Scheppach ds 405v Traducción Del Manual De Instrucciones Original
Scheppach ds 405v Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Scheppach ds 405v Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Sierra de retroceso
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

DE
SK
Nur für EU-Länder.
Kun for EU-lande.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
tung zugeführt werden.
miljøet mest muligt.
GB
SI
Only for EU countries.
Samo za drzave EU.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
In observance of European directive 2002/96/EC on wasted electrical and
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski
electronic equipment and its implementation in accordance with national
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
postopek okulju prijaznega recikliranja.
FR
HU
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
újra kell hasznositani.
IT
HR
Solo per Paesi EU.
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
NL
CZ
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
PL
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
RO
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
EE
Gåller endast EU-länder.
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
FI
LV
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
LT
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
IS
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
miljøet mest muligt.
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
-
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims
are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in
against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à
sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des
des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée
nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable
líindemnité sont exclus.
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del
materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di
carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak
echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen
koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for
selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.
själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.
tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
Garancija SLO
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
Gwarancja (POL)
Garantija (LAT)
Garantija (LIT)
Ábyrgð (IS)
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Art.Nr.
4901404901
4901404850 | 02/2014
Dekupiersäge
Kuviosaha
D
FIN
-
Originalbetriebsanleitung
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Scroll Saw
Løvsag
GB
NO
Translation from the original instruction manual
Oversettelse fra original brukermanual
Scie alternative à découper
FR
Dekupørsav
DK
Traduction du manuel d'origine
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Sega alternativa per traforare
Dekupírovací pila
IT
SK
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Decoupeerzaag
NL
Dekupírovací pily
CZ
Vertaling van originele handleiding
Sierra de retroceso
ES
RU
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de recortar
Jõhvsaag
PT
EST
Algupärase käsiraamatu tõlge
Tradução do manual de instruções original
Dekupirsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
ds 405v
D
03–08
GB
09–14
FR
15–20
IT
21–26
NL
27–32
ES
33–38
PT
39–44
SE
45–50
51–56
FIN
NO
57–62
DK
63–68
SK
69–74
CZ
75–80
81–87
RU
88–93
EST
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach ds 405v

  • Página 1 úr sér gengin. miljøet mest muligt. Algupärase käsiraamatu tõlge Tradução do manual de instruções original scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | Dekupirsåg D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com Översättning av original-bruksanvisning...
  • Página 2 Fig. 8 Fig. 13 Fig. 1 Fig. 9 Fig. 14 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 10 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 15 Fig. 14 Fig. 11 Fig. 7 Fig. 16 Fig. 4 – Fig. 17 Fig. 12...
  • Página 3: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: ds 405v Technische Daten scheppach Baumaße L x B x 800 x 295 x 465 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH H mm Günzburger Straße 69 Tischgröße mm 310 x 480 D-89335 Ichenhausen Sägeblattlänge mm Schnitthöhe max. Verehrter Kunde, Arbeitstiefe mm Hubbewegung mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Schließen Sie unbenutzte Werkzeuge weg. Werkzeuge, Aus richtung sich bewegender Teile, ihre Anbringung und die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem trock e- andere Faktoren, die den Betrieb beeinträchtigen könn- nen, abschließbaren Ort, außerhalb der Reichweite von ten. Ein beschädigtes Schutzblech oder andere defekte Kindern, aufbewahrt werden.
  • Página 5 Regen). leitung mit allen Sicherheits- und Bedienungshinweisen • Kleiden sie sich entsprechend: Tragen Sie keine breiten gelesen und verstanden haben. Montieren der Sägeblätter Ärmel, Halstücher, Krawatten, Ketten oder Armreife, die Anmerkung: Die Sägezähne müssen immer nach unten zei- die Maschinenteile in ihrer Bewegung erfassen könn- ten.
  • Página 6 markieren das Lochbild zur Befestigung an der Aufla- links hinten am Maschinenkörper. Dort können auch die gefläche, danach bohren Sie mit 8 mm die Löcher und Inbusschlüssel untergebracht werden. setzen die Schrauben ein. • Der Aufbewahrungsort für den T-förmigen Inbusschlüssel (2) befindet sich rechts hinten am Maschinenkörper.
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    m Wartung Sie den Tisch in den richtigen Winkel unter Verwendung der Skala (6) und des Zeigers (7). • Ziehen Sie den Tischverriegelungsknopf (5) wieder an. Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor •...
  • Página 8 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden...
  • Página 9: General Notes

    Read the following instructions before you begin to operate • Only use original scheppach parts for accessories as well this product. Keep these instructions available for future as for wearing and spare parts. Spare parts are available consultation.
  • Página 10: Appropriate Use

    your tools in the rain. Do not use electrical tools in damp tive guard or other defective parts should be correctly or wet areas. See that your work space is adequately lit. repaired or exchanged by the customer service depart- Do not use electrical tools in the presence of inflamma- ment, unless this document indicates otherwise.
  • Página 11: Residual Risks

    • Pay attention to the electrical lead: it should never be • Tilt the table to 45°. Release the peg screw (9) with the pulled on to raise the machine or to unplug it. Protect it t-shaped wrench below the table, to the left of the lower from sharp edges, oil and overheating.
  • Página 12: Instructions For Operation

    Use of an extension lead the saw blade and you must avoid abrupt curves, other- The use of an extension lead can cause a loss of perform- wise the saw blade will tear. ance. In order to keep this to a minimum and to avoid over- •...
  • Página 13 rent of 230 V. Use an inert fuse of 16A or a toggle fuse. In Should the carbon be worn down to 6 mm or a feather or order to avoid shocks or fire, replace damaged or worn out wire be burned through or damaged, then both brushes cable immediately.
  • Página 14: Troubleshooting

    Troubleshooting Warning: In the interest of plant safety, always turn the saw off and unplug it before you begin maintenance work. Fault Possible causes Action Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension Load to great Feed the workpiece more slowly Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades Workpiece not fed straight...
  • Página 15: Conseils Généraux

    Caractéristiques techniques • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Dimensions L x l 800 x 295 x 465 que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les x H mm Dimension de pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Página 16: Utilisation Conforme

    fonctionner ce produit. Conserver ces instructions pour un les outils ne sont pas utilisés. usage ultérieur. • Enlever clés de réglage et clés de serrage. Prendre l’ha- • Conserver votre place de travail propre. Les places de bitude de vérifier si les clés de réglage et de serrage ont travail et établis surchargés sont souvent à...
  • Página 17: Risques Résiduels

    Équipement, Fig. 1 • Il convient d’observer les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techni- Levier de serrage rapide ques. Soufflerie de poussière flexible • Il convient de tenir compte des prescriptions de préven- Protection de la lame de scie tion des accidents correspondantes ainsi que de toutes Bras supérieur...
  • Página 18: Mise En Service

    m Mise en service Instructions de travail Monter la scie sur un établi, Fig. 16 Travailler avec la machine • Pour poser la scie, un établi en bois massif est plus Lire et comprendre les points suivants relatifs à votre scie indiqué...
  • Página 19: Raccordement Électrique

    dessus de l’orifice d’accès de la table de travail (3). sont passés dans des fenêtres ou portes. • Monter la lame (2) par l’intermédiaire du trou dans la • Des plis dus à la fixation ou pose non appropriée du pièce à...
  • Página 20 • Tourner la scie sur le côté. • Appliquer une large quantité de SAE 20 01 sur le bout d’arbre et les paliers en bronze. • Laisser agir l’huile de lubrification durant une nuit. • Répéter l’opération le lendemain sur l’autre côté de la scie.
  • Página 21: Indicazioni Generali

    E’ possibile trovare i pezzi di ricambio pres- lavoro sovraffollati costituiscono spesso la causa di feri- so il Suo distributore Scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento • Attenzione all’ambiente di lavoro. Non lasciare sotto la dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparec-...
  • Página 22: Uso Conforme

    • Proteggersi contro le scosse elettriche. Evitare il contat- mento delle parti mobili, il loro montaggio e altri fattori to fisico con superfici a terra. che potrebbero compromettere il funzionamento. Uno • Vietare l’accesso a personale non autorizzato. Non per- schermo di protezione o altre parti difettate devono es- mettere ad altre persone, soprattutto ai bambini, di par- sere riparate dall’assistenza o sostituite, a meno che non...
  • Página 23: Rischi Residuali

    • Indossare l’abbigliamento appropriato. Non indossare Nota: I denti della sega devono essere sempre verso il maniche ampie, sciarpe, cravatte, collane o braccialet- basso, per evitare di sollevare i pezzi da lavoro. ti, che potrebbero essere presi da qualsiasi parte della Togliere la lama macchina durante il movimento.
  • Página 24: Collegamento Elettrico

    Avvertenze: La macchina deve essere messa al suolo. • Ogni persona che lavora con il macchinario, riceve una Quando viene fatto, la macchina può provocare uno shock formazione. Durante il periodo di formazione, nel caso in elettrico. Fare attenzione a sistemare a terra la presa elet- cui l’utente non abbia dimestichezza con la sega, succe- trica.
  • Página 25 Una dicitura del tipo di nome sull’allacciamento è pre- la sega produttiva. scrizione. Motore Il collegamento alla rete da parte del cliente come anche i cavi di collegamento utilizzati devono essere conformi a Nel caso il cavo sia danneggiato in altre forme o tagliato, queste normative va sostituito momentaneamente.
  • Página 26 Schema dei guasti Avvertenze: Nell’interesse dell’utente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione. Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo Guidare il pezzo lentamente Tipo di lama di sega errato...
  • Página 27: Algemene Instructies

    Reserveonderde- ken dan wel het verlengsnoer, en laat ze ook niet in de len kunt u bij uw scheppach-speciaalzaak krijgen. werkplaats toe. • Geef bij bestellingen onze artikelnummers evenals het •...
  • Página 28: Gebruik Volgens De Voorschriften

    afsluitbare plaats, buiten het bereik van kinderen te wor- gerepareerd of omgewisseld, tenzij er in dit document den bewaard. andere instructies staan vermeld. • Waarschuwing: Het gebruik van accessoires of opzet- • Ga niet gewelddadig met het gereedschap om. Op die manier zult u uw werkzaamheden beter en sneller kun- stukken dat afwijkt van de in dit document opgesomde nen uitvoeren.
  • Página 29: Overige Risico's

    machine bij hun beweging kunnen grijpen. zen om het optillen van het werkstuk te voorkomen. • Gebruik telkens uw persoonlijke beschermende uitrus- Verwijderen van de zaagbladen ting: beschermende bril die aan de voorschriften vol- a.) Zaagbladen zonder pen (fig. 1, 12, 13, 14) doet, handschoenen van de juiste maat, uitwendige of inwendige gehoorbescherming, indien nodig een haarnet •...
  • Página 30 • Een geluidsreducerende schuimrubberen ondergrond zaagsneden worden gemaakt, evenals rechte en schuine wordt eveneens niet met de zaag meegeleverd; wij raden zaagsneden. Voor de ingebruikneming van de zaag dient het gebruik hiervan echter dringend aan om trillingen en u zich met de volgende belangrijke punten vertrouwd te geluidsbelasting zo laag mogelijk te houden.
  • Página 31: Elektrische Aansluiting

    m Onderhoud zekeren dat de schakelaar in de UIT-stand staat en dat de strekker niet in het stopcontact zit, voordat u het zaagblad Waarschuwing: In het belang van de bedrijfsveiligheid verwisselt. schakelt u de zaag altijd uit en neemt u de stekker uit het m Elektrische aansluiting stopcontact voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert.
  • Página 32 Foutopsporing Waarschuwing: In het belang van de bedrijfsveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en neemt u de stekker uit het stopcontact voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren Verkeerde type zaagblad Juiste zaagbladen gebruiken...
  • Página 33: Advertencias Generales

    Obtenga recambios • Observe el entorno de trabajo. No deje las herramientas de su distribuidor especializado scheppach. bajo la lluvia. No trabaje con las herramientas en lugares • Indique para encargos nuestros números de artículo así...
  • Página 34: Uso Adecuado

    • Niega la entrada a toda persona no autorizada. No per- protección u otra parte defectuosa tienen que repararse mita la participación en el trabajo a otras personas, es- o cambiarse por el servicio de atención al cliente correc- pecialmente niños, el contacto con las herramientas o tamente, además de que se indican otras instrucciones alargadores ni tampoco la entrada al lugar de trabajo.
  • Página 35: Riesgos Remanentes

    • Utilice siempre sus dispositivos personales de seguri- dad: gafas de protección reglamentarias, guantes en su talla correcta, protección para las orejas exterior o in- terior, y en el caso de que sea necesario una cofia para cubrir el pelo. •...
  • Página 36: Puesta En Funcionamiento

    Alejar las hojas de la sierra ruido. Dimensión ideal 550 x 210 mm. a.) Hojas de sierra sin clavija (Fig. 1, 12, 13, 14) Aviso: esta máquina tiene que estar conectada a tierra. • Para alejar la hoja, afloje la tensión de la hoja levantan- do la palanca de tensión alta (2).
  • Página 37: Toma Eléctrica

    m Toma eléctrica • Tiene que dirigir la madera con la mano contra la hoja de la sierra. • El proceso de la sierra tiene lugar sólo durante el movi- Compruebe regularmente los conductos de la toma eléc- miento descendente de la hoja de la sierra. trica de daños.
  • Página 38: Mantenimiento

    m Mantenimiento bos cepillos. Debe sacarlos para quitarlos, si los cepillos aún están utilizables, puede volverlos a montar. Aviso: en interés de la seguridad del funcionamiento des- Depósito del brazo de la sierra conecte siempre la sierra y quite el enchufe de red, antes de proceder con los trabajos de reparación.
  • Página 39: Indicações Gerais

    • Ao efectuar uma encomenda, indique o nosso número de artigo, assim como o modelo e ano de fabrico do scheppach aparelho Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ds 405v Günzburger Straße 69 Especificações técnicas Dimensões C x L D-89335 Ichenhausen 800 x 295 x 465 x A mm Dimensões da...
  • Página 40 dos ou gases inflamáveis. tensão para uso exterior que sejam designados para o • Proteja-se contra o choque eléctrico. Evite o contacto efeito. físico com superfícies ligadas à terra. • Esteja atento. Tenha cuidado com o que está a fazer. •...
  • Página 41: Entrada Em Funcionamento

    possa ser confiada e que tenham sido informadas acerca 14 Botão giratório para libertar a tensão rápida dos perigos. O fabricante não se responsabiliza por da- 15 Revestimento da mesa nos resultantes de alterações arbitrárias efectuadas na m Montagem máquina •...
  • Página 42: Indicações De Trabalho

    Quantidades: na parte esquerda e traseira do corpo da máquina. Pode 4 parafusos sextavados 6 mm x comprimento igualmente armazenar aí as chaves sextavadas. 4 juntas chatas (7 mm) • O local de armazenamento da chave sextavada em forma 4 arruelas chatas (7 mm) de T (2) encontra-se na parte traseira direita do corpo da 8 porcas sextavadas (6 mm) máquina.
  • Página 43: Ligação Eléctrica

    m Manutenção • Execute os pontos 3 a 7 de ”Funcionamento básico da serra de recortar”. Aviso: no interesse da segurança de funcionamento, desli- Substituição da lâmina gue sempre a serra e retire a ficha antes de executar traba- Aviso: para evitar danos físicos devido a um arranque inad- lhos de manutenção.
  • Página 44: Resolução De Avarias

    Resolução de avarias Aviso: no interesse da segurança de funcionamento, desligue sempre a serra e retire a ficha antes de executar trabalhos de reparação. Falha Possíveis causas Procedimento As lâmina de serra partem-se Tensão mal ajustada Ajuste a tensão correctamente Demasiada carga Introduzir a peça mais devagar Tipo de lâmina de serra errada...
  • Página 45: Allmänna Upplysningar

    Tillverkare: Deco 405 Tekniska data Byggmått L x B x scheppach 800 x 295 x 465 H mm Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 310 x 480 Bordsstorlek mm Günzburger Straße 69 Sågbladslängd mm Skärhöjd max. mm D-89335 Ichenhausen Arbetsdjup mm Matningsrörelse Bäste kund,...
  • Página 46: Ändamålsenlig Användning

    med verktygen på ett icke ändamålsenligt sätt: Såga genom en plötslig rörelse lätt kan komma åt sågbladet. t.ex. inga trädstumpar eller trädstammar med en cirkel- • Arbeta alltid med skyddsplåten för att undvika att bli såg. skadad om det skulle finnas en eventuell spricka i såg- •...
  • Página 47 förminskning och förminskning av skärnoggrannheten i bearbetning i maskinen. m Idrifttagning • Undvik tillfälliga idrifttagningar av maskinen. När kon- takten sätts in i uttaget får inte startknappen vara in- Montering av sågen på en arbetsbänk, bild 16 tryckt. • För uppställning av sågen passar en arbetsbänk av mas- Utrustning, bild 1 sivt trä...
  • Página 48: Elektrisk Anslutning

    Arbetsinformation Vinkelskär (Bild 10) Varning: Försäkra dig, för att förhindra skador på grund av Arbeta med maskinen oavsiktlig start av maskinen, om att brytaren befinner sig i Läs och förstå följande punkter om din dekupirsåg innan AV-position och att kontakten är utdragen innan du flyttar du tar maskinen i drift.
  • Página 49 Var god ange följande data vid förfrågan: • Motortillverkare • Motorns strömart • Maskindata- märkskylt • Maskindata- märkskylt m Underhåll Varning: Av driftssäkerhetsskäl skall sågen alltid stängas av och kontakten dras ur innan underhållsarbeten utförs. Allmänt En förnyelse av vaxbeläggningen på arbetsbordet underlät- tar matningen av arbetsstycke.
  • Página 50 Felsökningsplan Varning: Av driftssäkerhetsskäl skall sågen alltid stängas av och kontakten dras ur innan reparationsarbeten utförs. MÖJLlG ORSAK ATGÄRD Sågbladen bryts Fel spänning Ställ in korrekt spänning För hög belastning Mindre tryck på arbetsämnet Fel typ av sågblad Använd rätt sågblad Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket Motorn går inte...
  • Página 51: Yleisiä Huomautuksia

    Älä anna muiden henkilöiden, etenkään lapsien, osallis- • Käytä vain alkuperäisiä lisälaitteita ja varaosia. Varaosia tua työhön, kosketella työkaluja tai jatkokaapelia äläkä on saatavilla omalta scheppach-jälleenmyyjältäsi. päästä heitä työskentelytilaan. • Ilmoita varaosia tilatessasi tuotenumero sekä laitteen • Siirrä käyttämättömät työkalut syrjään. Työkalut, joita ei tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Página 52: Ohjeidenmukainen Käyttö

    seen työhön, johon sopii paremmin suurempi tehotyö- Lisäturvallisuusohjeita kuviosahoille kalu. Älä käytä työkaluja niille sopimattomaan tarkoi- • Kyseistä kuviosahaa saa käyttää ainoastaan kuivissa si- tukseen: älä sahaa sirkkelisahalla esim. puunkantoja tai sätiloissa, ei ulkona. puunrunkoja. • Älä leikkaa suojapellin ulkopuolella esineitä, jotka ovat •...
  • Página 53 m Jäännösriskit Sahanterän suojuksen asennus (kuva 2) • Avaa sahanterän lukitusnappi (10, kuva 1). Laite on valmistettu nykytekniikan yleisesti hyväksyttyjen tur- • Aseta tukitanko (16) tukikielekkeeseen (15). vallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Siitä huolimatta työsken- • Kiristä sahanterän suojaruuvi (10, kuva 1). telyssä...
  • Página 54 • Avaa ruuvi, joka pidättelee osoitinta (1), ja säädä osoitin • Sisäleikkauksen päätyttyä sammuta laite, poista terä te- 0° kulmaan. Kiristä ruuvi. ränpidikkeestä ja ota työkappale pöydältä. Työohjeita Kulmaleikkaus (kuva 10) Varoitus: Estääksesi tahattoman käynnistyksen aiheutta- Laitteen parissa työskentely man loukkaantumisen, varmista, että katkaisin on pois Lue ja ymmärrä...
  • Página 55 Sähkölaitteiden liitännät ja korjaustoimenpiteet saa suorit- taa ainoastaan sähköalan ammattilainen. Ilmoita seuraavat tiedot ongelmatilanteissa: • Moottorinvalmistaja • Moottorin virtalaji • Laitteen tyyppikilven tiedot • Moottorin tyyppikilven tiedot Huolto Varoitus: Käyttöturvallisuuden vuoksi sammuta aina saha ja poista pistoke pistorasiasta, ennen huoltotoimenpitei- siin ryhtymistä.
  • Página 56 Vian määrittäminen Varoitus: Käyttöturvallisuuden vuoksi sammuta aina saha ja poista pistoke pistorasiasta, ennen korjaustoimenpiteisiin ryhtymistä. VIRHE MAHDOLlINEN SYY TOIMENPITEET Sahanterät rikkoutuvat Kiristys on väärin suoritettu Korjaa kiristys Rasitus on liian suuri Ohjaa työkappaletta hitaammin Väärätyyppinen sahanterä Käytä oikeantyyppistä sahanterää Työkappaletta ei ohjata tasaisesti Vältä...
  • Página 57: Generelle Anvisninger

    Sørg for at arbeidsplassen har god belysning. • Bruk kun originaldeler til forbruks- og reservedeler. Re- Unngå arbeid med verktøy i nærheten av brennbare væs- servedeler fås ved henvendelse til scheppach fagfor- ker eller gasser. handler. • Innstaller beskyttelse mot overspenning. Unngå kropps- •...
  • Página 58 • Benytt riktig verktøy. Benytt ikke små redskap til arbeid plutselig dytt lett kan treffes av sagbladet. som kan utføres bedre med presisjonsverktøy. Bruk ikke • Arbeid alltid med verneskjerm for å unngå riftskader fra verktøy til annet enn sitt opprinnelige formal: skjær for sagbladet.
  • Página 59 m Å ta i bruk maskinen ging ødelegger sagbladet raskere, noe som kan føre til dårligere ytelse og snittnøyaktighet. Montering av sagen på arbeidsbenken, fig. 16 • Unngå tilfeldig start av maskinen: ved å sette støpselet i stikkontakten, behøver ikke startknappen å brukes. •...
  • Página 60 Arbeidsanvisning Vinkelsnitt (fig. 10) Advarsel: For å forhindre skade ved utilsiktet start, må du Å arbeide med maskinen forvisse deg om at bryter er i AV-posisjon og at støpselet Les og forstå følgende punkt om løvsagen før maskinen er dratt ut før maskinen beveges, sagbladet skiftes eller tas i bruk.
  • Página 61 • Motorprodusent • Motorens strømbehov • Spesifikasjoner på maskinens typeskilt • Spesifikasjoner på motorens typeskilt mVedlikehold Advarsel: For driftssikkerhetens skyld skal sagen alltid slås av og støpselet trekkes ut før reparasjonsarbeider tar til. Generelt Fornyelse av bordets voksbelegg forenkler føring av ar- beidsstykket.
  • Página 62 Feilsøkingsplan Advarsel: For bedriftssikkerhetens skyld skal sagen alltid slås av og støpselet trekkes ut før reparasjonsarbeider tar til. FEIL MULIG ÅRSAK FREMGANGSMÅTE Sagblader brekker Feil innstilt spenning Innstill korrekt spenning For sterk belastning Før arbeidsstykket saktere Feil sagbladtype Bruk korrekte sagblader Arbeidsstykket ikke ført rett frem Unngå...
  • Página 63 Der bør ikke arbejdes med værktøjet • Anvend kun originale dele, såsom tilbehør, låse- og re- i nærheden af antændelige væsker eller gasser. servedele. Reservedele kan fås hos din scheppach-fag- • Sørg for beskyttelse mod elektriske stød. Undgå krops- handler.
  • Página 64: Hensigtsmæssig Anvendelse

    • Værktøjet bør ikke behandles voldsomt. På denne måde Tilføjende sikkerhedsregler for dekupørsave vil du kunne udføre dit arbejde bedre og hurtigere. • Disse dekupørsave bør kun anvendes i tørre rum og ikke • Anvend det rigtige værktøj. Anvend ikke små værktøjer udendørs.
  • Página 65 m Restrisici 45° for at kontrollere den nedre klingeholder. (Fig. 14) • Udfør et let tryk nedad på den øvre arm, for at fjerne Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner- klingen (1) fra den øvre klingeholder (4+5). (Fig. 14) kendte sikkerhedstekniske regler.
  • Página 66 • Anvend en lille vinkelmåler for at indrette bordet til 90° • Klingen monteres (2) gennem hullet i arbejdsstykket og til savklingen. hurtigudløseren (1) trykkes nedad. • Så snart den nøjagtige indstilling er opnået, trækkes • Udfør punkterne 3 til 7 under ” Grundlæggende drift af bordaflåsningsgrebet til.
  • Página 67 Vekselstrømsmotor • Netspændingen skal være på 220 – 240 Volt • Forlængerledninger på op til 25 m længde bør fremvise et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr bør kun udføres af en autoriseret elektriker. For yderligere spørgsmål, angives venligst følgende data: •...
  • Página 68 Fejlfindingsplan Advarsel: For driftsikkerhedens skyld, bør saven altid afbrydes og stikkes trækkes ud, før udførelse af reparationsarbejde. FEJL MULIG ÅRSAG FREMGANGSMÅDE Savklingerne knækker Stramningen er indstillet forkert Indstil korrekt stramning Belastningen er for kraftig Før arbejdsemnet langsommere Forkert savklingetype Brug korrekte savklinger Arbejdsemnet føres ikke lige Undgå...
  • Página 69 Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SK 69...
  • Página 70 • 70 SK...
  • Página 71 SK 71...
  • Página 72 72 SK...
  • Página 73 • výrobce motoru SK 73...
  • Página 74 74 SK...
  • Página 75 Výrobce: Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Délka pilového listu akustického tlaku u ucha CZ 75...
  • Página 76 • 76 CZ...
  • Página 77 CZ 77...
  • Página 78 78 CZ...
  • Página 79 • výrobce motoru CZ 79...
  • Página 80 80 CZ...
  • Página 81 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen RU 81...
  • Página 82 • 82 RU...
  • Página 83 RU 83...
  • Página 84 84 RU...
  • Página 85 RU 85...
  • Página 86 86 RU...
  • Página 87 RU 87...
  • Página 88: Üldised Ohutusjuhised

    Hoolitsege et või varuosadena, ainult originaaltooteid. Varuosasid teie töökoht oleks piisavalt valgustatud. Ärge töötage saate oma scheppach-i edasimüüja käest. tööriistadega süttivate vedelike või gaaside läheduses. • Tellimusi esitades märkige palun tooteartikli number • Kaitske end elektrilöögi vastu. Hoiduge kehakontaktist ning seadme tüüp ja väljalaskeaasta.
  • Página 89: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Ärge lubage teistel, eriti lastel, töös osaleda, seadmeid faktoreid, mis võivad seadme tööd mõjutada. Juhul võid pikendusjuhtmeid puudutada ja ärge lubage neil kui antud dokumentides pole kirjeldatud teisiti, tuleb töökohale siseneda. vigastatud kaitseplekk või muud defektsed masinaosad • Tööriistad, mida ei kasutata, tuleb kõrvale panna. lasta klienditeenindusel õigesti ära parandada või välja Tööriistu mida hetkel ei kasutata, tuleb hoida kuivas ja vahetada.
  • Página 90 • Jälgige voolukaablit: seadme üles tõstmiseks või pistiku • Eemaldage saetera (1) ülemise (4) ja alumise (8) seinast välja tõmbamiseks ei tohi kunagi kaablist terahoidja küljest, kasutades selleks ligipääsu (6) tõmmata, hoidke kaablit teravate nurkade, õli ja töölaual (7), seda ette poole tõmmates ja üles tõstes. ülekuumenemise eest.
  • Página 91 Pikenduskaabli kasutamine tuleb vahetada. Saetera kestab täiskoormusel olenevalt Pikenduskaabli kasutamine võib masina jõudlust puiduliigist 1/2 kuni 2 tundi. vähendada. Masina jõudluse kao miinimumil hoidmiseks • Saavutamaks täpset lõiketulemus, juhtige saetera alati ning mootori ülekuumenemise ja läbipõlemise vältimiseks suunal kuhu kulgeb ka puidu toim. laske kvalifitseeritud elektrikul end nõustada pikenduskaabli •...
  • Página 92 Sae noka küljes asuvaid laagreid tuleb määrida iga 50 Vigastatud voolukaablid tunni järel. Toimige sealjuures järgnevalt (joonis 14). Voolukaablitel võib tihti ette tulla isolatsioonikahjustusi. • Keerake saag külje peale. Põhjusteks võivad olla: • Määrige varb ja pronksist laagrid kokku rohke õliga SAE •...
  • Página 93 Vigade leidmine Hoiatus: Ohutuse huvides lülitage saag enne parandustööde läbi viimist alati välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Viga Võimalik põhjus Vea kõrvaldamine Saeterad murduvad Pinguldus vale Kinnitage terad õige pinge all Koormus liiga suur Juhtige töödeldavat detaili aeglasemalt Vale tüüpi saetera Kasutage õiget saetera Töödeldav detail ei liigu saetera Vältige survet külgsuunas...
  • Página 94 •...

Este manual también es adecuado para:

4901404901

Tabla de contenido