Página 1
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TKA 863. TKA 865. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi hu Használati utasítás Käyttöohje...
Página 2
Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski hu Magyar bg Български ru Русский العربية ar ...
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Página 7
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. A Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Abstellfl äche für Kanne nie abdecken. Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein. A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Allgemeine Hinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges ● Nur reines, kaltes Wasser in den Produkt erworben, das Ihnen viel Wasser tank 1 füllen. Keinesfalls Milch Freude bereiten wird. oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei beschädigt.
● Zur Reinigung den Wassertank Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm, mit 6 Tassen Wasser befüllen und wenn die Thermokanne vor dem Brühen einsetzen. Die Taste 9 start drücken, der heiß ausgespült wird. Reinigungs v organg wird gestartet. Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet, ● Den Reinigungsvorgang einmal wiederholen. noch etwas warten, bis der ganze Kaffee durch den Filter in die Kanne gelaufen ist. Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu g eruch auf. In diesem Fall eine Die Kaffeemaschine vor erneutem Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. verdünnte Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf 1 Tasse Essig) und den R einigungsvorgang starten. Anschließend Timerfunktion mit zweimal 6 Tassen Wasser spülen.
Página 10
Tipps rund um die Info: Beim Ausschalten mit der Taste 7 Kaffeezubereitung oder Unterbrechung der Stromzufuhr (Ausstecken des Geräts, Stromausfall) werden die Zeit und Timereinstellung Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er ca. 4 Tage gespeichert. Bei längerer Unter kann auch eingefroren werden. brechung muss die Zeit erneut eingegeben Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht werden. verschließen, damit das Aroma erhalten bleibt. Tipp: Wird das Gerät längere Zeit nicht Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst benutzt, mit der Taste 7 ausschalten. Geschmack und Aroma. Dunkel geröstet = Würze Heller geröstet = Säure Mindermenge Wasser K Reinigen Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder menge Wasser im Wassertank (weniger als ca. 4 Tassen). Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder Bei einer geringen Wassermenge leuchtet in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen. K auf und das Gerät verlängert automa tisch die Brühzeit. Somit ist gewährleistet, Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. dass der Kaffee den idealen Geschmack behält. ...
Entkalken Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät ist mit einer automatischen Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet Das Gerät brüht auffällig langsamer oder calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs Regelmäßiges Entkalken Das Gerät ist stark verkalkt. Æ Æ ● verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ● Die Kaffeemaschine nach Anweisung ● gewährleistet eine einwandfreie Funktion; entkalken. Zum Starten des Entkalkungs ● vermeidet übermäßige Dampfbildung; programms Taste 10 calc mindestens ● verkürzt die Brühzeit; 2 Sekunden gedrückt halten. ● spart Energie. Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das Gerät öfters entkalken als die Anzeige calc Die Kaffeemaschine sollte mit einem auffordert. handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden.
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ...
Página 13
Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately. ¡ Risk of burns and fi re! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During operation of the appliance the temperature of exposed surfaces may become very high. During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat. ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
General information Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you ● Fill water tank 1 with clean, cold water a lot of enjoyment. only. Never add milk or beverages such as tea or coffee since this will damage This instruction manual describes two the appliance. models: ● Never fill water tank 1 above the marking ...
Note: You may notice a „new machine“ Let the machine cool down for five smell; this is normal. If this is the case, fill minutes before brewing a fresh pot. with a vinegar solution (1 cup of vinegar for 5 cups of water) and run the cleaning Timer function program. Next, rinse the machine twice with 6 cups of water. This coffee machine is equipped with a ● Clean the carafe thoroughly. timer. It lets you set the time at which the machine will automatically start the brewing process. Brewing coffee The timer works only if the machine is turned on or in powersave mode. ● Remove the water tank 1, fill it with water and replace it. ● The clock must be set to the correct ● Flip out the filter housing 3. current time. ● Insert a 1x4 paper filter in the filter holder ...
Coffee-making tips Tip: If you do not use the appliance for a longer period of time, turn it off with button 7. Store ground coffee in a cool place; you can also freeze it. Low water indicator K Once a package of coffee has been opened, close it tightly to maintain its This coffee machine senses if the water aroma. volume in the water tank is low (less than How the coffee beans are roasted affects approx. 4 cups). their taste and aroma. If the water level is low, K lights up and Darker roast = more flavour the machine automatically increases the Lighter roast = more acidity brewing time. This ensures that the coffee retains its ideal flavour. Cleaning TKA865. only Never immerse the device in water or place Thermos carafe it in the dishwasher! Don’t steamclean the appliance. Unplug the appliance before cleaning it. Important: Never use the carafe for keeping dairy products or baby food warm, ● Clean all parts that came into contact because bacteria may form. Do not heat with coffee after each use.
Página 17
Descaling Troubleshooting This appliance is equipped with an The machine takes noticeably longer automatic descaling indicator. If calc indi or switches itself off before the brewing cator lights up, the machine needs to be process is complete. descaled. The machine needs descaling. Æ Æ ● Descale the machine as per the instruc Regular descaling tions. To start the descaling program, ● makes your appliance last longer, press and hold button 10 calc for at least ● ensures proper function, two seconds. ● prevents excessive steam, Tip: If your water is very hard, descale ● speeds up the brewing process, the coffee machine more frequently than ● saves energy. requested by the calc indicator. Descale the machine with a commercial ...
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Página 19
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet effet. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de cellesci. Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse. Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous appor- ● Remplir le réservoir d’eau 1 unique- tera satisfaction. ment avec de l’eau pure, froide. Ne jamais remplir de lait ou de boisson Ce mode d’emploi décrit deux modèles : préparée comme du thé ou du café, cela ...
Página 21
● Pour nettoyer le réservoir d’eau, le Conseil pratique : Le café reste chaud plus remplir de 6 tasses d’eau et le placer longtemps si vous prenez soin de rincer dans la machine. Appuyer sur le bouton 9 la verseuse isotherme à l’eau très chaude start ; l‘opération de nettoyage débute. avant de lancer la préparation. ● Répéter encore une fois le cycle de nettoyage. Important : Une fois la préparation terminée, attendre un petit moment jusqu’à Information : Vous pouvez éventuellement ce que tout le café se soit écoulé dans la percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce verseuse à travers le filtre. cas, remplir avec une solution vinaigrée (5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre) Avant de lancer une nouvelle prépa- puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer ration, laisser la machine refroidir avec deux fois 6 tasses.
Activer et désactiver la fonction Pour des raisons techniques, le couvercle Programmation n’est pas hermétique, ce qui évite la forma Appuyer brièvement sur le bouton 15 prog. tion d’une dépression à l’intérieur de la Si l’horloge s’allume, cela signifie que la verseuse avec le risque de rendre le retrait fonction Programmation est activée – si elle du couvercle très difficile. Donc, ne jamais est éteinte, la fonction Programmation est transporter la verseuse à plat afin que le désactivée. café ne s’écoule pas. La verseuse a une capacité d’environ Information : Lors de la mise à l’arrêt avec 8 tasses. le bouton 7 ou en cas d’interruption de l’ali mentation électrique (appareil débranché, Pour déverrouiller le couvercle de la panne de courant), le réglage de l’heure et verseuse isotherme, utiliser le bouton de celui de la programmation sont conservés déverrouillage 18. environ 4 jours. En cas d’interruption plus ● Ouvrir le couvercle (illustration d) longue, il faut de nouveau entrer l’heure. ● Fermer le couvercle (illustration e) ● Retirer le couvercle (illustration f) Conseil pratique : Lorsque vous n’uti...
Página 23
Uniquement TKA863. ● Le programme s’interrompt plusieurs fois ● La verseuse en verre 6 avec couvercle durant quelques minutes afin de laisser peut passer en lavevaisselle. le produit détartrant agir. Le processus de détartrage dure environ 30 minutes. Uniquement TKA865. Pendant que le programme est en cours, ● Rincer la verseuse isotherme 6 avec l’affichage calc clignote. couvercle et nettoyer l’extérieur avec un ● Au terme du détartrage, l’affichage calc chiffon humide. Ne pas passer en lave s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux vaisselle et ne pas plonger dans de l’eau fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas remplir de plus de 6 tasses de liquide. pour le lavage. Conseil pratique : pour éliminer les ● Bien rincer tous les éléments amovibles dépôts qui accrochent, utiliser une solu de la machine ainsi que la verseuse. tion de soude, de sel pour lavevaisselle ...
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
Página 25
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superfi cie esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi ci molto calde, come per es. fornelli. Non coprire mai la superfi cie di appoggio per il bricco. Dopo l‘uso le superfi ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Istruzioni generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estrema- ● Riempiere il serbatoio dell’acqua 1 mente valido e ne sarete molto soddisfatti. solo con acqua fredda e pulita. Non versare mai latte o bevande pronte, quali Il presente Manuale d’uso descrive due tè o caffè. Queste bevande danneggiano ...
Informazione: è possibile modificare l’ora. Solo per TKA865. Per farlo, premere contemporaneamente i Info: Lʼapparecchio è programmato con tasti 13 h e 14 min e quindi impostare l’ora. un dispositivo di spegnimento automatico auto off (risparmio energetico) che lo ● Per pulire il serbatoio dell’acqua riem imposta in modalità di risparmio un paio di piere il serbatoio con 6 tazze di acqua minuti dopo il termine della bollitura. e inserirlo nell’apparecchio. Premere il tasto 9 start. Il processo di pulizia viene Suggerimento: il caffè resta caldo anche avviato. più a lungo se si risciacqua la caraffa ● Ripetere per una volta il processo di termica con acqua calda prima della prepa lavaggio. razione del caffè. Informazione: può succedere che venga Importante: al termine dell’infusione, emesso un innocuo odore di nuovo. In attendere un po’ fino a quando tutto il caffè questo caso versare una soluzione diluita è sceso nella caraffa attraverso il filtro. di aceto (5 tazze di acqua e una tazza Prima di utilizzare nuovamente l’appa- di aceto) e avviare il processo di pulizia. ...
Informazione: per verificare qual è il tempo Per ragioni tecniche, la chiusura non è impostato sul Timer, tenere premuto il tasto ermetica, in modo che essa non si blocchi. 15 prog per la consultazione. Pertanto non trasportare mai la caraffa termica in senso orizzontale. In caso Attivazione e disattivazione della contrario il caffè potrebbe fuoriuscire. funzione Timer La caraffa termica ha una capacità di circa Tenere premuto brevemente il tasto 15 8 tazze. prog. Se il piccolo orologio è illuminato, la funzione Timer è attiva; quando l’orologio si Il coperchio della caraffa termica si può spegne la funzione Timer non è attiva. aprire con lo sblocco 18. ● Aprire il coperchio (figura d) Informazione: se l’apparecchio viene ● Chiudere il coperchio (figura e) spento con il tasto 7 oppure in caso di inter ● Togliere il coperchio (figura f) ruzione dell’alimentazione (spina staccata, caduta di tensione), le impostazioni dell’ora Consigli sulla e del timer restano memorizzate per circa preparazione del caffè 4 giorni. In caso di interruzioni più lunghe è ...
Página 29
Solo per TKA863. ● Il programma si interrompe più volte per ● La caraffa in vetro 6 con il coperchio può alcuni minuti per lasciar agire il decalcifi essere lavata in lavastoviglie. cante. Il processo di decalcificazione dura circa 30 minuti. Durante l‘esecuzione del Solo per TKA865. programma il display calc lampeggia. ● Risciacquare la caraffa termica 6 con ● Al termine della decalcificazione il display coperchio e pulirla esternamente con calc si spegne. Far eseguire all‘appa un panno umido. Non mettere in lava recchio due cicli con acqua pulita, senza stoviglie o non immergere nell’acqua di caffè. Non riempiere con più di 6 tazze di lavaggio. acqua. Consiglio: i depositi più ostinati si ● Pulire a fondo tutte le parti mobili e la possono rimuovere con una soluzione di caraffa. soda, polvere per lavastoviglie o pastiglie per la pulizia delle protesi dentarie.
Página 30
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
Página 31
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Apparaatonderdelen en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het plateau voor de kan nooit afdekken. Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Algemeen Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. ● Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met schoon, koud water. Voeg nooit In deze gebruiksaanwijzing worden twee melk of dranken als thee of koffie toe, modellen beschreven: want daardoor raakt het apparaat ● TKA863 Model met glazen kan beschadigd. ● TKA865 Model met thermoskan ...
● Spoel het apparaat schoon door het Tip: Als u de thermoskan vóór gebruik met waterreservoir te vullen met 6 kopjes heet water omspoelt, blijft de koffie nog water en terug te zetten. Druk op de langer heet. startknop 9; het reinigingsprogramma Belangrijk: Wacht nadat het koffiezetten is begint. ● Herhaal het proces. voltooid totdat alle koffie door het filter in de kan is gelopen. Opmerking: Misschien ruikt het apparaat “nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een Laat het apparaat vijf minuten afkoelen voordat u opnieuw een kan koffie zet. verdunde azijnoplossing (1 kopje azijn op 5 kopjes water) in het apparaat en start het reinigingsprogramma. Spoel vervolgens Timer tweemaal met 6 kopjes water. ● Maak de kan goed schoon. Dit koffiezetapparaat heeft een timer. Hiermee kunt u het apparaat automatisch laten beginnen met koffiezetten. De timer ...
Página 34
De timer in-/uitschakelen In de thermoskan gaan ongeveer 8 kopjes Druk op knop 15 prog. Als het klokje gaat koffie. branden, staat de timer aan. Als het klokje uitgaat, staat de timer uit. Het deksel van de thermoskan kan worden geopend met de ontgrendeling 18. Opmerking: Als u het koffiezetapparaat ● Deksel openen (fig. d) uitschakelt met knop 7 of als de stroom ● Deksel sluiten (fig. e) wordt onderbroken (stekker uit het stop ● Deksel verwijderen (fig. f) contact, stroomstoring), blijven de klok en timerinstellingen nog ongeveer vier dagen Tips voor koffiezetten bewaard. Als de stroomonderbreking langer duurt, moet u de klok opnieuw instellen. Bewaar gemalen koffie op een koele plaats; Tip: Als u het apparaat langere tijd niet u kunt deze ook invriezen. gebruikt, schakel het dan uit met knop 7. Sluit een pak koffie na openen weer goed af om het aroma te behouden. De smaak en het aroma van koffie worden Aanduiding bepaald door de manier waarop de bonen weinig water K zijn gebrand.
Alleen TKA863. ● Het programma onderbreekt het proces ● De glazen kan 6 en het deksel kunnen in enkele keren voor een aantal minuten om de vaatwasser. het ontkalkingsmiddel in de kalkafzetting te laten doordringen. Het ontkalkings Alleen TKA865. proces duurt in totaal ongeveer 30 ● Spoel de thermoskan 6 en het deksel minuten. Tijdens de uitvoering van het en veeg de buitenkant schoon met een programma knippert de aanduiding calc. vochtige doek. Dompel de kan niet onder ● Na afloop van het ontkalken dooft de in afwaswater en was hem niet in de aanduiding calc. Laat het apparaat hierna vaatwasser. twee keer met schoon water zonder koffie Tip: Hardnekkige vlekken kunnen worden doorlopen. Vul het reservoir met niet verwijderd met een oplossing van soda, meer dan 6 kopjes water. vaatwaspoeder of bruistabletten voor ● Spoel alle afneembare onderdelen en de kunstgebitten. kan zorgvuldig schoon. ...
Página 36
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
Página 37
Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. ¡ Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare overfl ade være meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader, f.eks. komfur. Frastillingsfl aden til kanden må aldrig afdækkes. Efter brug kan varmefl aderne på varmeelementet eller varmepladen stadig være varme noget tid efter. ¡ Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
Generelle oplysninger Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. ● Fyld vandbeholderen 1 udelukkende med rent, koldt vand. Fyld den aldrig I denne brugervejledning beskrives to med mælk eller drikkevarer såsom modeller: te eller kaffe, da dette vil beskadige ● TKA863. Model med glaskande kaffemaskinen.
Página 39
● Til rengøring: Fyld vandebeholderen med Tip: Hvis du skyller termokanden med 6 kopper vand og skift det. Tryk på knap varmt vand inden brug, holder kaffen sig 9 start; rengøringsproceduren startes. længere varm. ● Gentag rengøringsproceduren. Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet, Bemærk: Du lægger måske mærke til så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet en lugt af “ny maskine“; dette er normalt. gennem filteret og ned i kanden. Lad maskinen køle af i fem minutter før Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet eddikeopløsning (5 kopper vand og 1 kop du brygger en ny kande. eddike) og start rengøringsproceduren. Skyl derefter maskinen to gange med 6 kopper Timerfunktion vand. ...
Página 40
Aktivering/deaktivering af Skænkekandens låg kan åbnes med glide timerfunktionen knappen 18. Tryk på knappen 15 prog. Hvis det lille ● Åbn låget (Fig. d) ur lyser, er timerfunktionen aktiveret. Hvis ● Luk låget (Fig. e) det lille ur slukkes, er timerfunktionen ● Fjern låget (Fig. f) deaktiveret. Tips til kaffebrygning Bemærk: Hvis du slukker kaffemaskinen med knappen 7 eller strømforsyningen afbrydes ( stikket er ikke sat i, strømsvigt), Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du gemmes indstillingerne for uret og timeren kan også fryse den. i ca. fire dage. Hvis strømafbrydelsen varer Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal længere, skal du indstille klokkeslættet igen. posen lukkes tæt for at bevare kaffens aroma. Tip: Hvis du ikke anvender kaffemaskinen i Den måde kaffebønnerne ristes påvirker længere tid, så sluk den med knappen 7. deres smag og aroma. Mørkere ristning = mere smag Lysere ristning = mere syrlig smag Indikator for lav vandstand K Rengøring...
Kun TKA865. ● Når afkalkningen er afsluttet, går indika ● Skyl skænkekanden 6 og låget og tør toren calc ud. Brug apparatet to gange ydersiden af med en fugtig klud. Kanden med rent vand uden kaffe. Fyld ikke må ikke kommes i opvaskemaskine eller i vandbeholderen med mere end 6 kopper opvaskevand. vand. Tip: Genstridige aflejringer kan ● Skyl alle aftagelige dele og kanden fjernes med en opløsning af soda, grundigt. granulat til opvaskemaskine eller proteserensetabletter. Fejlfinding ● Opbevar termokanden uden låg for at undgå lugt og bakteriedannelse. Maskinen er betydelig længere om at slukke automatisk inden brygningen er udført. Afkalkning Maskinen skal afkalkes. Æ Æ ● Afkalk kaffemaskinen i henhold til instruk Kaffemaskinen er udstyret med en automa tionerne. Tryk på knappen 10 calc og ...
Página 42
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.
Página 43
Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen. ¡ Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av apparatet kan temperaturen på overfl atene som berøres bli meget høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl ater, f.eks. komfyren. Dekk aldri til avstillingsfl aten for kannen. Overfl atene på varmeelement eller varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk. ¡ Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
Generell informasjon Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. ● Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt vann. Fyll aldri melk, te, kaffe Denne håndboken beskriver to modeller: eller lignende i vannbeholderen, det vil ● TKA863. ødelegge kaffetrakteren. Kaffetrakter med glasskanne ● Fyll aldri vannbeholderen 1 over merket À...
Página 45
● Når du skal rengjøre fyller du vannbe Tips: Hvis du skyller termoskannen med holderen med 6 kopper vann og setter varmt vann før du bruker kaffetrakteren vil den tilbake på plass. Trykk på knappen 9 kaffen holde seg varm enda lenger. start for å starte rengjøringsprogrammet. Viktig: Når trakteprosessen er ferdig må du ● Gjenta rengjøringsprosessen. vente litt slik at all kaffen får tid til å renne ut Merk: Det er mulig at det lukter litt ”ny av filteret og ned i kannen. maskin”, dette er normalt. Dersom dette er tilfelle kan du fylle vannbeholderen med La kaffetrakteren kjøle seg ned i 5 minutter før du trakter en ny kjele en svak eddikoppløsning (1 kopp eddik og 5 kopper vann) og så starte rengjørings med kaffe. prosessen. Deretter skyller du trakteren to ganger med 6 kopper vann.
Página 46
Slå tidsuret (timer-funksjonen) på/av Lokket på termokannen kan åpnes med Trykk på knappen 15 prog. Dersom klok åpneknappen 18. kesymbolet på skjermen lyser, betyr det at ● Åpne lokket (Fig. d) tidsuret er aktivert. Dersom klokkesymbolet ● Lukke lokket (Fig. e) på skjermen ikke lyser, betyr det at tidsuret ● Fjerne lokket (Fig. f) er av. Råd angående trakting Merk: Hvis du slår av kaffetrakteren med av kaffe tasten 7 eller dersom strømmen kuttes (kontakten tas ut eller sikringen går), vil klokkeslett og eventuell tidsurinnstilling bli Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den lagret i ca 4 dager. Dersom kaffetrakteren kan også oppbevares i fryseren. står lenger uten strøm, må klokken stilles Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe inn på nytt. på å lukke den godt igjen etter hver bruk for å bevare aromaen. Tips: Dersom kaffetrakteren ikke skal brukes Måten kaffebønnene brennes på har betyd i en lengre periode, bør du slå den av med ...
Página 47
kun TKA863. ● Avkalkingsprogrammet avbryter ● Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i prosessen flere ganger i noen minutter vaskemaskin. for at avkalkingsløsningen skal kunne fjerne alle kalkbelegg. Hele avkal kun TKA865. kingsprosessen tar ca 30 minutter. Når ● Skyll termoskannen 6 og lokket og programmet er aktivt, blinker indikeringen rengjør utsiden med en fuktig klut. Den calc. skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller ● Når kalkfjerningen er avsluttet, slukkes senkes helt ned i oppvaskvann. indikeringen calc. Kjør maskinen to Tips: Avleiringer som sitter svært godt ganger med rent vann uten kaffe. Ikke fyll fast kan fjernes med en blanding av soda på mer enn 6 kopper med vann. og vaskemaskinsåpe eller rensetabletter ● Rengjør grundig alle deler som kan tas ut, for tanninnplantater. samt kannen. ● Oppbevar termokannen uten å sette på lokket, for å unngå lukt og ...
Página 48
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
Página 49
Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. ¡ Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Täck aldrig över avställningsytan för kannan. Utsidor av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter användningen. ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
Allmän information Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket ● Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt glädje av. vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller andra drycker, eftersom det kan skada I den här handboken beskrivs två modeller: bryggaren. ● TKA863. Modell med glaskanna ...
● Rengör kaffebryggaren genom att Tips: Om du sköljer termoskannan med fylla vattenbehållaren med 6 koppar varmt vatten innan du använder den håller vatten och sätta tillbaka den. Tryck sig kaffet varmt ännu längre. sedan på startknappen 9, så startar Viktigt: När bryggningen är klar väntar du genomsköljningen. ● Upprepa rengöringsproceduren. en stund tills kaffet har runnit igenom filtret och ner i kannan. Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft av ”ny maskin”, vilket är helt normalt. Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. I sådana fall kan du köra igenom bryggaren med en ättikslösning (1 kopp ättika + 5 koppar vatten) och sedan köra genomskölj Timerfunktion ningsprogrammet. Skölj sedan igenom den med 6 koppar vatten två gånger i rad. Den här kaffebryggaren har en timer.
Página 52
Bryggningstips Observera: Om du stänger av kaffebryg garen med PÅ/AVknappen 7 eller om strömförsörjningen bryts (strömavbrott, Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i kontakten dras ur), sparas inställningarna frysen. för klockan och timern i cirka fyra dagar. Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga Om strömavbrottet varar längre måste du för att bevara aromen. ställa om klockan. Kaffebönornas rostning påverkar kaffets smak och styrka. Tips: Om du inte använder bryggaren under Mörkrost = starkare smak en längre tid bör du stänga av den med Ljus eller mellanrost = syrligare smak PÅ/AVknappen 7. Rengöring Indikator för låg vattennivå K Du får aldrig sänka ner enheten i vatten eller placera den i diskmaskinen! Kaffebryggaren känner av om nivån i Du får inte ångrengöra enheten. vattenbehållaren är låg (mindre än cirka Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör 4 koppar). den. Om vattennivån är låg tänds indikatorn K och bryggaren ökar automatiskt bryggnings ● Efter varje användning bör du rengöra tiden. Det gör att kaffet behåller sin arom ...
Página 53
Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automa Bryggningen tar avsevärt längre tid eller tisk avkalkningsindikator. När calc lyser stänger av sig själv innan den är klar. behöver bryggaren avkalkas. Bryggaren behöver avkalkas. Æ Æ ● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna. Regelbunden avkalkning Starta avkalkningsprogrammet genom att hålla 10 calcknappen nertryckt i minst ● gör att bryggaren håller längre, ● gör att bryggaren fungerar som den ska, två sekunder. Tips: Om vattnet är mycket hårt bör du ● förhindrar överflödig kondens, ● gör att bryggningen går snabbare, avkalka bryggaren oftare än vad calc indi ● sparar energi. katorn anger. Avkalka bryggaren med något av de avkalk Droppskyddet 5 läcker. ningsmedel som finns i handeln.
Página 54
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
Página 55
Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. ¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea. Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa. Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön päätyttyä. ¡ Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Yleistä Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. ● Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puhtaalla, kylmällä vedellä. Älä koskaan Käyttöohje koskee kahta keitinmallia: lisää laitteiseen maitoa tai muita juomia, ● TKA863. Malli, jossa on lasikannu kuten teetä tai kahvia, sillä ne vahingoit ● TKA865. Malli, jossa on termoskannu tavat laitetta. ● Älä koskaan täytä vesisäiliötä 1 yli merkin À À...
Página 57
● Toista puhdistusprosessi. Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota hetki, että kahvi on valunut suodattimen Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois suvan ”uudelta”, se on normaalia. Lisää keittimestä kun kahvi on valmista.Jos kannu tällöin laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia jätettään keittimeen jää kannun päällä oleva vettä 1 kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdis aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun, tustoiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa auki ja kahvijäähtyy nopeammin. 6 kupillisella vettä. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia ennen uuden pannullisen keittämistä. ● Puhdista kannu kokonaan. Kahvin keittäminen Ajastintoiminto ● Irrota vesisäiliö 1, täytä se vedellä ja Kahvinkeittimessä on ajastin. aseta se paikoilleen. Voit asettaa siihen ajan, jolloin laite alkaa ● Avaa suodatinkotelo 3 kääntämällä se automaattisesti keittää kahvia. Ajastin ...
Página 58
Ajastintoiminnon kytkeminen Termoskannun kansi voidaan avata lukituk päälle/pois päältä sesta 18. Paina 15 progpainiketta (ajastin). Jos pieni ● Avaa kansi (kuva. d) kellonkuva tulee näkyviin, ajastintoiminto ● Sulje kansi (kuva. e) on päällä. Jos pieni kellonkuva sammuu, ● Irrota kansi (kuva. f) ajastintoiminto on pois päältä. Kahvinkeittovinkkejä Huomaa: Jos kytket kahvinkeittimen pois päältä painikkeella 7 tai virransyöttö keskeytyy (johto ei ole kytkettynä, sähkö Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa, katko), kello ja ajastintoiminto tallennetaan voit myös pakastaa sen. noin neljäksi päiväksi. Jos virta on pois Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin päältä pidemmän ajan, kello täytyy asettaa aromin säilyttämiseksi. uudelleen. Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden makuun ja aromiin. Vinkki: Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, Tumma paahto = maukkaampi kytke se pois päältä painikkeella 7. Vaalea paahto = hapokkaampi Vähäisen vesimäärän Puhdistus tunnistin K...
Ainoastaan mallissa TKA865. ● Merkkivalo calc sammuu, kun kalkin ● Huuhtele termoskannu 6 ja sen kansi poisto on päättynyt. Keitä laitteella sen ja pyyhi kannu kostealla rätillä. Älä jälkeen kaksi kannullista vettä ilman pese astianpesukoneessa tai upota kahvia. Lisää säiliöön enintään 6 kuppia astianpesuveteen. vettä. Vihje: Vaikeat kerrostumat voidaan ● Huuhtele kannu ja kaikki irrotettavat osat poistaa ruokasoodasta, konetiskiaineesta huolellisesti. tai hammasproteesin puhdistustabletista valmistetulla liuoksella. Vianetsintä ● Älä sulje termoskannun kantta säily tyksen ajaksi hajun ja bakteerinmuodos tuksen välttämiseksi. Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on valmista. Kalkinpoisto Laite tarvitsee kalkinpoiston. Æ Æ ● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto. Laitteessa on automaattinen kalkinpoisto...
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
Página 61
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superfi cies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque el aparato sobre o cerca de superfi cies calientes, como p. ej. placas eléctricas. No tape nunca la superfi cie donde se coloca la jarra. Las superfi cies de los elementos o placas calefactores pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. ¡ ¡Peligro de asfi xia! No deje que los niños jueguen con el embalaje.
Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satis- ● Llene el recipiente para agua 1 sólo fará enormemente. con agua limpia y fría. No lo llene en ningún caso de leche o bebidas prepa Estas instrucciones de manejo describen radas como té o café, ya que la máquina dos modelos: resultará dañada. ● TKA863. Variante con jarra de cristal ...
Información: la hora se puede cambiar. Sólo TKA865. Pulse para ello simultáneamente las Información: El aparato está programado con una desconexión automática auto off teclas 13 h y 14 min y ajuste la hora a continuación. (ahorro de energía) que lo hace pasar a modo ahorro un par de minutos después de ● Para limpiar la máquina, llene el reci estar preparado el café. piente para agua con 6 tazas de agua. Pulse la tecla 9 start (inicio); el proceso Sugerencia: el café se mantiene caliente de limpieza se inicia. durante más tiempo si la jarra térmica ● Repita otra vez el proceso de limpieza. se enjuaga con agua caliente antes de utilizarla. Información: es posible que aparezca un olor a nuevo que no reviste peligro alguno. Importante: una vez finalizada la prepa En ese caso llene una solución de vinagre ración del café, espere un poco hasta que diluido (5 tazas de agua por una taza de todo el café haya pasado a la jarra a través vinagre) e inicie el proceso de limpieza. del filtro. A continuación limpie la máquina dos veces ...
Información: para verificar la hora del Una vez limpia, aclárela con cuidado. temporizador preajustada mantenga El cierre no es hermético por razones pulsada la tecla 15 prog para leer el ajuste. técnicas, para que no pueda adherirse por succión. Por tanto, no transporte nunca la Activar y desactivar la función de jarra térmica en posición horizontal, ya que temporizador podría derramarse café. Pulse brevemente la tecla 15 prog. Si el La jarra térmica tiene capacidad para pequeño reloj se enciende, la función de aprox. 8 tazas. temporizador está activada. Si se apaga, la función de temporizador está desactivada. La tapa de la jarra térmica puede abrirse con el desbloqueo 18. Información: si se desactiva la función con ● Abrir la tapa (figura d) la tecla 7 o si se interrumpe la alimentación ● Cerrar la tapa (figura e) eléctrica (si se desenchufa la máquina o ● Retirar la tapa (figura f) se produce un corte de corriente) el ajuste de la hora y del temporizador se guardarán Recomendaciones para durante aprox. 4 días. Si la interrupción ...
Sólo TKA863. ● El programa se interrumpe varias veces ● La jarra de cristal 6 con tapa puede durante algunos minutos para dejar que meterse en el lavavajillas. el descalcificador actúe. El proceso de descalcificación dura aproximadamente Sólo TKA865. 30 minutos. El indicador calc parpadea ● Enjuague la jarra térmica 6 con tapa y mientras que el programa esté en limpie el exterior con un paño húmedo. funcionamiento. No la meta en el lavavajillas ni en agua ● Una vez terminado el proceso de descal sucia. cificación, el indicador calc se apaga. Sugerencia: los restos más persistentes Ponga en funcionamiento la máquina pueden eliminarse con una solución dos veces con agua limpia y sin café. de soda, detergente granulado para No ponga más de 6 tazas de agua. lavavajillas o pastillas de limpieza para ● Limpie a fondo todas las piezas sueltas y dentaduras postizas.
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
Página 67
As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. ¡ Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Nunca cobrir a área reservada à cafeteira. Após utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa de aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum tempo. ¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
Informações gerais Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai ● Encher o depósito de água 1 apenas dar muito prazer. com água limpa e fria. Nunca adicionar leite ou bebidas como chá ou café porque ...
● Para limpar, encher o depósito de água Dica: Se lavar a cafeteira isotérmica com com 6 chávenas de água e voltar a água quente antes da sua utilização, o café colocálo. Premir o botão de start 9; permanecerá quente durante mais tempo. início do programa de limpeza. Importante: Após conclusão do ciclo de ● Repetir o processo de limpeza. infusão, aguardar um momento até que Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro todo o café tenha passado pelo filtro e para de “aparelho novo“; isto é normal. Neste dentro da cafeteira. caso, encher com uma solução de vinagre Deixar o aparelho arrefecer durante (1 chávena de vinagre para 5 chávenas de água) e executar o programa de limpeza. cinco minutos antes de fazer mais café. A seguir, lavar duas vezes utilizando 6 chávenas de água cada vez. Função de temporizador ...
Desligar/ligar a função do temporizador Por isso, nunca transportar a cafeteira Premir o botão 15 prog. Se o símbolo do isotérmica na horizontal, uma vez que pode relógio se iluminar, o temporizador está deitar café. ligado. Se o símbolo do relógio se apagar, A cafeteira isotérmica tem capacidade para o temporizador está desligado. cerca de 8 chávenas. Nota: Se a máquina de café for desligada A tampa da cafeteira térmica pode através do botão 7 ou a fonte de alimen ser aberta premindo o botão de tação for interrompida (ficha não ligada, desbloqueio 18. falha de energia), as definições do relógio ● Abrir a tampa (Fig. d) e do temporizador ficam guardadas durante ● Fechar a tampa (Fig. e) aproximadamente quatro dias. Se a falha ● Tirar a tampa (Fig. f) de energia for mais longa, o relógio precisa de ser reprogramado. Dicas para fazer café Dica: Se não vai utilizar o aparelho durante um período de tempo prolongado, deve ...
Só TKA863 ● Premir sem soltar o botão 10 calc ● A cafeteira de vidro 6 e a sua tampa durante pelo menos 2 segundos. O ciclo podem ser lavados na máquina de lavar de descalcificação iniciase. loiça. ● O programa interrompe o ciclo várias vezes durante alguns minutos cada Só TKA865 vez a fim de deixar o produto de ● Lavar a cafeteira isotérmica 6 e a tampa descalcificação actuar sobre os resíduos e limpar o exterior com um pano húmido. de calcário. O ciclo de descalcificação Não lavar no lavaloiças nem em água demora aproximadamente 30 minutos. servida. Enquanto o programa corre, a indicação Dica: Depósitos difíceis podem ser calc pisca. eliminados utilizando uma solução de ● Depois de terminada a descalcificação, a carbonato de sódio, detergente granulado indicação calc acende. O aparelho deve para lavalouça ou pastilhas para limpeza ser operado duas vezes com água limpa, ...
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από τους ενοίκους πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής. ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. ...
Página 73
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται. Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. ¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής η θερμοκρασία των προσιτών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Πιάνετε τα εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο λαβές. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια εναπόθεσης της κανάτας. Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. ¡ Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
Γενικές πληροφορίες Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει ● Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο με απόλυτα ικανοποιημένους. καθαρό, δροσερό νερό. Μην προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως τσάι ή καφέ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει δύο γιατί αυτό θα καταστρέψει τη συσκευή. μοντέλα: ● Μη γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού 1 πάνω À À ● TKA863. Μοντέλο με γυάλινη κανάτα από την ένδειξη “8 ” (TKA865.) ή “10 ” ● TKA865. Μοντέλο με κανάτα θερμός (TKA863.). ● Χρησιμοποιήστε μέτρια αλεσμένο καφέ (περίπου 6 γρ. ανά φλιτζάνι). Μέρη και χειριστήρια ● Μην παρασκευάσετε λιγότερο από την λειτουργίας ελάχιστη ποσότητα των τριών φλιτζανιών ...
Página 75
Πριν χρησιμοποιήσετε τη Παρασκευή καφέ συσκευή για πρώτη φορά ● Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του. ● Βγάλτε αρκετό καλώδιο από το χώρο ● Περιστρέψτε το περίβλημα του φίλτρου 3. τυλίγματος 11 και βάλτε το φις στην πρίζα. ● Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων ● Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF 7. Ανάβει η 1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και φωτεινή ένδειξη. προσθέστε την ποσότητα καφέ που ● Ρυθμίστε τον τρέχοντα χρόνο πιέζοντας το θέλετε. πλήκτρο 13 h για την ώρα και το πλήκτρο ● Κλείστε το περίβλημα του φίλτρου 3 μέχρι 14 min για τα λεπτά. να ασφαλίσει. ● Τοποθετήστε την κανάτα 6 με κλειστό Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα. ...
Página 76
Λειτουργία χρονοδιακόπτη Ενεργοποίηση και α πενεργοποίηση (on/off) της λειτουργίας του χρονοδιακόπτη Αυτή η καφετιέρα είναι εξοπλισμένη με ένα χρονοδιακόπτη. Πιέστε το πλήκτρο 15 prog. Εάν φωτιστεί το Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το χρόνο στον μικρό ρολόι, έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία οποίο η συσκευή θα ξεκινήσει αυτόματα του χρονοδιακόπτη. Εάν δε φωτιστεί το μικρό την παρασκευή καφέ. Ο χρονοδιακόπτης ρολόι, έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία του λειτουργεί μόνο εάν η συσκευή είναι ενεργο χρονοδιακόπτη. ποιημένη ή βρίσκεται στη λειτουργία εξοικο Σημείωση: Εάν απενεργοποιήσετε την νόμησης ενέργειας. καφετιέρα με το πλήκτρο 7 ή εάν διακοπεί ● Πρέπει να ρυθμίσετε το ρολόι στη σωστή η τροφοδοσία (το φις δεν είναι στην πρίζα, τρέχουσα ώρα. διακοπή ρεύματος), οι ρυθμίσεις του ● Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο ρολογιού και του χρονοδιακόπτη θα αποθη 15 prog ενώ προγραμματίζετε το χρονοδι κευτούν για περίπου τέσσερις ημέρες. Εάν ακόπτη (Εικ. a). η διακοπή ρεύματος κρατήσει περισσότερο ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 13 h για να χρόνο, πρέπει να επαναρυθμίσετε το ρολόι.
Página 77
Καθαρισμός TKA865. μόνο Κανάτα θερμός Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την πιάτων! κανάτα για να διατηρήσετε ζεστά γαλακτο Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. κομικά προϊόντα ή βρεφικές τροφές, καθώς Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν είναι πιθανό να αναπτυχθούν βακτηρίδια. την καθαρίσετε. Μην ζεσταίνετε την κανάτα σε φούρνο μικρο κυμάτων ή κοινό ηλεκτρικό φούρνο. Μην ● Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα για φύλαξη επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. ή μεταφορά ανθρακούχων αναψυκτικών. ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της καφετι Ξεπλένετε προσεκτικά την κανάτα μετά από έρας με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποι κάθε χρήση. είτε δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά. ● Καθαρίστε το δοχείο νερού 1 κάτω από Για να μην κλείσει μόνιμα από μόνο του τρεχούμενο νερό. Μη χρησιμοποιείτε αεροστεγώς λόγω της επίδρασης του κενού, βουρτσάκι. το καπάκι είναι σχεδιασμένο να μην κλείνει ερμητικά. Επομένως, επειδή η κανάτα TKA863. μόνο θερμός μπορεί να παρουσιάσει διαρροή, ● Μπορείτε να πλύνετε τη γυάλινη κανάτα θα πρέπει πάντα να τη φυλάσσετε και να τη ...
Página 78
Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο αυτόματη ένδειξη καθαρισμού αλάτων. Εάν για την παρασκευή ή απενεργοποιείται ανάψει το calc, πρέπει να καθαρίσετε τη αυτόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή συσκευή από τα άλατα. του καφέ. Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα Æ Æ ● παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής άλατα. σας, ● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα ● εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της, σύμφωνα με τις οδηγίες. Για να ξεκινήσετε ● εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων, πιέστε ατμού, και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 10 calc ● επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα. ● εξοικονομεί ενέργεια. Συμβουλή: Εάν το νερό της περιοχής σας ...
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin misafi rleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. ¡ Elektrik çarpma tehlikesi! Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fi ziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcının çocuklar tarafından 8 yaş ve üstüve gözetim altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.
Página 80
Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fi şini çekin veya elektriği kapatın. ¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Demlik için olan oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. ¡ Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur.
Genel bilgiler Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. ● Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk su doldurun. Asla süt ya da çay veya Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile hasar verir. À detaylar arasında farklılıklar olabilir. ● Su haznesini 1 asla „8 “ (TKA865.) À Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan veya „10 “ (TKA863.) işaretlerinin sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek üzerinde doldurmayın. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu ● Orta derecede öğütülmüş kahve kulla yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke nınız (yaklaşık 6 gr./bardak). zinden öğrenebilirsiniz. ● Minimum 3 bardaktan az kahve demle...
Página 82
● Temizlemek için su haznesini 6 bardak İpucu: Eğer termos sürahiyi kullanımdan suyla doldurunuz ve yerine geri koyunuz. önce sıcak suyla durularsanız, kahve daha start (başlat) düğmesine 9 basın; temiz da uzun süre sıcak kalacaktır. leme programı başlar. Önemli: Demleme işlemi bittiğinde, ● Temizleme işlemini tekrarlayınız. kahvenin tamamı filtreden geçip sürahiye Not: Burnunuza bir „yeni makine“ kokusu akana kadar bir süre bekleyiniz. gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke solüsyonuyla doldurun (5 bardak suya Yeni bir demleme işlemine başlamadan önce makineyi 5 dakika boyunca soğu- 1 bardak sirke) ve temizleme programını çalıştırın. Sonra, makineyi 6 bardak suyla maya bırakınız. iki defa durulayın. Zamanlayıcı işlevi ● Sürahiyi iyice temizleyiniz. Kahve makinesinde bir zamanlayıcı Kahve demleme bulunmaktadır. Bu işlev sayesinde makinenin tam olarak ● Su haznesini 1 çıkartınız, suyla doldu saat kaçta otomatik olarak demleme ...
Página 83
Zamanlayıcı işlevini açma/kapatma Dolayısıyla sızma olasılığını göz önünde prog 15 düğmesine basınız. Eğer saat bulundurarak termos sürahiyi her zaman dik ay d ınlanırsa, zamanlayıcı işlevi açık durumda saklamanız ve taşımanız gerekir. durumda demektir. Eğer küçük saat kapa Termos sürahi yaklaşık sekiz bardak alır. nırsa, zamanlayıcı işlevi kapalı durumdadır. Termos sürahinin kapağı ayırma anahtarı Not: Eğer kahve makinesini düğmesinden 18 ile açılabilir. 7 kapatırsanız veya güç kaynağı kesilirse ● Kapağı aç (Şek. d) (fiş çıkarılır veya elektrik kesilirse), saat ● Kapağı kapat (Şek. e) ve zamanlayıcı ayarları yaklaşık dört gün ● Kapağı çıkart (Şek. f) boyunca saklanır. Eğer cihaz daha uzun süre boyunca elektrik alamazsa, saati Kahve yapma ipuçları yeniden ayarlamanız gerekir. İpucu: Eğer cihazı daha uzun süre boyunca Öğütülmüş kahveyi serin bir yerde sakla kullanmayacaksanız, düğmesinden 7 yınız; kahveyi dondurmanız da mümkündür. kapatınız. Kahve paketini ilk açışınızdan sonra, aromasını koruması için sıkıca kapatarak saklayınız. ...
Sadece TKA865. ● Kireç giderme işlemi tamamlandıktan ● Termos sürahiyi 6 durulayınız ve dış sonra calc göstergesi söner. Cihazı, iki yüzeyini nemli bir bezle siliniz. Sürahiyi kez temiz suyla ve kahve kullanmadan bulaşık suyuna batırmayın veya bulaşık çalıştırınız. Hazneye 6 bardaktan fazla makinesine koymayın. su doldurmayınız. İpucu: İnatçı kireç lekeleri sodyum ● Çıkartılabilen tüm parçaları ve sürahiyi karbonat, bulaşık makinesi tozu veya iyice durulayınız. diş protezlerini temizlemekte kullanılan efervesan tabletlerle giderilebilir. Sorun Giderme ● Kötü koku veya bakteri oluşumunu önlemek için termos sürahiyi kapağı açık halde saklayınız. Makinenin kahveyi demlemesi normalden çok daha uzun sürüyor veya makine demleme işlemi tamamlanamadan Kireç giderme kapanıyorsa. Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı ...
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych fi rmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. ¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać wyłącznie nasz serwis. Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić ...
Página 88
Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane do tego celu uchwyty. Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Nigdy nie przykrywać miejsca na odstawianie dzbanka. Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
Informacje ogólne Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego ● Napełnić pojemnik na wodę 1 użytkowania. wyłącznie czystą i zimną wodą. Nie wolno wlewać mleka ani napojów, takich W niniejszej instrukcji obsługi opisano dwa jak herbata lub kawa, gdyż spowoduje to modele: uszkodzenie urządzenia. ● TKA863. ● Nie wolno napełniać pojemnika na wodę À Model ze szklanym dzbankiem 1 powyżej oznaczenia „8 ” (w przy À ● TKA865. padku modelu TKA865.) lub „10 ” Model z dzbankiem izolowanym (w przypadku modelu TKA863). ● Należy stosować średnio zmieloną kawę (ok. 6 g na filiżankę). Części i przyciski ● Nie należy zaparzać mniej niż 3 filiżanki ...
Przed pierwszym użyciem Parzenie kawy ● Usunąć naklejki i folie. ● Wyjąć pojemnik na wodę 1, napełnić go ● Wyciągnąć kabel ze schowka 11 na wodą i włożyć z powrotem na miejsce. odpowiednią długość, a następnie podłą ● Wysunąć obudowę filtra 3. czyć go. ● Włożyć papierowy filtr 1x4 do uchwytu ● Nacisnąć przycisk O ON/OFF 7. filtra 4, a następnie wsypać żądaną ilość S powoduje to włączenie wyświetlacza. kawy. ● Ustawić aktualny czas za pomocą przy ● Wsunąć z powrotem obudowę filtra cisku 13 h (godziny) oraz przycisku 14 3 – do usłyszenia charakterystycznego min (minuty).
Página 91
Funkcja stopera Uwaga: W przypadku wyłączenia urządze n ia za pomocą przycisku ON/OFF 7 Niniejsze urządzenie zostało wyposażone lub wystąpienia przerwy w zasilaniu w stoper. (niepodłączona wtyczka, przerwa w Funkcja ta pozwala zaprogramować czas, dostawie energii elektrycznej) ustawienia w którym urządzenie automatycznie rozpo zegara oraz stopera będą przechowywane cznie parzenie kawy. Funkcja stopera działa w pamięci urządzenia przez około 4 dni. tylko, jeśli urządzenie jest włączone lub W przypadku dłuższej przerwy w zasilaniu znajduje się w trybie oszczędzania energii. należy ponownie ustawić zegar. ● Zegar musi być prawidłowo ustawiony zgodnie z aktualnym czasem. Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie jest ● Nacisnąć i przytrzymać przycisk 15 prog używane przez dłuższy czas, należy je wyłą (programowania) podczas programo czyć za pomocą przycisku ON/OFF 7. wania stopera (rys. a). ● W celu ustawienia czasu rozpoczęcia Wskaźnik niskiego ...
Página 92
Czyszczenie Dotyczy tylko modelu TKA865. Dzbanek izolowany Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Ważne: Nie używać dzbanka do przecho Nie należy czyścić urządzenia parą. wywania ciepłych produktów mlecznych Przed czyszczeniem należy odłączyć urzą ani żywności dla dzieci, ponieważ mogą dzenie z sieci elektrycznej. powstawać bakterie. Nie podgrzewać ● Po każdym użyciu należy wyczyścić dzbanka w kuchence mikrofalowej ani wszystkie części, które miały kontakt z piekarniku. Nie używać dzbanka do prze kawą. chowywania lub przenoszenia napojów ● Do czyszczenia obudowy urządzenia gazowanych. używać wilgotnej ściereczki. Nie Po każdym użyciu delikatnie wypłukać stosować silnych środków czyszczących dzbanek. lub środków o właściwościach ściernych. ● Pojemnik na wodę 1 należy czyścić pod Dzbanek nie jest zamykany hermetycznie, bieżącą wodą bez użycia szczotki. aby nie dochodziło do zassania pokrywki przez podciśnienie. Ponieważ kawa z Dotyczy tylko modelu TKA863.
Odkamienianie Rozwiązywanie problemów Urządzenie jest wyposażone w automa tyczny wskaźnik odkamieniania. Pojawienie Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża się symbolu calc oznacza konieczność lub urządzenie automatycznie się wyłącza odkamienienia urządzenia. przed zakończeniem procesu parzenia. Urządzenie wymaga odkamienienia. Æ Æ Regularne odkamienianie: ● Usunąć kamień z urządzenia, postępując ● zapewnia dłuższy okres eksploatacji zgodnie z instrukcją. Aby uruchomić urządzenia, program odkamieniania, należy nacisnąć ● gwarantuje prawidłowe działanie, i przytrzymać przycisk odkamieniania ● zapobiega nadmiernemu parowaniu, 10 calc przez co najmniej 2 sekund. ● przyspiesza proces parzenia kawy, Wskazówka: W przypadku wysokiej ● zmniejsza zużycie energii. twardości wody, urządzenie wymaga ...
Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű környezetben. Háztartási jellegű környezetnek számít például a boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek dolgozói számára kialakított konyha vagy panziók, kisebb szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a készüléket. ¡ Áramütés veszélye! A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át szabad a váltakozó áramú hálózatra csatlakoztatni. Gondoskodjon arról, hogy a házi villamoshálózat védővezető rendszere szabályszerűen legyen szerelve. A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében. Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fi zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozó vezetéktől, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást ...
Página 95
A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget. ¡ Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék üzemeltetése közben a hozzáférhető felületek felforrósodhatnak. Üzem közben a készülék alkatrészeit és az üvegkannát csak az erre szolgáló fogantyúknál fogja meg. A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A kanna letételére szolgáló felületeket soha ne takarja le. Használat után a fűtőelem vagy a melegítőlap felülete még egy ideig forró lehet. ¡ Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak.
Általános tudnivalók Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. ● Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb Ez a használati útmutató két típusra italt, például teát vagy kávét, mert ezek vonatkozik: kárt tesznek a készülékben. À ● TKA863. Üvegkannás típus ● Soha ne töltse az 1 tartályt a „8 ” À ● TKA865. Termoszkannás típus (TKA865.), illetve „10 ...
● Ismételje meg a tisztítási eljárást. Fontos: A kávéfőzés végén várjon egy keveset, hogy a kávé teljes mennyisége a Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes „új kannába folyhasson a szűrőn keresztül. gép”szaga lehet; ez nem rendellenesség. Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot (5 csésze vízhez 1 csésze ecetet adjon), és percig hűlni a készüléket. indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse át a készüléket 6 csésze vízzel. Időzítő funkció ● Gondosan mossa ki a kannát. A kávéfőző időzítővel rendelkezik. Ennek segítségével beállítható, hogy mikor Kávéfőzés kezdje meg a készülék automatikusan a kávéfőzést. Az időzítő csak bekapcsolt ● Vegye le az 1 víztartályt, töltse meg állapotban vagy energiatakarékos üzem vízzel, majd helyezze vissza. módban működik. ● Öblítse ki a 3 szűrőházat. ● Helyezzen a 4 szűrőtartóba egy 1x4es ● Az órán be kell, hogy legyen állítva a papírszűrőt, és tegye bele a kívánt ...
Página 98
Megjegyzés: Ha kikapcsolja a kávéfőzőt a A termoszkanna fedele a 18 kioldógombbal 7 gombbal, vagy ha megszakad a készülék nyitható fel. áramellátása (áramszünet vagy a dugó ● A fedél felnyitása (d. ábra) kihúzása miatt), a készülék megközelítőleg ● A fedél lecsukása (e. ábra) négy napig megőrzi az óra és az időzítő ● A fedél levétele (f. ábra) beállítását. Ha ez az állapot tovább tart, akkor újra be kell állítani az órát. Tippek a kávéfőzéshez Tipp: Ha hosszabb ideig nem fogja hasz nálni a készüléket, akkor kapcsolja ki a 7 Az őrölt kávét hűvös helyen tartsa, akár le gombbal. is fagyaszthatja. A felbontott kávécsomagot az aroma megőrzése érdekében nagyon jól zárja le. Alacsony vízszint A kávészemek pörkölése meghatározza az jelzője K aromát. Sötétebb pörkölés = zamatosabb A készülék érzékeli, ha a tartályban lévő Világosabb pörkölés = savanyúbb víz mennyisége kicsi (kevesebb kb. 4 csészénél). Tisztítás Alacsony vízszint esetén kigyullad a K ...
Página 99
Csak TKA863. ● A program többször is megszakítja a ● A 6 üvegkanna és annak fedele tisztítható folyamatot néhány percre, hogy a vízkő mosogatógépben. mentesítő behatolhasson a lerakódásba. A teljes vízkőmentesítési folyamat Csak TKA865. mintegy 30 percig tart. A program futása ● Öblítse ki a 6 termoszkannát, és öblítse közben villog a calc kijelző. le a fedelét, majd nedves törlőkendővel ● A vízkőmentesítés végeztével kialszik a calc kijelző. A készüléket kétszer járassa törölje tisztára a külső felületét. Ne tegye a kannát mosogatógépbe, és ne merítse tiszta vízzel, kávé nélkül. Ne töltsön a öblítővízbe. tartályba 6 csészényinél több vizet. Tipp: A makacs lerakódások eltávolít ● A kanna valamennyi levehető részét hatók nátriumkarbonát, mosogatógépbe gondosan öblítse le. való mosogatópor vagy műfogsortisztító tabletta oldatával. Hibaelhárítás ● A rossz szag és a baktériumok elszapo rodásának megelőzése érdekében dugó ...
Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен за приготвяне на обичайни за бита количества в домашни условия или за подобни на битовите, нетърговски приложения. Подобните на битовите приложения включват напр. употребата в служебни кухни на магазини, офиси, селскостопански и други промишлени предприятия, както и ползването от гости на пансиони, малки хотели и подобни жилищни заведения. ¡ Опасност от токов удар! Уредът трябва да се свързва към електрическа мрежа с променлив ток единствено посредством инсталиран според инструкциите заземен контакт. Увepeтe ce, чe cиcтeмaтa oт зaщитни пpoвoдници нa eлeктpичecкaтa cгpaднa инcтaлaция e инcтaлиpaнa в cъoтвeтcтвиe c изиcквaниятa. Свързвайте и използвайте уреда само съгласно данните на фабричната табелка. Ремонти по уреда, като напр. смяна на повреден захранващ кабел, трябва да се извършват само от нашия сервиз, за да се избегнат опасности. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащите от работата с него. Деца на възраст под 8 години трябва да се държат на разстояние от уреда и захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Децата не трябва да играят с уреда. Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако са на възраст над 8 години и се намират под наблюдение.
Página 101
Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода. По време на работа наблюдавайте постоянно уреда! Използване е позволено само ако няма повреди на захранващия кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте веднага щепсела от контакта или изключете мрежовото напрежение. ¡ Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. По време на експлоатация на уреда температурата на достъпната повърхност може да е много висока. По време на работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за предвидените за целта дръжки. Не поставяйте уреда върху или близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски печки. Никога не покривайте повърхността за оставяне на каната. След употреба повърхностите на нагревателния елемент или нагревателната плоча могат да са нагорещени за известен период от време. ¡ Опасност от задушаване! Не позволявайте на деца да играят с опаковъчния материал.
Página 102
Общи указания Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще Ви достави огромно ● В съда за вода 1 наливайте само удоволствие. чиста студена вода. В никакъв случай не наливайте мляко или готови напитки Това ръководство за експлоатация като чай или кафе, в противен случай описва два модела: уредът се поврежда. ● TKA863. ● Никога не напълвайте съда за вода À Вариант със стъклена кана 1 повече от маркировката „8 “ À ● TKA865. (TKA865.), респ. „10 “ (TKA863.) с Вариант с термокана вода. ● Използвайте кафе със средна степен на смилане (около 6 g на чаша). Части и обслужващи ● Количеството не трябва да е помалко ...
Página 103
Информация: Часът може да се Само TKA863. промени. За тази цел натиснете едно Информация: Уредът е програмиран с автоматично изключване auto off временно бутоните 13 h и 14 min и след това настройте часа. (пестене на енергия), което превключва уреда в икономичен режим прибл. ● За почистването на съда с вода напъл 40 минути след края на запарването. нете 6 чаши вода и го поставете. Нати снете бутона 9 start (старт), започва Само TKA865. процесът на почистване. Информация: Уредът е програмиран с автоматично изключване auto off ● Повторете веднъж процеса на почистване. (пестене на енергия), което превключва уреда в икономичен режим няколко Информация: Евентуално се появява минути след края на запарването. безопасна за здравето нова миризма. Съвет: Кафето остава топло подълго В този случай напълнете с разреден оцетен разтвор (5 чаши вода на 1 чаша време, ако термоканата се изплакне с оцет) и стартирайте процеса на почист гореща вода преди варенето. ване. След това изплакнете два пъти с 6 чаши вода. Важно: Ако процесът на варене е приключил, изчакайте още малко, докато ...
Página 104
Недостатъчно ● Сега освободете бутона 15 prog количество вода K (програмиране) за запаметяване, на дисплея 12 светва малък часовник. Той показва, че таймерната функция е Тази кафемашина разпознава недоста активирана. тъчното количество вода в съда за вода ● Напълнете уреда както обикновено с (помалко от ок. 4 чаши). вода и кафе, поставете каната 6 под При малко количество вода светва K и корпуса на филтъра 3. уредът автоматично удължава времето ● Сега варенето започва автоматично в на варене. Така се гарантира, че кафето зададеното време, малкият часовник ще запаси идеалния си вкус. изгасва. Информация: За да проверите предва Само TKA865. рително зададеното време на таймера, Термокана за прочитане дръжте натиснат бутона 15 prog (програмиране). Важно: Никога не използвайте каната за Включване и изключване на съхранение на млечни продукти или за т аймерната функция стопляне на храна за новородени, тъй Натиснете за кратко време бутона ...
Página 105
Съвети за приготвянето Отстраняване на котлен на кафе камък Съхранявайте смляното кафе на хладно Уредът е оборудван с автоматична инди място, то може също да се замрази. кация за отстраняването на котления Затваряйте плътно отворените опаковки камък. Ако светне calc, котленият камък с кафе, за да се запази ароматът. трябва да се отстрани от уреда. Изпичането на кафето на зърна влияе върху вкуса и аромата. Редовното отстраняване на котления Тъмно изпечено = с приятен вкус камък Посветло изпечено = с кисел вкус ● удължава продължителността на експлоатация на уреда; ● осигурява безпроблемно Почистване функциониране; ● предотвратява прекомерното образу Никога не потапяйте уреда във вода или ване на пара; не поставяйте в съдомиялната машина! ● скъсява времето на сваряване; Не използвайте парочистачка. ● икономисва енергия. Преди почистване изваждайте щепсела.
Página 106
● Индикацията calc угасва след приключ ване на програмата за отстраняване на котлен камък. Пуснете уреда два пъти с чиста вода без кафе. Не напълвайте повече от 6 чаши вода. ● Изплакнете основно всички свободни части и каната. Самостоятелно отстраняване на малки неизправности Уредът сварява забележимо побавно или се изключва преди приключването на процеса на сваряване. Уредът е натрупал много котлен камък. Æ Æ ● Отстранете котления камък от кафе машината съгласно указанието. За стартиране на програмата за отстра няване на котления камък дръжте натиснат бутона 10 calc минимум 2 секунди. Съвет: При силно варовита вода отстранявайте котления камък от уреда почесто, отколкото подканва индика цията calc (отстраняване на котления камък). Системата за блокиране образуването на капки 5 е нехерметична. Замърсяване на системата за блоки Æ Æ ране образуването на капки 5. ● Почистете системата за блокиране образуването на капки 5 (в държача на ...
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается производить из соображений безопасности только нашей сервисной службе. Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается, за исключением тех случаев, если они старше 8 лет и выполняют эти действия под наблюдением взрослых.
Página 108
Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может быть очень высокой. Во время эксплуатации браться за части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за предусмотренные для этого ручки. Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Полку для чайника ни в коем случае не накрывать. После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
Общая информация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное ● Наливайте в резервуар для воды 1 изделие, которое доставит Вам только чистую холодную воду. Ни массу удовольствия. в коем случае не добавляйте молоко или другие напитки (например, чай или В данной инструкции по эксплуатации кофе), так как это может повредить представлено описание двух моделей: прибор. ● TKA863. ● Не наливайте воду в резервуар 1 выше À À Модель со стеклянным кофейником отметки «8 » (TKA865.) или «10 » ● TKA865. (TKA863.). Модель с кофейникомтермосом ● Рекомендуется использовать кофе среднего помола (около 6 г на чашку). ● Следует готовить, как минимум, три ...
Página 110
Перед первым Приготовление кофе использованием ● Снимите резервуар для воды 1, налейте ● Удалите с прибора все наклейки и в него воду и установите резервуар в пленку. кофеварку. ● Извлеките сетевой шнур из отсека 11, ● Откройте и выдвиньте корпус отмотав его на необходимую длину, и фильтра 3. включите в розетку. ● Вставьте бумажный фильтр размером ● Нажмите O сетевой выключатель 1x4 в держатель фильтра 4 и положите (ВКЛ./ВЫКЛ.) 7; дисплей часов начнет необходимое количество кофе. мигать. ● Задвиньте корпус фильтра в корпус ● Установите текущее время, нажимая кофеварки 3 и зафиксируйте его. кнопку 13 h (ч) для установки теку ...
Página 111
Программируемый Примечание: При отключении кофеварки таймер от сети нажатием кнопки 7 или сбое электроснабжения (вилка выключена из Эта модель кофеварки оснащена розетки, сбой в электросети), установки таймером. часов и таймера будут храниться в Он позволяет устанавливать время для памяти примерно четыре дня. При более автоматического включения кофеварки длительном перерыве в подаче питания и приготовления кофе. Таймер работает текущее время следует установить только в том случае, когда прибор заново. включен в сеть или функционирует в энергосберегающем режиме. Полезный совет: Если прибор не будет использоваться на протяжении длитель ● Дисплей часов должен показывать ного периода времени, отключите его, правильное время. нажав кнопку 7. ● Нажмите и не отпускайте кнопку 15 prog (программирование) для програм Индикатор низкого мирования таймера (Рис. a). уровня воды K ● Воспользуйтесь кнопками 13 h (ч), чтобы установить час, и 14 min (мин) – чтобы установить минуту срабатывания ...
Página 112
Чистка Только для модели TKA865. Кофейник-термос Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Внимание: Никогда не используйте Не подвергайте прибор очистке с кофейник для подогревания молочных помощью пароочистителя. продуктов или детского питания, так Перед чисткой прибора отключите его от как это может привести к образованию сети питания. болезнетворных бактерий. Никогда не используйте кофейник для хранения или ● После приготовления каждой порции транспортировки газированных напитков. напитка необходимо тщательно Тщательно мойте кофейник после промывать все элементы кофеварки, каждого использования. контактирующие с кофе. ● Поверхность корпуса кофеварки Чтобы крышка кофейника не была можно протирать влажной тканью. Не постоянно плотно закрытой, она скон используйте сильнодействующие или струирована таким образом, чтобы предо абразивные чистящие средства. твратить возможность ее произвольной ● Ополосните резервуар для воды 1 герметизации. под проточной водой. Не используйте Ввиду того, что кофейниктермос может жесткую щетку.
Página 113
Очистка от накипи Самостоятельное устранение мелких Прибор оснащен автоматическим индика неисправностей тором очистки от накипи. Если на дисплее появляется значок calc, прибор нуждается в очистке от накипи. Процесс приготовления кофе занимает больше времени, или кофеварка отключа Регулярная очистка от накипи ется до его завершения. ● продлит срок службы кофеварки; Необходимо очистить кофеварку от Æ Æ ● обеспечит ее надлежащую накипи. работоспособность; ● Очистьте прибор от накипи, следуя ● предотвратит чрезмерное образование вышеизложенным инструкциям. Для пара; активации программы удаления накипи ● ускорит процесс приготовления кофе; нажмите и удерживайте кнопку 10 calc ● позволит сэкономить электроэнергию. (удаление накипи) не менее 2 секунд.
Página 121
de Technische Daten Elektrischer Anschluss Leistung (Spannung – Frequenz) en Technical data Electrical connection Output (voltage – frequency) fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique Puissance (tension – fréquence) it Dati tecnici Collegamento elettrico Assorbimento (tensione – frequenza) nl T echnische specifi caties Elektrische aansluiting Vermogen (spanning – frequentie) da Tekniske data Elektrisk tilslutning Effekt (spænding – frekvens) no Tekniske data Strømkilde ...
Página 122
da Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassifi ceret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Entsorgung Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder Entsorgen Sie die Verpackung umwelt g erecht. Dieses for bortskaffelse i faghandlen. Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro und Elektronikaltgeräte no Avfallshåndtering ( w aste electrical and electronic equipment – WEEE) Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø og gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifi sert eine E Uweit gültige Rücknahme und Verwertung der i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim avhending av e lektrisk og elektronisk utstyr (waste Fachhändler informieren. electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for i nnlevering og gjenvinning av en Disposal innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om ...
Página 123
el Απόσυρση uk Утилізація Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το Цей прилад маркіровано згідно положень європейської περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και електроприладів, що були у використанні (waste ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic electrical and electronic equipment – WEEE). equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια Директивою визначаються можливості, які є дійсними για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που та утилізації бувших у використанні приладів. Про ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός актуальні можливості для видалення можна дізнатися έμπορος. в спеціалізованому магазині. tr İmha edilmesi bg Отвеждане на уреда като отпадък Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün Изхвърлете опаковката по екологосъобразен начин. 2012/19/ E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Този уред е обозначен в съответствие с европейската Direktifi ’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa електронни уреди (waste electrical and electronic genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve equipment – WEEE). Тази директива регламентира geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. Lütfen cihazı ...
Página 124
Garantiebedingungen da Garantibetingelser Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. zuständigen Landes v ertretung h erausgegebenen Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät altid blive udført mod beregning. gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie b edingungen für Deutschland und Indsendelse til reparation die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie b edingungen indsendes til vort serviceværksted: auch im Internet unter der benannten Webadresse BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf b eleges ...
Página 125
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible 4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και acreditar por parte del usuario y ante el Servicio οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προ Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la ϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad Α.Β.Ε. de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. 5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται La intervención en el aparato por personal ajeno από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτη al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca μένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησι FACTURA DE COMPRA. μοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες Todos nuestros técnicos van provistos del κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση). correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν acredita como Servicio Autorizado de Bosch. ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέ Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin ...
Página 126
Garanti uk Умови гарантії Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş Стосовно цього приладу діють умови гарантії, olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha щоб були опубліковані нашим компетентним detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden Ви можете в будьякий час одержати умови гарантії yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали veya faturayı göstermeniz şarttır. прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Değişiklik hakları mahfuzdur. Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel гарантійними послугами необхідно в будьякому (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. випадку показати квитанцію про оплату. ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. Можливі зміни. ● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Página 127
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Página 128
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:[email protected] Senuku prekybos centras UAB mailto:[email protected] Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 129
Abdul Latif Jameel Electronics السودان Sudan mailto:[email protected] and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна سوريا Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" تونس Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway إيران Iran mailto:[email protected]...
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 132
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001039062* 9001039062 941211...