovacie prvky kontaktujte, prosím, lokálne zastúpenie spoločnosti Hilti vo vašej krajine. Bezpečnostné príslušenstvo a súprava na čistenie Označenie Čistiaca súprava Sprej Hilti Balenie s náhradnými dielmi - pružný strmeň...
  • Página 177: Technické Údaje

    Skontrolujte správnu montáž a opotrebovanie piesta a pružného strmeňa. 7 Smernice 7.1 Smernice na upevňovanie Vždy dodržiavajte tieto smernice na používanie. UPOZORNENIE Pre podrobné informácie si od zastúpenia spoločnosti Hilti vo vašej krajine vyžiadajte technické smernice alebo prípadne technické predpisy platné v danej krajine.
  • Página 178: Obsluha

    = 80 mm (3¹⁄₈") min. hrúbka podkladu = 100 mm (4") 7.1.2 Hĺbky prenikania UPOZORNENIE Príklady a špecifické informácie získate v manuáli Hilti Fastening Technology Manual. Dĺžky klincov na oceľ Hĺbka prenikania: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Dĺžky klincov na betón Hĺbka prenikania: 22 mm (max.
  • Página 179: Údržba A Ošetrovanie

    VÝSTRAHA Ak klinec preniká do príliš malej hĺbky, zvýšte výkon Žiadne prvky nevsadzujte do už existujúcich otvorov, prestavením kolieska na reguláciu výkonu. V prípade okrem situácie, kedy to odporúča spoločnosť Hilti potreby použite silnejšiu nábojku. (napríklad DX‑Kwik). 8.4 Vsadzovanie 5 POZOR Neprekračujte maximálnu frekvenciu vsadzovania...
  • Página 180 9.3.6 Mazanie 9.3.1 Demontáž prístroja 8 Očistené časti zľahka postriekajte dodaným sprejom POZOR značky Hilti. Používajte výlučne sprej Hilti alebo výrobky Násilným natláčaním by mohlo dôjsť k príliš veľkému porovnateľnej kvality. zrýchleniu pružného strmeňa. Chráňte seba a iné osoby pred zranením. Držte nadstavec s nadol nasmerova- 9.3.7 Montáž...
  • Página 181: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Prístroj nebol úplne pritlačený. Prístroj úplne pritlačte. Prístroj sa zasekol Prístroj je silne znečistený. Vyčistite prístroj. Poškodený piest. Skontrolujte piest (pozrite časť 9.3.2) a v prípade potreby ho vymeňte. Prístroj je poškodený. Ak problém pretrváva: Kontaktujte stredisko Hilti.
  • Página 182 Prístroj je znečistený. Vykonanie servisných úkonov na prí- stroji VÝSTRAHA Zaistite, aby sa používali správne ná- bojky a aby boli v bezchybnom stave. Pozri kapitolu: 9.3 Vykonanie servis- ných úkonov na prístroji Ak sa prístroj nedá rozobrať: Kontak- tujte stredisko Hilti.
  • Página 183 Vyčistite prístroj a odstráňte prázdne nábojky. Ak sa prístroj nedá rozobrať: Kontak- tujte stredisko Hilti. Nábojka sa uvoľňuje z pásu Príliš vysoká frekvencia vsadzovania. Ihneď zastavte prácu. s nábojkami Odstráňte pás s nábojkami a nechajte prístroj vychladnúť.
  • Página 184 Porucha Možná príčina Odstránenie Klinec sa kriví Tvrdé povrchy (oceľ, betón). Zvýšte výkon (reguláciou výkonu). Tvrdé a/alebo veľké kamenivo v be- Použite silnejšiu nábojku. tóne. Použite DX-Kwik (predvŕtanie). Tesne pod betónovou plochu sa na- Použite kratší klinec. chádza armovacie železo. Použite klinec s vyššou hraničnou hodnotou použitia.
  • Página 185: Likvidácia

    Prístroje Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom pre recykláciu je správne oddelenie materiálov. Spoločnosť Hilti je už v mnohých krajinách zariadená na príjem vášho starého prístroja na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Página 186: Záruka Výrobcu Na Prístroje

    Pre členské štáty Stálej medzinárodnej komisie (CIP) ratickej forme so zaregistrovaným povoľovacím číslom mimo právneho priestoru EÚ a Európskeho združenia S 801. Tým firma Hilti garantuje zhodu s povoleným ty- voľného obchodu (EFTA) platí, že: Prístroj Hilti DX 36 pom konštrukcie. Neprípustné nedostatky, ktoré sa zistia je konštrukčne spôsobilý...
  • Página 187: Zdravie Používateľov A Bezpečnosť

    15 Zdravie používateľov a bezpečnosť 15.1 Informácia o hluku Vsadzovací prístroj používaný s nábojkami DX 36 Model Séria Kaliber 6.8/11 žlté Nastavenie výkonu Použitie Upevňovanie 20 mm vrstveného dreva na betón (C40) s X-U47 P8 Deklarované namerané hodnoty ukazovateľov hlučnosti podľa smernice o strojoch 2006/42/ES v spojení...
  • Página 188 Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« daima DX 36 çivi Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte çakma tabancasını temsil eder. muhafaza ediniz. Alet parçaları ve kullanım elemanları 1 Aleti, üçüncü...
  • Página 189 Doğru çakım kafası, piston ve sabitleme elemanı koruma düzenekleri ve parçalar, usulüne uygun kombinasyonunu seçiniz. Eğer doğru kombinasyon olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya kullanılmazsa, yaralanmalara yol açabilir, alet hasar değiştirilmelidir. görebilir ve / veya sabitleme kalitesi olumsuz yönde h) Tetiği, alet sadece tamamen dikey olarak zemine...
  • Página 190 d) Kullanılmayan kartuşları neme ve aşırı ısıya karşı 1.1.8 Patlama tehlikesi korumalı ve kilitli bir yerde depolayınız. 1.1.9 Kişisel koruyucu donanım a) Sadece alet için izin verilen kartuşları kullanınız. b) Kartuş şeridini dikkatlice aletten çıkarınız. c) Kartuşları, magazin şeridi veya aletten zorla Aletin kullanımı...
  • Página 191 Tozla çalışan tüm çivi çakma tabancalarında olduğu gibi alet, kartuşlar ve sabitleme elemanları teknik bir ünite oluşturmaktadır. Yani bu sistemle sorunsuz sabitleme ancak alet için özel olarak üretilen Hilti sabitleme elemanları ve kartuşlar veya eşdeğer kalitedeki ürünler kullanıldığında sağlanabilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
  • Página 192 Sarı Orta 6,8/11 M kırmızı Kırmızı Güçlü 4 Aksesuar, sarf malzemesi UYARI Diğer donanımlar ve sabitleme elemanları için lütfen yerel Hilti şubesine başvurun. Emniyet aksesuarı ve temizlik seti Tanım Temizleme seti Hilti spreyi Yay mandal yedek parça paketi Kullanım kılavuzu İlave sehpa (sıçrama koruması, sadece ABD)
  • Página 193 Piston ve yay mandalının doğru monte edilip edilmediğini ve aşınma olup olmadığını kontrol ediniz. 7 Yönergeler 7.1 Sabitleme için yönetmelikler Kullanım yönetmeliklerini her zaman dikkate alınız. UYARI Detaylı bilgiler için lütfen Hilti şubesinin teknik yönetmeliklerini veya gerekirse ulusal teknik talimatnamelerini isteyiniz.
  • Página 194 = 80 mm (3¹⁄₈") min. zemin kalınlığı = 100 mm (4") 7.1.2 Dalma derinlikleri UYARI Örnekler ve özel bilgiler Hilti Fastening Technology Manual'da yer almaktadır. Çelikte çivi uzunlukları Dalma derinliği: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Betonda çivi uzunlukları...
  • Página 195 Bir çivi çakınız. kullanmayınız, elemanların kırılmasına ve sıkışmasına Çivi yeterince yerleşmiyorsa, güç ayar çarkını neden olabilir. ayarlayarak gücü arttırınız. Gerekirse daha güçlü bir kartuş kullanınız. İKAZ Eğer Hilti tarafından önerilmemişse elemanları 8.4 Çakma 5 deliklerde kullanmayınız (örn. DX‑Kwik). TEHLİKE DİKKAT Daima kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını...
  • Página 196 Gövdeyi içten temizleyiniz. 9.3 Alet servisinin uygulanması Alet servisini, güç değişiklikleri veya hatalı kartuş 9.3.6 Yağlama tetiklemeleri meydana gelirse veya kullanım konforu Temizlenen parçalara birlikte teslim edilen Hilti spreyini belirgin bir şekilde azalırsa gerçekleştiriniz. Yani somut hafifçe püskürtünüz. Yalnızca Hilti...
  • Página 197 Boş kartuş kovanını çıkarınız ve kullanılmamış kartuş doldurunuz. Alet komple bastırılmadı Aleti komple bastırınız Alet sıkışmış Alet çok kirli. Alet temizlenmelidir. Piston hasarlı Pistonu kontrol ediniz (bkz. 9.3.2) ve gerekirse değiştiriniz Alet hasarlı Sorun devam ederse: Hilti Center'a başvurunuz...
  • Página 198 (bkz. 9.3) Kartuş şeridi taşınmıyor Hasarlı kartuş şeridi Kartuş şeridini değiştiriniz Alet çok kirli. Alet temizlenmelidir. Alet hasarlı Sorun devam ederse: Hilti Center'a başvurunuz Kartuş şeridi çıkartılamıyor Alet çok sıcak Aleti soğumaya bırakınız Ardından kartuş şeridini dikkatlice aletten çıkarınız İKAZ...
  • Página 199 Kartuş şeridini çıkarınız ve aletin soğumasını bekleyiniz. İKAZ Kartuşları, magazin şeridi veya aletten zorla çıkarmaya çalışmayınız. Aleti temizleyiniz ve gevşek kartuşları çıkarınız. Alet parçalarına ayrılmıyorsa: Hilti Center'a başvurunuz. Kartuş, kartuş şeridinden Çok yüksek ayar frekansı Çalışmayı hemen durdurunuz. çözülüyor Kartuş şeridini çıkarınız ve aletin soğumasını...
  • Página 200 Hata Çözüm Olası sebepler Çivi bükülüyor Sert yüzey (çelik, beton) Gücü arttırınız (güç ayarı) Betonda sert ve/veya büyük yardımcı Daha güçlü kartuş kullanınız maddeler. DX-Kwik kullanınız (ön delme). Beton demiri hemen beton yüzeyin Daha kısa çivi kullanınız. altında. Daha yüksek uygulama sınırı olan çivi kullanılmalıdır.
  • Página 201 Top Hat'li çivi kullanınız. Rondelalı çivi kullanınız. 11 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Página 202 AB ve EFTA hukuk alanı haricindeki C.I.P. üye ülkeleri üzerinde S 801 onay numarası olan onay amblemi için aşağıdakiler geçerlidir: Hilti DX 36 aleti, yapısına ile bulunmaktadır. Böylece Hilti onaylanmış yapısı ile göre ruhsatlı ve sistem kontrollüdür. Bunun için alette uygunluğunu garantiler.
  • Página 203 NOT: Ölçülen gürültü emisyonları ve ilgili ölçüm belirsizliği, ölçümlerde beklenen ses tanım sayılarının üst sınırını teşkil etmektedir. Farklı çalışma koşulları, farklı emisyon değerlerine neden olabilir. 15.2 Titreşim Kullanıcı sağlığı ve emniyetle ilgili daha ayrıntılı bilgiler Hilti'nin internet sayfasında (www.hilti.com/hse) yer 2006/42/EC uyarınca belirtilecek titreşim toplam değeri almaktadır. 2,5 m/s²'yi aşmamaktadır.
  • Página 204 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DX 36 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬...
  • Página 205 ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ) ‫ﻋ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫. ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ DX‑Kwik ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬...
  • Página 206 ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ب‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﻱ‬...
  • Página 207 ‫ﻴ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻌ‬ ‫ﻛ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬...
  • Página 208 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬...
  • Página 209 ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ء ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DX 36 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 2٫4 ‫ﻥ‬ ‫ﺯ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ × ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 210 ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺘ ﻛ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 211 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ) ‫ﻋ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DX‑Kwik ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬...
  • Página 212 ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻫ‬ ‫: ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ، ‫ﺇ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺈ ﺑ‬...
  • Página 213 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻘ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬...
  • Página 214 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬...
  • Página 215 ‫: ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻴ ﻜ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬...
  • Página 216 ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺘ ﻛ‬ » ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺣ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ « ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺓ ﺭ‬...
  • Página 217 ‫ﻪ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬...
  • Página 218 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DX 36 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 219 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺣ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ DX 36 ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ : ‫ﺍ‬ EFTA ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻛ‬...
  • Página 220 ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Монтажний інструмент для забивання дюбелів DX 36 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди...
  • Página 221 деталі повинні бути відремонтовані або замінені в 1.1.3 Безпека персоналу спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не a) Будьте уважні, зосередьтесь на виконуваній вказано інше. операції, до роботи з монтажним інструментом h) Натискайте на спусковий гачок лише після того, поставтесь...
  • Página 222 c) Не розбирайте інструмент, коли він гарячий. б травмуватися. Безлад на робочому місці може Попередньо дайте інструменту охолонути. стати причиною травмування. d) Якщо пластмасова патронна стрічка почала g) Утримуйте рукоятки сухими й чистими від бруду плавитися, дайте інструменту охолонути. та мастил. h) Без...
  • Página 223 спеціально розроблених для цього інструмента кріпильних елементів та порохових зарядів виробництва компанії Hilti, а якщо від сторонніх виробників, то обов'язково рівнозначної якості. Лише у разі дотримання вказаної умови залишаються в силі рекомендації компанії Hilti щодо виконання кріпильних робіт та застосування інструмента.
  • Página 224 3.4 Запобіжник спускового механізму Завдяки запобіжнику спускового механізму недостатньо лише натиснути спусковий курок для забивання крі- пильного елемента. Елемент забивається лише в тому випадку, якщо інструмент ще й повністю притиснуто до поверхні основи. 3.5 Запобіжник притиску Запобіжник притиску забезпечує, щоб інструмент було притиснуто з силою щонайменше 50 Н, так що забивання виконується...
  • Página 225 червоний сильний заряд 4 Приладдя, витратні матеріали ВКАЗІВКА З питаннями відносно кріпильних елементів та подальшого оснащення, будь ласка, звертайтеся у місцеве представництво компанії Hilti. Захисне приладдя та набір для чищення Позначення Комплект для чищення Аерозольне мастило Hilti Комплект запасних частин для пружинної скоби...
  • Página 226 мін. відстань від краю = 70 мм (2³⁄₄") мін. відстань між осями = 80 мм (3¹⁄₈") мін. товщина матеріалу основи = 100 мм (4") 7.1.2 Глибина забивання ВКАЗІВКА Приклади та іншу спеціальну інформацію Ви можете знайти у посібнику Hilti Fastening Technology Manual.
  • Página 227 (макс. 1")) 8 Експлуатація ПОПЕРЕДЖЕННЯ Забивайте кріпильні елементи в отвори, що були зроблені раніше, тільки в тому випадку, коли це рекомендується компанією Hilti (наприклад, DX‑Kwik). ПОПЕРЕДЖЕННЯ Під час кріплення дюбелем можуть відколюватися ОБЕРЕЖНО осколки від матеріалу основи або частини стрічки з...
  • Página 228 день або не рідше, ніж після кожних 3000 пострілів! несправно функціонують органи керування. У випадку ПОПЕРЕДЖЕННЯ необхідності ремонту звертайтесь до авторизованої сервісної служби компанії Hilti. З інструмента повинні бути вийняті всі патрони. Під час технічного обслуговування або ремонту ін- При роботі з інструментом використовуйте лише ре- комендовані...
  • Página 229 Поверніть кільце на 45 градусів та відкиньте упор. Злегка обприсніть очищені деталі аерозольним мас- ВКАЗІВКА Якщо упор заклинить, його можна від- тилом Hilti, що входить до комплекту постачання. Ви- кинути за допомогою дюбеля. користовуйте виключно аерозольне мастило Hilti або Повільно вийміть спусковий механізм з інстру- інші...
  • Página 230 Притисніть інструмент до робочої поверхні неналежним чином поверхні належним чином Інструмент заклинило Інструмент занадто сильно забруд- Прочистіть інструмент. нений. Поршень пошкоджений Перевірте поршень (див. 9.3.2), за необхідності замініть Інструмент пошкоджений Якщо проблему не вдається усу- нути: Зверніться до сервісного цен- тру Hilti...
  • Página 231 вається Прочистіть інструмент. Інструмент занадто сильно забруд- нений. Інструмент пошкоджений Якщо проблему не вдається усу- нути: Зверніться до сервісного цен- тру Hilti Не вдається вийняти патронну Інструмент перегрівся Дайте інструменту охолонути стрічку Потім обережно вийміть стрічку з патронами з інструмента...
  • Página 232 сили видалити патрон із магазинної стрічки або з самого інструмента. Прочистіть інструмент та дістаньте незакріплені порохові заряди. Якщо інструмент не вдається ро- зібрати: Зверніться до сервісного центру Hilti. Пороховий заряд випадає з Занадто велика швидкість заби- Негайно припиніть роботу. патронної стрічки вання...
  • Página 233 матеріал недостатньо глибоко ний елемент. ВКАЗІВКА Дотримуйтеся вимог щодо міні- мальної глибини забивання дюбе- лів. Зверніться до свого сервісного центру Hilti, щоб отримати посібник з технології кріплення. Занадто мала потужність Збільште потужність (за допомогою механізму регулювання потужності) Використовуйте пороховий заряд...
  • Página 234 Несправність Можлива причина Усунення Кріпильний елемент входить у Занадто мала потужність Збільште потужність (за допомогою матеріал основи недостатньо механізму регулювання потужності) глибоко Використовуйте пороховий заряд більшої потужності Перевищена максимально припус- Використовуйте дюбель, розрахо- тима потужність (дуже твердий ма- ваний на більш високу потужність. теріал...
  • Página 235 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. В багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Página 236 його відповідність допущеному типу конструкції. Про пейського Союзу та Європейської асоціації вільної неприпустимі недоліки, виявлені під час експлуатації, торгівлі (EFTA): Інструмент Hilti DX 36 пройшов систе- необхідно сповіщати відповідального керівника орга- мну перевірку і допущений до застосування за типом нізації, що видала допуск (PTB), а також в офіс По- конструкції.
  • Página 237 オリジナル取扱説明書 DX 36 安全鋲打機 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ DX 36 安全鋲打機を指しています。 さい。 各部名称 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 を一緒にお渡しください。 ハウジング ピストンガイド ベースプレート 目次 頁 ファスナーガイド 1 安全上の注意 ピストン 2 一般的な注意 & スプリングクリップ 3 製品の説明...
  • Página 238 b) 不安定な姿勢はとらないでください。 足元を確かに 能状態になると、 身体部分に鋲が打ち込まれる恐れ し、 常にバランスを保ちながら作業してください。 があります。 c) 滑り止めのついた履き物を着用してください。 1.1.5 作業場の安全確保 d) 本体の先端部を、 決して自分や周囲の人に向けない でください。 e) 鋲打機の先端部を絶対に手や身体の他の部分 (ある いは他の人) に押し付けないでください。 作業中は、 作業関係者以外、 特に子供が近づかない ようにしてください。 g) 本体を使用する際、 腕は軽く曲げた状態にしてくだ a) 作業場の採光に十分配慮してください。 さい (決して腕をピンと伸ばして突っ張らないよう b) 本体を使用する場合は必ず作業場の通気を良くして にしてください) 。 ください。 h) 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に c) 打鋲にふさわしくない母材には、...
  • Página 239 c) 空包をマガジンストリップあるいは本体から無理矢 1.1.8 爆発の危険性 理外さないでください。 d) 使用しなかった空包は、 湿気や過度な高温を避け て施錠された場所に保管してください。 1.1.9 個人保護用具 a) 本体用として許可されたヒルティ純正の空包のみ を使用してください。 b) 空包ストリップは本体から慎重に取り外してくださ い。 本体使用中や故障修理中、 作業者および現場で直近に居 合わせる人々は保護メガネ、 保護ヘルメット、 耳栓を着 用しなければなりません。 2 一般的な注意 略号 2.1 安全に関する表示とその意味 危険 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性が ある場合に注意を促すために使われます。 警告事項 ご使用 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性が 前に取扱説 ある場合に注意を促すために使われます。 明書をお 読みくだ 注意...
  • Página 240 3 製品の説明 3.1 正しい使用 本体は、 コンクリート、 鋼材および石灰岩ブロックにネイル、 ファスナーおよびコンボファスナーを打鋲するため のプロ仕様の工具です。 本体は常にしっかりと保持してください。 本体の加工や改造はしないでください。 爆発や発火の危険のある場所では、 特に使用が許可されている場合を除き、 決して鋲打機を使用しないでください。 怪我を防止するため、 必ずヒルティ純正のファスナー、 空包、 付属品、 消耗品あるいは同等の品質を持つ製品を使 用してください。 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に関する事項に留意してご使用ください。 本体および付属品の、 使用法を知らない者による誤使用、 あるいは規定外使用は危険です。 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 訓練を受けた人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情 報を入手していなければなりません。 他のすべての火薬式安全鋲打機同様に、 本体、 空包およびファスナーは技術的に一体化されたユニットを構成して います。 つまり、 本体専用にヒルティが製造したファスナーおよび空砲、 あるいはこれと同等品質の製品を使用し た場合にのみ、...
  • Página 241 品名 用途 X-CT コンクリートへの一時的なファスニングの ための容易に取り外しが可能な成形ネイル X-CR 湿潤なあるいは腐食性の環境におけるファ スニング用のステンレスネイル X-CP / X-CF コンクリート上の木材構造物のための特殊 ファスナー X-FS 型枠位置決めのためのファスナー X-SW フォイルおよび薄い断熱材のコンクリート および鋼材へのファスニングのためのフレ キシブルなワッシャーエレメント X-HS / X-HS-W ネジ接続による本体吊り下げ支持システム X‑CC ワイヤーによる懸架用の固定クリップ X-(D)FB / X-EMTC 電線パイプおよび絶縁されたサニタリーパ イプ、 ウォーターパイプならびにヒーター パイプ (温水および冷水) の固定用の金属 製固定ブライド X‑EKB 電線を天井および壁面にフラットに配線す るためのケーブルクリップ X-ECH 電線を天井および壁面に束にして配線する ためのケーブルブラケット...
  • Página 242 ファスナーガイド 36/F3 3738 ベースプレート 36/S13 409313 ピストン 36/DNI 3739 スプリングクリップ 5 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 DX 36 本体 2.4 kg 重量 370 mm × 52 mm × 151 mm 本体寸法 (長 x 幅 x 高) 62 mm 最大ファスナー長 空包 6,8/11 M(27 cal. 短) 緑、 黄、 赤...
  • Página 243 7.1.1 端寄せ/打鋲間隔 鋼材へのファスニングの際の端寄せ/打鋲間隔 最小幅寄せ距離 = 15 mm(⁵⁄₈ インチ) 最小打鋲間隔 = 20 mm(³⁄₄ インチ) 最小母材厚 = 4 mm(⁵⁄₃₂ インチ) コンクリートへのファスニングの際の端寄せ/打鋲間隔 最小幅寄せ距離 = 70 mm(2³⁄₄ インチ) 最小打鋲間隔 = 80 mm(3¹⁄₈ インチ) 最小母材厚 = 100 mm(4 インチ) 7.1.2 貫入長 注意事項 具体例と詳細な情報については、 ヒルティファスニングテクノロジーマニュアルをご覧ください。 鋼材に対するネイル長 貫入長...
  • Página 244 の恐れ) 。 決して本体を身体部分に押し付けないでくだ 8.3 威力調整 4 さい。 用途に応じて空包強度と威力設定を選択してくださ い。 警告事項 経験値がない場合は、必ず最小威力で作業を開始す 打ち込まれたファスナーに再度打鋲し直すと、 ファス るようにしてください : 最も威力の弱い色の空包 ナーが折れたり、 噛むことがありますのでやめてくださ を選択して威力調整ホィールを 「1」 にします。 い。 ネイルを 1 つ打鋲します。 ネイルの貫入が浅すぎる場合は、 威力調整ホィー 警告事項 ルで威力を強めてください。 必要に応じてより強 ヒルティから特に指定されている場合(例:DX‑Kwik) 力な空包を使用してください。 を除き、 すでに穴が開いている箇所への打鋲は行わない でください。 8.4 打鋲 5 注意 危険 最大打鋲数...
  • Página 245 警告事項 9.3.2 ピストンの摩耗点検 スプレーやスチームによる清掃は避けてください。 本体 注意事項 内部に異物が入らないようにしてください。 摩耗したピストンは使用しないでください。 また、 ピストンを加工しないでください。 9.2 保守 次の場合にはピストンを交換してください : 本体の全ての表面パーツに損傷がないか、 また全て - 折れたとき の装置が支障なく作動するか定期的に確認してくださ - 摩耗が激しいとき (例 : 90° のセグメント欠損) い。 パーツが損傷していたり、 装置が正しく作動しな - ピストンリングが割れているあるいはなくなっている い場合は、 本体を使用しないでください。 修理が必要 - ピストンが曲がったとき (平面を転がして点検) な際は、 弊社営業担当またはヒルティ代理店・販売店に ご連絡ください。 9.3.3 ファスナーガイドの摩耗の点検 本体には必ず推奨された空包を使用し、...
  • Página 246 ストッパーをリングの開口部に押し込み、 リング 9.3.8 点検 を 45 ° 戻します。 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 すべての安全機 注意事項ストッパーは、 外れた状態で脱着できま 構が装着され、 正常に作動していることを確認してくだ す。 さい。 注意事項 ファスナーと空包が装填されていない本体を硬い母材に 押し付けて作動させることで、 本体の打鋲可能状態を確 認できます。 トリガーの音が明瞭に聞こえることが、 打鋲可能状態にあることの合図となります。 10 故障かな? と思った時 警告事項 修理作業を行う前に、 本体から空包とネイルを取り出してください。 症状 考えられる原因 処置 サイクリング動作に強い力が 燃えカスがこびり付いている 本体サービスを行う (9.3 参照) 。 必要 押し付けを強くする必要がある...
  • Página 247 症状 考えられる原因 処置 不発 : ファスナーが部分的にし ピストン位置不良 空包ストリップを取り外して本体を修 か母材に打鋲されない 理する 以下の章を参照してください : 8.5 本 体のサイクリング動作を行う。 6 空包が不良 空包マガジンの交換(必要に応じて、 新品の乾いたセットを使用) 問題が解消されない場合 : 本体サー ビスを行う (9.3 を参照) 。 空包ストリップの送りが悪い 空包マガジンの損傷 空包マガジンを交換する。 本体の汚れが激しい。 本体を清掃する。 本体の損傷 問題が解消されない場合はヒルティリ ペアセンターに連絡する 空包ストリップが抜けない 本体の過熱 本体を冷ます。 続いて空包ストリップを慎重に本体か ら取り外す。 警告事項 空包をマガジンストリップあるいは本...
  • Página 248 症状 考えられる原因 処置 空包ストリップが溶けた 打鋲時に本体を長く押し付け続けた 打鋲する前に、 本体をあまり長く押 し続けない。 空包ストリップを取り外す。 規定の打鋲数を越えた 直ぐに作業を中止する。 空包ストリップを取り外して本体を 冷ます。 警告事項 空包をマガジンストリップあるいは本 体から無理矢理外さないでください。 本体を清掃し、 外れかけた空包を取 り除く。 本体を分解できない場合はヒルティリ ペアセンターに連絡する。 空包が空包ストリップから外 規定の打鋲数を越えた 直ぐに作業を中止する。 れる 空包ストリップを取り外して本体を 冷ます。 警告事項 空包をマガジンストリップあるいは本 体から無理矢理外さないでください。 本体を清掃し、 外れかけた空包を取 り除く。 本体を分解できない場合はヒルティリ ペアセンターに連絡する。 長いファスナーを使用する。 ピストンが母材に食いこんでし ファスナーが短すぎる まう/ファスナーの打鋲が深す ぎる ワッシャーのないファスナー...
  • Página 249 症状 考えられる原因 処置 ネイルが曲がった 表面が硬い (鋼材、 コンクリート) 打鋲威力を高める (威力調整) 。 コンクリート内に硬いおよび/または 空包強度の強い空包を使用する。 大きな添加物がある。 DX-Kwik を使用する (予備穿孔) 。 コンクリート面のすぐ下に鉄筋があ 短いネイルを使用する。 る。 適用基準の高いネイルを使用する。 DX-Kwik を使用する (予備穿孔) 。 他の位置でファスニングを行う。 コンクリートの剥離 硬い/古いコンクリート 短いネイルを使用する。 コンクリート内に硬いおよび/または 空包強度の強い空包を使用する。 大きな添加物がある。 DX-Kwik を使用する (予備穿孔) 。 ネイルヘッドの損傷 打鋲威力が大きすぎる 打鋲威力を低くする (威力調整) 。 空包強度の弱い空包を使用する。...
  • Página 250 症状 考えられる原因 処置 ネイルが母材内で固定されない 鋼材が薄い (< 4 mm) 他の威力設定または他の空包を使用す る。 薄い鋼材用のネイルを使用する。 ネイルが折れる 打鋲威力が小さすぎる 打鋲威力を高める (威力調整) 。 空包強度の強い空包を使用する。 短いネイルを使用する。 適用基準を超えている (非常に硬い母 材) 適用基準の高いネイルを使用する。 ネイルヘッドがファスニングさ 打鋲威力が大きすぎる 打鋲威力を低くする (威力調整) 。 れた母材 (プレート) に孔を 空包強度の弱い空包を使用する。 開けてしまう Top Hat 付きネイルを使用する。 ワッシャー付きネイルを使用する。 11 廃棄 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。...
  • Página 251 04/2013 04/2013 14 CIP 検査合格 EU および EFTA 域外の C.I.P. 加盟国に関して : ヒル り、 ヒルティは当製品が認可された型式のものであるこ ティ DX 36 は工法システム ・ 型式試験に合格しており とを保証します。 万一本体使用中に受容 ・ 許容できな ます。 本体には PTB の承認済みであることを示す四角 い欠陥、 不備があることが判明した場合には、 承認機 マークと承認番号 S 801 が付されています。 これによ 関 (PTB) の責任者および CIP 事務局に報告する義務...
  • Página 252 15 使用者の健康と安全 15.1 騒音データ 空砲式安全鋲打機 DX 36 タイプ モデル シリーズ ゲージ 6.8/11 黄 威力設定 用途 X-U47 P8 を使用いしての 20 mm 合板のコンクリート (C40) へのファスニング 記載の音響指数測定値は、 E DIN EN 15895 に関する機械ガイドライン 2006/42/EG に準拠したものです。 103 dB (A) サウンドパワーレベル、 L WA、 1S 100 dB (A) 作...
  • Página 253 이 기기는 전문가용으로 규정되어 있습니다. 1.1.1 카트리지 사용 b) 이 기기는 허가받은, 자격이 있는 작업자에 의해서만 Hilti 카트리지 또는 이와 유사한 품질을 갖춘 카트리지만 조작, 정비 그리고 수리되어야 합니다. 이 기술자는 사용하십시오. 발생할 수 있는 위험에 대한 특별 교육을 이수해야...
  • Página 254 정확하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 a) 적합한 화스너 가이드, 피스톤과 고정 엘리먼트를 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 선택하십시오. 정확한 결합체를 사용하지 않을 경우, 한, Hilti 서비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 부상을 유발하거나 기기가 손상되거나 고정력이 합니다. 약화될 수 있습니다.
  • Página 255 기기는 손으로만 작동시켜야 합니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 폭발위험이 있거나 인화성이 강한 환경에서는 기기를 사용해서는 안됩니다. 부상 위험을 방지하기 위해 Hilti 순정품 화스너, 카트리지, 액세서리 그리고 대체부품 또는 동일한 품질의 부품만 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오.
  • Página 256 금속 화약으로 작동되는 화스너 기기에서는 기기, 카트리지 그리고 고정 엘리먼트가 하나의 기술 단위를 형성합니다. 즉, 기기를 위해 특수 제작된 Hilti 고정 엘리먼트와 카트리지 및 동급의 제품을 사용할 때에만 이 시스템으로 문제 없는 고정 작업이 보장됩니다. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 타정고정 및 사용 권장사항이...
  • Página 257 6.8/11 M 황색 황색 중 M 6.8/11 적색 강 4 액세서리, 소모품 지침 사양과 고정 엘리먼트에 대한 자세한 정보는 해당 Hilti 지사에 문의하십시오. 안전도구 및 청소세트 명칭 청소 세트 Hilti 스프레이 스프링 클립 교환부품 패키지 사용설명서 보조 스탠드 플레이트(파편 보호, 미국만) 표준...
  • Página 258 7 가이드라인 7.1 고정 작업을 위한 가이드라인 항상 사용자 가이드라인에 유의하십시오. 지침 자세한 정보가 필요할 경우 해당 Hilti 지사의 가이드라인 또는 필요시 국가 기술 규정을 요청하십시오. 7.1.1 최소 간격 강철에 고정시 최소 간격 최소 모서리 간격 = 15 mm (⁵⁄₈") 최소...
  • Página 259 않으면 화스너가 손상되거나 고착될 수 있습니다. 카트리지 강도 및 성능 설정을 용도에 맞게 선택하십시오. 경고 경험값이 없을 경우, 항상 최소 출력으로 Hilti에서 권장하는 경우를 제외하고는 화스너를 기존의 시작하십시오. 가장 약한 카트리지 색상을 선택하고 구멍에 타정하지 마십시오(예:DX‑Kwik). 출력조정휠을 1로 돌리십시오. 주의...
  • Página 260 구성부품을 유지보수 / 윤활하기 위해 그리스를 바르지 매일 그리고 늦어도 3천 번의 설치 후 실시할 것을 마십시오. 그리스를 바를 경우, 기기의 기능 장애가 권장합니다. 초래될 수 있습니다. Hilti 스프레이 또는 유사한 품질의 제품만을 사용하십시오. 경고 기기 안에는 카트리지가 있어서는 안됩니다. 화스너...
  • Página 261 지침 심하게 오염된 기기의 경우 화스너 가이드를 하우징 안쪽을 청소하십시오. 앞쪽에서부터 피스톤을 이용하여 스탠드 9.3.6 윤활 플레이트로부터 밀어내십시오. 세척한 부품에 함께 공급된 Hilti 스프레이를 살짝 9.3.2 피스톤의 마모 상태 확인 분사하십시오. Hilti 스프레이 또는 유사한 품질의 지침 제품만을 사용하십시오. 마모된 피스톤을 사용하지 마시고 피스톤을 잘못...
  • Página 262 기기 끼임 기기 너무 심하게 오염되었음 기기를 청소하십시오. 피스톤 손상되었음 피스톤을 점검하고(9.3.2장 참조) 필요시 교체하십시오. 기기 손상되었음 문제가 계속 발생할 경우, Hilti 센터에 연락하십시오. 점화오류: 고정 엘리먼트가 피스톤 오류 카트리지 스트립을 제거하고 기기를 부분적으로만 모재에 삽입됨 작동하십시오. 다음 장 참조: 8.5 기기 수리 6 카트리지...
  • Página 263 기기 과열 기기를 냉각시키십시오. 이어서 카트리지 스트립을 기기에서 조심스럽게 제거하십시오. 경고 카트리지를 매거진 스트립 또는 기기로부터 강제로 제거하지 마십시오. 문제가 계속 발생할 경우, Hilti 센터에 연락하십시오. 카트리지 불량 카트리지 점화되지 않음 카트리지 스트립을 한 단계 확장하십시오. 기기 오염 기기 정비...
  • Página 264 더 약한 카트리지를 사용하십시오. 너무 낮게 삽입된 엘리먼트 고정 엘리먼트 너무 김 더 짧은 고정 엘리먼트를 사용하십시오. 지침 최소 삽입깊이 조건에 유의하십시오. Hilti 센터에서 "고정 테크닉 핸드북"을 구입하십시오. 출력 너무 낮음 출력을 올리십시오(출력조정). 더 강한 카트리지를 사용하십시오. 네일 휘어짐 딱딱한 표면(강철, 콘크리트) 출력...
  • Página 265 고장 예상되는 원인 대책 손상된 네일 헤드 출력이 너무 큼 출력을 낮추십시오(출력조정). 더 약한 카트리지를 사용하십시오. 적용한계 초과(매우 딱딱한 모재) 적용한계가 높은 네일을 사용하십시오. 손상된 피스톤 피스톤을 교체하십시오. 네일이 모재에 충분히 깊이 출력 너무 낮음 출력을 올리십시오(출력조정). 들어가지 않음 더 강한 카트리지를 사용하십시오. 적용한계...
  • Página 266 와셔가 있는 네일을 사용하십시오. 11 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매회사에 문의하십시오. 12 기기 제조회사 보증...
  • Página 267 Deutschland 14 CIP-검사 인증 EU- 및 EFTA-법공간을 제외한 C.I.P. 회원국에서 다음과 표시되어 있습니다. 이로써 Hilti는 제품의 안전성을 같이 적용됩니다. Hilti DX 36은 제품안전시험마크를 보증합니다. 제품 사용시 발견되는 허용되지 않은 획득하였으며 시스템 검사를 거쳤습니다. 따라서 결함은 인증기관(PTBg) 담당자 및 국제상임위원회(CIP) 기기에는 정방형의 인증기호와 인증번호 S 801이...
  • Página 268 15.2 진동 사용자의 건강 및 안전에 관한 자세한 정보는 Hilti 웹사이트를 참조하십시오(www.hilti.com/hse). 2006/42/EC에 따라 표시되는 진동값은 2.5 m/s²를 초과하지 않습니다.
  • Página 269 原始操作說明 DX 36 直接固定機具 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 第一次使用本機具前,請務必詳讀此操作說明。 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 本操作手冊中所指的“機具”,即為DX36火藥擊釘固定機 本操作說明應與機具放在一起。 具。 機具轉交給他人時必須連同操作說明一起轉交。 零件及操作控制 1 機殼 內容 頁次 活塞導環 1 安全說明 底盤 2 一般使用說明 固定釘導環 3 產品說明 活塞 4 配件、耗材 & 彈力夾 5 技術資料 驅動力調節輪 6 使用前注意事項 扣鉤 7 指南 雙轉環...
  • Página 270 修中心進行修理或作適當更換。 a) 請選用正確的固定釘導管頭、活塞及固定釘組合。 h) 當機具完全以垂直角度抵住工作表面時方能扣上扳 未使用正確的項目組合,可能使人員受傷或造成機具 機。 損壞並/或無法提供滿意的固定品質。 擊發固定釘時,請握緊機具並以垂直角度抵住工作平 b) 僅限使用經認可適用於本機具的固定釘種類。 面。這可避免固定釘因工作表面而偏斜。 c) 請勿玩弄或改裝機具或其零件,尤其是活塞部份。 不可重覆鑽入固定釘。這可能導致固定釘斷裂而夾在 機具裡。 1.1.7 高溫安全須知 k) 除非是Hilti建議,否則不可將固定釘鑽入既有的孔洞 a) 請勿超出所建議的最大固定釘驅動率(每小時釘擊的 中(例如DX‑Kwik)。 次數), 請遵守使用指南。 b) 機具過熱時,請讓它冷卻。 m) 若使用情況許可,請配合使用碎片檔板。 c) 機具尚熱時,請勿拆解機具。讓機具冷卻。 n) 切勿以手將固定釘導管頭退回,因為這在某些情況下 d) 如果塑膠盒帶開始熔化,機具必須能夠冷卻。 會讓機具處於待發狀態。這可能會使固定釘或活塞打 入身體部位內。 1.1.8 爆炸的風險 1.1.5 工作場所安全...
  • Página 271 符號 2.2 圖形符號之說明及其他資訊 警告標誌 使用前請閱 讀本操 一般警告 警告:爆炸 警告:表 作說明 性物質 面高溫 機具識別資料位置 遵守標誌 本機具型號及序號標示於型號辨識牌上。請在操作說明書 上記下這些資料,並於洽詢Hilti業務代表或維修部門時告 知。 型號: 穿戴護目鏡 配戴安全帽 配戴保 護耳罩 產品代別: 01 序號: 3 產品說明 3.1 按照指示使用產品 本機具專為專業的擊釘應用而設計,包括特殊設計之鋼釘、螺紋铆釘及將混合塗料固定釘擊入混凝土、鋼材及石灰板石 材中。 此機具僅允許以手持方式使用。 不可改裝本機具。 非經許可,請勿在具爆炸性或易燃的環境下使用本機具。 為避免受傷,請僅使用原廠Hilti的固定釘、填充筒、配件及備用零件或其他相同材質的替代品。 遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修的資訊。 未經訓練的人員以錯誤方式或不按照指示使用本機具及其附件,可能會發生危險。 本機具僅能由經授權且經訓練的人員操作、維修及保養。且需告知該人員可能遭遇到的任何危險。 火藥擊釘固定機具以及機具本身、填充筒及固定釘構成一技術單元。這表示唯有使用此系統,亦即當所使用的Hilti固定 釘及填充筒為專為此機具製造的產品,或具相同品質的替代品時,方可確保固定作業無故障發生。 僅在這些條件符合...
  • Página 272 X‑ET 用於塑膠(PVC)電纜介接的固定釘 用於在混凝土及鋼材上暫時固定的螺紋铆釘 X-(E)M/W/6/8 ... P8 X-DNH / DKH X-M6/8H 用於在混凝土上預鑽用之認可(ETA)DX- Kwik固定系統 填充筒 序號名稱 顏色 功率級數 6.8/11 M綠 綠 淡 6.8/11 M 黃 黃 適中 6.8/11 M紅 紅 濃 4 配件、耗材 附註 若需搭配機具使用之其他配件與固定釘的資訊,請與您所在地之Hilti業務代表聯繫。 安全配件及清潔組 名稱 清潔設定 Hilti噴霧劑 彈力夾備件包 操作說明 穩定器(防止碎片,僅限美國市場)...
  • Página 273 名稱 3737 36/F3固定釘導管頭 3738 36/S13底盤 409313 36/DNI活塞 3739 彈力夾 5 技術資料 保留更改技術資料權利。 DX 36 機具 2.4 kg 重量 370 mm × 52 mm × 151 mm 規格(長 x 寬 x 高) 62 mm 最大固定釘長度 填充筒 6.8/11 M(27 cal.短)綠、黃、紅 動力調節 3個填充筒功率級數、功率調節輪...
  • Página 274 最低間隔 = 20 mm(³⁄₄") 最薄基材厚度 = 4 mm(⁵⁄₃₂") 對混凝土進行釘擊時的最小距離與間隔 最低邊緣距離 = 70 mm(2³⁄₄") 最低間隔 = 80 mm(3¹⁄₈") 最薄基材厚度 = 100 mm(4") 7.1.2 穿透深度 附註 相關範例與資訊請參閱Hilti固定作業技術操作手冊。 鋼材的鋼釘長度 穿透深度:12 ± 2 mm(½" ± ¹⁄₁₆") 混凝土的鋼釘長度 穿透深度:22 mm(最大27 mm)(⁷⁄₈"(最 大1")) 8 操作 注意...
  • Página 275 取出。 9 維護和保養 9.1 機具保養 定期使用微濕抹布清潔機具外部。 警告 請勿使用噴霧或高壓水槍清潔機具。勿讓異物進入機具內 部。 注意 若在一般操作情況下使用此型號的機具,髒污和操作殘 9.2 維護 留物會在機具內部堆積,容易使功能相關之零件磨損。 定期檢查機具外部部件有無損壞,並檢查所有控制元件 為確保操作的可靠性,定期檢查和維修非常重要。 若機 是否能正常運作。 當部件損壞或控制元件無法正常作用 具使用頻繁,建議至少最遲在每驅動3,000枚固定釘後, 時,請勿操作本機具。 如有必要時,須將機具交付Hilti維 每天清潔機具並檢查一次活塞和活塞煞車。 修中心進行維修。 警告 僅使用所建議的火藥和驅動力設定,配合機具使用。 使 所有火藥都要從機具中卸下。 進行維護或維修前請檢查 用錯誤的火藥或過強的驅動力設定,可能會導致機具零件 並確認固定釘導管頭中沒有固定釘。 的壽命減短。 注意 注意 DX機具內積存的髒污和殘留物可能對您的健康有 機具使用時可能會變熱。 可能會燙傷您的手。 機具尚熱 害。進行清潔時勿吸入任何粉塵。讓食物與粉塵保持距 時,請勿拆解機具。讓機具冷卻。...
  • Página 276 何零件。這可能會導致故障。僅能使用Hilti潤滑噴劑或同 9.3.3 檢查固定釘導管頭磨耗情況 質產品。 若套管部份已損壞(例如彎曲、變寬或斷裂)請更換固定 釘導管頭. 9.3 機具維修服務 9.3.4 檢查彈力夾磨耗情況 若發現機具固定釘驅動功率不一致時,或填充筒點火失 若彈力夾已嚴重磨損或彎曲,請將其更換。 敗或機具零件已無發平穩且順利的移動或操作時請進行維 修。換言之,將使用較大力道將機具壓向工作面時,當扳 9.3.5 清潔 9 10 11 12 機阻力增加、功率調節輪開始卡住、填充筒連發螺釘帶變 的難以拆下或循環動作越來越不順暢時,應進行維修。 至少每週清潔機具一次,或也可以在每次重度使用(經過 釘擊約3,000根鋼釘)後即進行清潔。 9.3.1 拆解機具 8 請使用適合的刷子清潔各個零件: 注意 將固定釘導管頭與基架內外均清潔乾淨。 強制裝入彈力夾會造成其以強大的力量跳脫。 請小心避 清潔活塞及活塞環直到零件可順利移動為止。 免傷及自身與他人。請以朝下的方式握持組件。 將活塞導環內外均清潔乾淨。 以45度轉動活塞環將扣鉤轉出來。 清潔機殼內部。 附註 若扣鉤卡住,可使用鋼釘輔助將其鬆開。 9.3.6 潤滑油...
  • Página 277 故障 可能原因 故障排除 填充筒連發螺釘帶難以拔除。 燃燒殘留物堆積。 維修機具(請參閱9.3) 機具無法點火。 機具無法循環。 填充筒已擊發過。 循環機具(請參閱8.5) 將已使用過之填充筒卸下並裝入未使用 之填充筒。 機具沒有對著工作面完全施壓。 將機具完全抵住工作表面。 機具卡住。 機具需要清理。 清潔機具。 活塞受損。 檢查活塞(請參閱9.3.2)必要時予以 更換。 機具受損。 如果問題仍舊存在,請與當地Hilt維修 中心聯絡。 點火失敗:固定釘僅部份鑽入基 活塞安裝位置不正確。 卸下機具的火藥彈匣並進行循環。 材中。 參閱章節: 8.5 將機具循環 6 壞掉的填充筒。 更換填充筒連發螺釘帶(必要時使用不 同 / 乾式套件)。 若問題仍然沒有解決:維修機具(請參 閱9.3) 填充筒連發螺釘帶未推進。 火藥筒損壞。 更換火藥筒。...
  • Página 278 無法卸下填充筒。 機具過熱。 讓機具冷卻。 接著,小心謹慎地卸下機具的填充筒。 警告 請勿試圖用蠻力將火藥筒從連發螺釘帶 或機具中卸下。 如果問題仍舊存在,請與當地Hilt維修 中心聯絡。 填充筒沒有點火。 壞掉的填充筒 將填充筒連發螺釘帶拉至下一個填充 筒。 機具需要清理。 機具維修服務 警告 檢查是否使用正確的火藥筒並在機具無 故障的狀態下使用。 參閱章節: 9.3 機具維修服務 當無法拆解機具時,請與當地Hilti服務 中心聯絡。 填充筒連發螺釘帶融化。 擊發前將機具抵住工作面過久。 請在機具抵住工作面不久後變擊發機 具。 卸下填充筒 立即停止使用機具。 固定釘擊發率過高。 將填充筒連發螺釘帶卸下並讓機具冷 卻。 警告 請勿試圖用蠻力將火藥筒從連發螺釘帶 或機具中卸下。 清理機具並卸下鬆脫的填充筒。 當無法拆解機具時,請與當地Hilti服務 中心聯絡。 填充筒本身從填充筒連發螺釘帶 固定釘擊發率過高。...
  • Página 279 故障 可能原因 故障排除 活塞卡在基材中 / 固定釘鑽的過 固定釘過短。 使用較長固定釘。 深。 固定釘無墊片。 使用具木材用之墊片的固定釘。 擊發火力過猛。 降低釘擊功率(調整功率調節輪)。 使用動力較弱的填充筒 固定釘鑽的不夠深。 固定釘過長。 使用較短固定釘。 附註 遵守最小固定釘釘擊深度要求。請向當 地的Hilti辦公室索取Hilti固定作業技術 手冊的紙本。 擊發火力過低 增加釘擊功率(調整功率調節輪)。 使用動力更強的填充筒 鋼釘彎曲。 硬質表面(鋼材、混凝土) 增加釘擊功率(調整功率調節輪)。 混凝土太硬且(或)密度過大 使用動力更強的填充筒 使用DX-Kwik法(預鑽)。 有鋼筋位於混凝土表面下方。 使用較短鋼釘。 使用具備較高使用限制的釘子 使用DX-Kwik法(預鑽)。 將固定釘釘擊在不同位置。 混凝土鑽破。 硬式 / 舊式混凝土。 使用較短鋼釘。...
  • Página 280 故障 可能原因 故障排除 鋼釘頭損壞。 擊發火力過猛。 降低釘擊功率(調整功率調節輪)。 使用動力較弱的填充筒 超出使用限制(超硬質表面) 使用具備較高使用限制的釘子 活塞受損。 更換活塞。 鋼釘穿透不夠深。 擊發火力過低 增加釘擊功率(調整功率調節輪)。 使用動力更強的填充筒 超出使用限制(超硬質表面) 使用具備較高使用限制的釘子 該系統不適用。 改用更強大的系統, 例如DX 76(PTR)。 鋼釘未固定在基材上。 薄鋼筋基材(< 4 mm) 使用不同的功率設定或不同的填充筒功 率級數。 使用適合薄鋼筋基材的鋼釘。 鋼釘斷裂。 擊發火力過低 增加釘擊功率(調整功率調節輪)。 使用動力更強的填充筒 使用較短鋼釘。 超出使用限制(超硬質表面) 使用具備較高使用限制的釘子...
  • Página 281 故障 可能原因 故障排除 鋼釘頭穿過釘擊之基材(金屬薄 擊發火力過猛。 降低釘擊功率(調整功率調節輪) 片)。 使用動力較弱的填充筒 使用有「頂帽」的鋼釘。 使用有墊片的鋼釘。 11 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。回收前,必須先將材料正確分類。 Hilti在許多國家中,已為回收 舊機具及舊設備,做了妥善安排。 詳情請洽Hilti客戶服務中心,或當地Hilti代理商。 12 製造商保固-機具 Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例 只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、 之設立,否則不予考慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於 遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 效。這表示,在此機具中只可使用Hilti原廠耗材、組件及 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 備件,或其他同品質產品。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。...
  • Página 282 Zulassung Elektrowerkzeuge 產品代別: Hiltistrasse 6 1986 製造年份: 86916 Kaufering Deutschland 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下列指 示或標準: 2006/42/EC, 2011/65/EU。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer Head of Quality & Processes Head BU Measuring Systems Management BU Direct Fastening BU Measuring Systems...
  • Página 283 注意:量測的噪音外洩值及其對應的不確定性,為測量時可能產生之噪音值的較高臨界值。 改變操作條件可能造成噪音值偏差。 15.2 震動 如需其他更進一步使用者健康及安全資訊,請造 訪www.hilti.com/hse。 依據2006/42/EC的總震動不超過2.5 m/s²。...
  • Página 284: Ohutusnõuded

    1.1.2 Kasutajale esitatavad nõuded 1.1.1 Padrunite kasutamine a) Seade on ette nähtud professionaalseks kasu- Kasutage ainult Hilti padruneid või samaväärse kvali- tuseks. teediga padruneid b) Seadet tohivad kasutada, hooldada ja parandada Kui kasutate Hilti tööriistades ebakvaliteetseid padruneid, vaid selleks volitatud vastava väljaõppega isikud.
  • Página 285 (laskude arv tunnis). k) Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse b) Kui seade on üle kuumenenud, laske sellel jah- aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti seda soo- tuda. vitab (näiteks DX-Kwik). c) Ärge demonteerige seadet siis, kui see on kuum.
  • Página 286: Üldised Juhised

    Identifitseerimisandmete koht seadmel 2.2 Piltsümbolite selgitus ja täiendavad juhised Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme Hoiatavad märgid andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusesse. Tüüp: Üldine Ettevaatust: Ettevaatust:...
  • Página 287 Nagu kõikide laengutel töötavate naelapüsside puhul moodustavad seade, padrunid ja kinnituselemendid tehnilise terviku. See tähendab, et antud süsteemiga on probleemideta kinnitamine tagatud vaid siis, kui kasutada spetsiaalselt seadme jaoks toodetud Hilti kinnituselemente ja padruneid või samaväärse kvaliteediga tooteid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Página 288: Lisavarustus, Pakendimaterjal

    6.8/11 M kollane kollane keskmine punane tugev 6.8/11 M punane 4 Lisavarustus, pakendimaterjal JUHIS Lisavarustuse ja -kinnituselementide saamiseks võtke ühendust Hilti kohaliku esindusega. Turvatarvikud ja puhastuskomplekt Tähistus Puhastuskomplekt Hilti aerosool (Hilti Spray) Varuosapakend vedruklamber kasutusjuhend Täiendav alusplaat (rebenemisvastane kaitse, ainult USA)
  • Página 289: Tehnilised Andmed

    7 Juhised 7.1 Kinnitusjuhised Pidage neist tööjuhistest alati kinni. JUHIS Üksikasjaliku teabe saamiseks küsige Hilti esindusest tehnilisi suuniseid või vajadusel tutvuge riiklike tehniliste eeskirjadega. 7.1.1 Miinimumkaugused Miinimumkaugused terasesse kinnitamisel min kaugus servast = 15 mm (⁵⁄₈") telgede miinimumkaugus = 20 mm (³⁄₄")
  • Página 290: Töötamine

    = 80 mm (3¹⁄₈") aluspinna min paksus = 100 mm (4⁄") 7.1.2 Sissetungimissügavused JUHIS Näiteid ja eriteavet leiate Hilti käsiraamatust Fastening Technology Manual. Naelapikkused terase korral Sissetungimissügavus: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Naelapikkused betoonis Sissetungimissügavus: 22 mm (max 27 mm) (⁷⁄₈"...
  • Página 291: Hooldus Ja Korrashoid

    Seadme kasutage seadet, kui komponendid on vigastatud või kui veatu ja ohutu töö tagamise eelduseks on seetõttu juhtdetailid ei tööta veatult. Laske seade parandada Hilti regulaarne ülevaatus ja hooldus. Soovitame seadet hoolduskeskuses. puhastada ning kolbi kontrollida intensiivse kasuta- Kasutage seadet ainult soovitatud padrunitega ja õigel...
  • Página 292: Veaotsing

    JUHIS Kui piirik jääb kinni, võite selle välja keerata Pihustage puhastatud osadele veidi tootega kaasas ole- naela abil. vat Hilti aerosooli. Kasutage üksnes Hilti aerosooli või Laske siseosal seadmest välja libiseda. samaväärse kvaliteediga tooteid. JUHIS Kui siseosa jääb kinni, saate selle vabastada äkilise väljatõmbamisega.
  • Página 293 Kolb on kahjustatud Kontrollige kolvi (vt 9.3.2) ja vajaduse korral vahetage see välja Seade on kahjustatud Kui probleem ei kao: võtke ühendust Hilti hooldekeskusega Süütetõrge: kinnituselement las- Kolvi vale asend Eemaldage padrunilint ja vinnastage takse aluspinda ainult osaliselt seade Vt punkti: 8.5 Seadme...
  • Página 294 Laske seadet hooldada HOIATUS Veenduge, et padrunid on sobivad ja töökorras. Vt punkti: 9.3 Seadme hooldamine Kui seadet ei ole võimalik osadeks võtta: võtke ühendust Hilti hooldekes- kusega. Padrunilint sulab Seadmele rakendatakse laskmisel Rakendage survet enne lasu vallandu- liiga kaua survet mist lühemat aega.
  • Página 295 Kasutage nõrgemat padrunit Elementi ei ole lastud piisavalt Liiga pikk kinnituselement Kasutage lühemat elementi. sügavale JUHIS Järgige minimaalse kinnitussügavuse nõudeid. Hankige Hilti esindusest "Kinnitustehnika käsiraamat". Liiga väike võimsus Suurendage võimsust (võimsuse re- gulaator) Kasutage tugevamat padrunit Nael paindub Kõva pind (teras, betoon) Suurendage võimsust (võimsuse re-...
  • Página 296 Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kahjustatud naelapea Liiga suur võimsus Vähendage võimsust (võimsuse regu- laator) Kasutage nõrgemat padrunit Kasutuspiir on ületatud (väga kõva Kasutage kõrgema kasutuspiiriga aluspind) naela. Kolb on kahjustada saanud Vahetage kolb välja. Nael ei tungi küllalt sügavale Liiga väike võimsus Suurendage võimsust (võimsuse re- aluspinda gulaator)
  • Página 297: Utiliseerimine

    Kasutage ringpeaga naela. 11 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. 12 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega.
  • Página 298: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    14 Kinnitus CIP-kontrolli kohta C.I.P. liikmesriikidele väljaspool EL ja EFTA õigusruumi: registreeritud kasutusloa number S 801. Sellega tagab Hilti seade DX 36 on läbinud tüübikinnitustesti ja sead- Hilti seadme vastavuse heakskiidetud tüübile. Kasuta- mele on väljastatud kasutusluba. Selle kohaselt on seade misel tuvastatud lubamatutest puudustest tuleb teavitada varustatud ruudukujulise PTB-tähisega, kuhu on kantud...
  • Página 299 Muude töötingimuste korral võivad mõõtetulemused olla teistsugused. 15.2 Vibratsioon Lisateavet kasutaja tervise ja ohutuse kohta leiate Hilti veebisaidilt www.hilti.com/hse. 2006/42/EÜ kohaselt esitatav vibratsioonitase ei ületa 2,5 m/s².
  • Página 300 NURODYMAS ar vaistus. Jeigu jaučiate kokius nors skausmus ar Visi „Hilti“ viniakalių šoviniai yra sėkmingai testuoti pagal blogai jaučiatės, nutraukite darbą. Akimirksnį nuo EN 16264. Normoje EN 16264 apibrėžti bandymai yra ser- darbo atitrauktas dėmesys gali tapti rimtų sužalojimų...
  • Página 301 Pasirinkite tinkamą vinies kreipiančiosios, stū- tos dalys turi būti kvalifikuotai suremontuoti arba moklio ir tvirtinimo elemento (vinies) derinį. Nau- pakeisti „Hilti“ techniniame centre, jei naudojimo dojant netinkamą derinį, galimi sužalojimai, prietaiso instrukcijoje nenurodyta kitaip. gedimai ir / arba blogesnė tvirtinimo kokybė.
  • Página 302 d) Pastebėję, kad lydosi plastikinė šovinių juosta, d) Nenaudotus šovinius laikykite užrakintus nuo leiskite prietaisui atvėsti. drėgmės ir per didelio karščio apsaugotoje vietoje. 1.1.8 Sprogimo pavojus! 1.1.9 Asmeninės apsaugos priemonės a) Naudokite tik tokius šovinius, kuriuos leidžiama naudoti šiame prietaise. Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su prietaisu metu ir šalinant prietaiso gedimus turi nau- b) Šovinių...
  • Página 303 Kaip ir visose parakinėse viniakalėse, čia prietaisas, šoviniai ir tvirtinimo elementai sudaro techniškai vientisą sistemą. Tai reiškia, kad elementų tvirtinimą šia sistema be problemų galima atlikti tik tada, kai naudojami specialiai šiam prietaisui pagaminti „Hilti“ tvirtinimo elementai ir šoviniai arba lygiavertės kokybės produktai. Tik laikantis šių sąlygų, galioja „Hilti“ pateiktos tvirtinimo bei naudojimo rekomendacijos.
  • Página 304 6.8/11 M raudoni raudona stiprūs 4 Priedai, sunaudojamos medžiagos NURODYMAS Dėl kitos įrangos ir tvirtinimo elementų (vinių) susisiekite su vietine „Hilti“ atstovybe. Saugos reikmenys ir valymo rinkinys Pavadinimas Valymo rinkinys „Hilti“ aerozolinė alyva Atsarginių dalių pakuotė – spyruoklinis lankelis Naudojimo instrukcija Papildoma atraminė...
  • Página 305 Kontroliuokite, kad stūmoklis ir spyruoklinis lankelis būtų tinkamai sumontuoti, taip pat tikrinkite jų nusidėvėjimą. 7 Direktyvos 7.1 Tvirtinimo direktyvos Visuomet laikykitės šių naudojimo direktyvų. NURODYMAS Išsamesnės informacijos rasite techninėse direktyvose (kreipkitės į vietinę „Hilti“ atstovybę) arba atitinkamuose nacionaliniuose techniniuose reglamentuose.
  • Página 306 80 mm (3¹⁄₈") minim. pagrindo storis 100 mm (4") 7.1.2 Įkalimo gylis NURODYMAS Pavyzdžių ir specifinės informacijos rasite „Hilti“ „Tvirtinimo technikos žinyne“. Vinies ilgis tvirtinant prie plieno Įkalimo gylis: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Vinies ilgis tvirtinant prie betono Įkalimo gylis: 22 mm (maks.
  • Página 307 1. ĮSPĖJIMAS Įdėkite vinį. Nebandykite tvirtinimo elementų kalti į esamas Jeigu vinis įkalama nepakankamai giliai, padidinkite skyles, nebent „Hilti“ tai rekomenduotų (pavyzdžiui, galią – pasukite galios reguliavimo ratuką. Jeigu DX‑Kwik). reikia, naudokite stipresnį šovinį. ATSARGIAI 8.4 Kalimas 5 Neviršykite maksimalaus leistino kalimo dažnio (ka-...
  • Página 308 ATSARGIAI taiso komplekte esančia „Hilti“ aerozoline alyva. Naudo- Kai spyruoklinis lankelis uždedamas naudojant jėgą, jis kite tik „Hilti“ aerozolinę alyvą arba analogiškos kokybės gali nuskrieti dideliu greičiu. Saugokite save ir kitus as- produktus. menis nuo sužalojimų. Įdėklo viršutinę pusę laikykite nukreiptą...
  • Página 309 Išimti tuščią šovinio tūtelę ir įdėti ne- išnaudotas. naudotą šovinį. Prietaisas nebuvo visiškai prispaustas Prietaisą prispausti visiškai. Prietaisas užstrigo Prietaisas per daug užterštas Prietaisą išvalyti. Pažeistas stūmoklis Patikrinti stūmoklį (žr. 9.3.2) ir, jeigu reikia, pakeisti. Prietaisas pažeistas Jeigu problema išlieka: susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
  • Página 310 Šovinių juostą perstumti per vieną šovinį. Prietaisas užterštas Atlikti prietaiso techninę priežiūrą. ĮSPĖJIMAS Užtikrinkite, kad būtų naudojami tin- kami ir nepriekaištingos būklės šovi- niai. Žr. skyrių: 9.3 Prietaiso techninės priežiūros vykdymas Jeigu prietaiso negalima išardyti: susi- siekti su „Hilti“ techniniu centru.
  • Página 311 Prietaisą išvalyti ir išimti laisvus šovi- nius. Jeigu prietaiso negalima išardyti: susi- siekti su „Hilti“ techniniu centru. Per didelis kalimo dažnis Darbą nedelsiant nutraukti. Šovinys iškrenta iš šovinių juos- Išimti šovinių juostą ir leisti prietaisui atvėsti.
  • Página 312 Gedimas Galima priežastis Gedimo šalinimas Linksta vinis Kietas paviršius (plienas, betonas) Padidinti galią (galios reguliatoriumi). Betone yra kietų ir / arba stambių už- Naudoti stipresnius šovinius. pildų Naudoti „DX-Kwik“ (su pirminiu pragręžimu). Naudoti trumpesnes vinis. Sekliai po betono paviršiumi yra plie- ninės armatūros strypas Naudoti platesnio pritaikymo (kietes- nes) vinis.
  • Página 313 11 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Prieš utilizuojant perdirbamas medžiagas, jas reikia teisingai išrūšiuoti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ klientų aptarnavimo skyriuje arba prietaiso pardavėjo.
  • Página 314 Deutschland 14 CIP bandymų patvirtinimas Šalims – Tarptautinės rankinių šaunamųjų ginklų ban- ženklas su įrašytu leidimo numeriu S 801. Taip „Hilti“ ga- dymo komisijos (CIP) narėms, kurioms negalioja ES ir rantuoja, kad prietaisas atitinka aprobuotą konstrukciją. ELPA teisė, galioja: „Hilti“ prietaisas DX 36 atlaikė tipi- Apie naudojimo metu pastebėtus neleistinus trūkumus...
  • Página 315 PASTABA: Išmatuotos triukšmo emisijos reikšmės ir jų matavimo paklaida atitinka matuojant lauktų triukšmo parametrų viršutinę ribą. Esant kitoms eksploatacijos sąlygoms, galima gauti kitokias triukšmo emisijos reikšmes. 15.2 Vibracija Daugiau informacijos apie naudotojo sveikatą ir saugumą galima rasti „Hilti“ tinklalapyje www.hilti.com/hse. Pagal 2006/42/EC nurodyta suminė vibracijų reikšmė ne- viršija 2,5 m/s².
  • Página 316 1.1.2 Prasības lietotājam kasetnes. a) Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām. Ja Hilti iekārtās tiek lietotas zemas kvalitātes kasetnes, b) Iekārtu drīkst lietot, apkalpot un uzturēt tikai ser- var veidoties nesadeguša pulvera nogulsnējumi, kas var tificēts un atbilstoši apmācīts personāls. Perso- negaidīti eksplodēt un nopietni savainot iekārtas lietotāju...
  • Página 317 /vai stiprinājuma kvalitātes pasliktināša- jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. nās. h) Spiediet mēlīti tikai tad, kad iekārta taisnā leņķī ir b) Jālieto tikai tādi stiprinājuma elementi, kas ir pa- pilnībā...
  • Página 318 2.2 Piktogrammu skaidrojums un citi norādījumi Identifikācijas dati uz iekārtas Brīdinājuma zīmes Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietoša- nas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Tips: Brīdinājums Brīdinājums Brīdinājums...
  • Página 319 Iekārtu nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vai ugunsnedrošā vidē, izņemot gadījumus, kad tā ir speciāli paredzēta šādām vajadzībām. Lai izvairītos no traumu riska, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti stiprinājuma elementus, kasetnes un rezerves daļas vai līdzvērtīgas kvalitātes produktus. Ievērojiet informāciju par instrumenta izmantošanu, kopšanu un uzturēšanu labā tehniskajā kārtībā, kas ir norādīta lietošanas instrukcijā.
  • Página 320 6.8/11 M, sarkana sarkana liels 4 Piederumi, patēriņa materiāli NORĀDĪJUMS Lai saņemtu informāciju par citu aprīkojumu un stiprinājuma elementiem, vērsieties pie vietējā Hilti pārstāvja. Drošības aprīkojums un tīrīšanas komplekts Apzīmējums Tīrīšanas komplekts Hilti aerosols Atsperes skavas rezerves daļu iepakojums Lietošanas instrukcija...
  • Página 321 Pārbaudiet, vai virzulis un atsperes skava ir pareizi ie- montēti un nav nodiluši. 7 Direktīvas 7.1 Norādījumi par stiprināšanu Vienmēr ievērojiet norādījumus par lietošanu. NORĀDĪJUMS Lai iegūtu sīkāku informāciju, pieprasiet vietējā Hilti pārstāvniecībā tehniskās direktīvas vai, ja nepieciešams, nacionālos noteikumus.
  • Página 322 = 100 mm (4") 7.1.2 Iedzīšanas dziļums NORĀDĪJUMS Piemērus un specifisku informāciju var atrast Hilti „Stiprinājumu tehnikas rokasgrāmatā“. Naglu garums stiprināšanai pie tērauda Iedzīšanas dziļums: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Naglu garums stiprināšanai pie betona Iedzīšanas dziļums: 22 mm (maks.
  • Página 323 Ja nagla netiek iedzīta pietiekami dziļi, ar regulēša- Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, nas ratu palieliniet jaudas iestatījumu. Ja nepiecie- izņemot gadījumus, kad šādu darba metodi iesaka šams, lietojiet spēcīgāku kasetni. Hilti. 8.4 Elementu iedzīšana 5 UZMANĪBU Nepārsniedziet maksimālo iedzīšanas frekvenci (ele- BRIESMAS mentu skaitu stundā).
  • Página 324 9.3.6 Eļļošana Apsmidziniet notīrītās daļas ar komplektā iekļauto Hilti 9.3.1 Iekārtas demontāža 8 aerosolu. Lietojiet tikai un vienīgi Hilti aerosolu vai līdzvēr- UZMANĪBU tīgas kvalitātes produktus. Spiešana ar spēku var izraisīt atsperes skavas kustības paātrinājumu. Sargājiet sevi un citus no traumām. Tu- 9.3.7 Iekārtas montāža 13...
  • Página 325 Iekārta nav pilnībā piespiesta virsmai. Iekārta jāpiespiež kārtīgi. Iekārta iestrēgst. Iekārta ir pārāk netīra. Jāiztīra iekārta. Virzulis ir bojāts. Jāpārbauda un, ja nepieciešams, jā- nomaina virzulis (skat. 9.3.2. punktu). Iekārta ir bojāta. Ja problēmu neizdodas novērst: jā- vēršas Hilti servisā.
  • Página 326 Jānomaina kasetnes lente. tota. Iekārta ir pārāk netīra. Jāiztīra iekārta. Iekārta ir bojāta. Ja problēmu neizdodas novērst: jā- vēršas Hilti servisā. Kasetni nav iespējams izņemt. Iekārta ir pārkarsusi. Jāļauj iekārtai atdzist. Pēc tam uzmanīgi izņemiet kasetnes lenti no iekārtas. BRĪDINĀJUMS Nemēģiniet ar spēku izvilkt kasetni no...
  • Página 327 Jālieto mazāk stipra kasetne. Elements nav iedzīts pietiekami Elements ir pārāk garš. Jālieto īsāks elements. dziļi. NORĀDĪJUMS Jāievēro minimālais iedzīšanas dzi- ļums. Jāvēršas Hilti servisā, lai sa- ņemtu „Stiprināšanas tehnikas rokas- grāmatu“. Pārāk maza jauda. Jāpalielina jauda (jaudas iestatījums). Jālieto stiprāka kasetne.
  • Página 328 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Nagla saliecas. Cieta virsma (tērauds, betons). Jāpalielina jauda (jaudas iestatījums). Betonam ir cietas un/vai liela izmēra Jālieto stiprāka kasetne. piedevas. Jālieto "DX-Kwik" (ar iepriekšēju ieur- bšanu). Armatūra atrodas tuvu betona vir- Jālieto īsākas naglas. smai. Jālieto naglas ar augstāku lietošanas robežu.
  • Página 329 11 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 330 14 CIP pārbaudes apliecinājums C.I.P. dalībvalstīs ārpus ES un EEZ teritorijas ir spēkā šādi iekārtas atbilstību sertificētajam konstrukcijas veidam. nosacījumi: Hilti DX 36 ir sertificēta parauga konstrukcija Par nepieļaujamiem trūkumiem, kas konstatēti lietošanas un pārbaudīta sistēma. Sakarā ar to iekārta ir marķēta gaitā, jāziņo sertifikācijas iestādes (PTB) kompetentajai...
  • Página 331 PIEZĪME Izmērītā trokšņa emisija un iespējamā šo mērījumu kļūda attiecas uz mērījumu laikā sagaidāmo skaņas raksturlielumu augšējām robežvērtībām. Ja mainās darba apstākļi, emisijas rādītāji var atšķirties. 15.2 Vibrācija Papildinformāciju par lietotāja veselību un drošību var atrast Hilti interneta vietnē www.hilti.com/hse. Saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK norādāmā vibrāciju ko- pējā vērtība nepārsniedz 2,5 m/s².
  • Página 332 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 1698 | 0314 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 2064672 / A4 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150945 / 000 / 01...

Tabla de contenido