FOREWORD Product Safety and RF Exposure Compliance Before using this product, read the operating instructions for safety usage contained in the Product Safety and RF Exposure booklet enclosed with your radio. ATTENTION! This ear microphone, when attached to the radio, is restricted to occupational use only to satisfy FCC/ICNIRP RF energy exposure requirements.
Página 4
• Limit the amount of time you use headsets or earpieces at high volume. • When using the radio without a headset or earpiece, do not place the radio’s speaker directly against your ear. DESCRIPTION The Bone Conduction Ear Microphone PMLN5729 is equipped with a high performance bone conduction microphone and receiver built into the ear piece.
Página 5
PERFORMANCE To minimize interference and optimize the Bone Conduction Ear Microphone performance, make sure the accessory cable does not coil around the radio antenna during use. The PTT has a rotating clip to secure it to clothing at preferred position. OPERATION 1.
Página 6
3. Ear mic fitting guide. Figure 4: Push earpiece Figure 3: Place earpiece fully into ear canal. Make in ear. sure the earpiece sits comfortable and snug inside your ear. Ear canal Figure 6: Test earpiece Figure 5: Route the cable on radio.
Página 7
4. Turn the radio ON. Do not set the volume level too loud. Note: Once the kit has been installed, the radio microphone and the radio speaker will be disabled. The user must use the Bone Conduction Ear Microphone to transmit and receive calls.
Accessory No Dot/ Programmable button SERVICE The replacement and alternative parts shown in Table 1 are available for the Bone Conduction Ear Microphone kit. Please contact your local Motorola Solutions Representative or Dealer for details.
Página 9
Part Description Part Number Eartip size M PMLN5510 Eartip size S PMLN5511 Isolator PMLN5512 Table 1. Replacement Parts EARTIP REPLACEMENT There are two sizes of eartip available. The Bone Conduction Ear Microphone is shipped with a size M eartip, while a size S eartip is included separately in the package.
Página 18
머리말 제품 안전 및 RF 노출 규정 준수 제품을 사용하시기 전에 무전기와 함 께 제공된 제품 안전 및 RF 노출 안내 의 안전사용 지침을 읽어보시기 바랍 니다 . 유의 사항 ! 무전기에 이어 마이크를 연결하는 경우 FCC/ ICNIRP RF 에너지 노출 요건을 벗어나지 않는 범위...
Página 19
• 헤드셋이나 이어피스 없이 라디오를 사용 할 때는 라디오 스피커를 귀에 직접 대지 마 십시 . 설명 골도 이어 마이크 PMLN5729에는 고성능 골도 마이크와 리시버가 내장된 이어폰이 장착되어 있습니다. 골도 마이크는 기존의 붐 마이크와 달리 귓속에서 직접 음성을 포착하므로 주변 소음이...
Página 20
성능 간섭을 최소화하고 골도 이어 마이크의 성능 을 최적화하려면 사용 중 액세서리 케이블이 무전기 안테나에 감기지 않도록 하십시오. PTT에는 회전 클립이 있어 의복의 원하는 위치에 고정할 수 있습니다. 사용 방법 1. 골도 이어 마이크를 연결하기 전에 반드시 무전기 전원을 끕니다. 2.
Página 21
3. 이어 마이크 착용 설명 . 그림 3: 이어피스를 귀에 그림 4: 이어피스를 이도 로 완전히 눌러 넣습니다. 걸칩니다 . 이어피스가 귀에 꼭 맞고 편안하게 안착되도록 합 니다. 이도 그림 6: 라디오로 이어피 그림 5: 케이블을 귀 뒤로 스를 테스트해 봅니다. 사 감습니다...
Página 22
4. 무전기 전원을 켭니다. 음량을 너무 크게 설정하 지 마십시오. 참고: 키트를 설치한 뒤에는 무전기 마이 크와 무전기 스피커를 사용할 수 없 습니다. 전화를 걸고 받으려면 반드 시 골도 이어 마이크를 사용해야 합 니다. 5. 발신하려면 액세서리 PTT 버튼을 누르고 (무전기...
Página 23
추가 기능 본 골전도 이어 마이크에는 프로그램 가능 버 튼이 있습니다 . 프로그램 가능 버튼의 사용 액세서리 노 도트 버튼은 무전기의 고객 프로 그래밍 소프트웨어 (CPS) 를 통해 프로그래밍 이 가능합니다 . 무전기 사용 설명서에는 이 버 튼을 통해 사용할 수 있는 프로그램이 가능한 기능이...
Página 24
부품 설명 부품 번호 PMLN5510 이어팁(사이즈 M) PMLN5511 이어팁(사이즈 S) PMLN5512 절연체 표 교체용 부품 이어팁 교체 이어팁 크기는 두 가지입니다. 골도 이어 마이 크는 M 사이즈 이어팁을 끼운 채로 출고되며 S 사이즈 이어팁은 별도로 포장되어 있습니다. 분리 이어폰이 위쪽을 가리키도록 합니다.
VORWORT Produktsicherheit und Einhaltung der Strahlenschutzbedingungen Lesen Sie vor Verwendung dieses Produkts die Bedienungsanleitung für den gefahrlosen Einsatz des Produkts in der mit Ihrem Funkgerät gelieferten Vorsicht Beilage über Produktsicherheit und Funkfrequenzstrahlung. ACHTUNG! An das Funkgerät angeschlossen, ist dieses Ohrmikrofon zur Erfüllung der FCC/ICNIRP-Schutzgrenznormen für HF-Belastung ausschließlich dem beruflichen/ gewerblichen Einsatz vorbehalten.
Página 27
• Begrenzen Sie, wie lange Sie Headset bzw. Kopfhörer jeweils mit hoher Lautstärke verwenden. • Halten Sie den Lautsprecher Ihres Funkgeräts nicht direkt an Ihr Ohr, wenn Sie das Funkgerät ohne Headset, Kopfhörer oder Ohrhörer benutzen. BESCHREIBUNG Die Knochenschallmikrofon-Garnitur PMLN5729 ist ein Gehörganghörer mit eingebautem Hochleistungsknochenschallmikrofon und Empfänger.
Página 28
LEISTUNG Stellen Sie zum Erzielen minimaler Störungen und zur Optimierung der Leistung Ihres Knochenschallmikrofons sicher, dass sich die Zubehörschnur im Gebrauch nicht um die Funkgerätantenne wickelt. Die Sendetaste ist mit einem Drehclip versehen, mit dem sie Sie an der gewünschten Stelle an Ihrer Kleidung befestigen können.
Página 29
3. Anleitung zum Einsetzen des Ohrmikrofons. Abbildung 4: Schieben Sie den Ohrhörer ganz in den Gehörgang. Stellen Sie sicher, dass er bequem und gut in Abbildung 3: Stecken Ihrem Ohr sitzt. Sie den Ohrhörer in Ihr Ohr. Gehörgang Abbildung 6: Testen Sie den Ohrhörer am Funkgerät.
Página 30
4. Schalten Sie das Funkgerät EIN. Stellen Sie die Lautstärke nicht zu laut ein. Vorsicht Hinweis: Nach dem Anschluss der Mikrofongarnitur am Funkgerät sind Mikrofon und Lautsprecher des Funkgeräts deaktiviert. Der Benutzer muss zum Senden und Empfangen von Rufen die Knochenschallmikrofon-Garnitur benutzen.
Funktionen. Wenden Sie sich für weitere Informationen über die programmierbare Taste an Ihren örtlichen Händler. Programmierbare Zubehörtaste INSTANDHALTUNG Für die Knochenschallmikrofon-Garnitur sind die Ersatzteile in Tabelle 1 erhältlich. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Motorola Solutions Vertreter oder Händler.
Página 32
Beschreibung des Teils Teil-Nummer Ohrhörerspitze Größe M PMLN5510 Ohrhörerspitze Größe S PMLN5511 Isolator PMLN5512 Tabelle 1. Ersatzteile AUSTAUSCH DER OHRERHÖRERSPITZE Die Ohrhörerspitze ist in zwei Größen erhältlich. Das Knochenschallmikrofon wird mit einer an ihm angebrachten Ohrhörerspitze der Größe M geliefert, die Packung enthält aber auch eine separate Ohrhörerspitze der Größe S.
PRÓLOGO Seguridad del producto y cumplimiento de los requisitos de exposición a radiofrecuencia Antes de utilizar este producto, lea las instrucciones de funcionamiento para uso seguro que se incluyen en el catálogo de Advertencia exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto. ATENCIÓN! Este micrófono auricular, cuando se conecta al radioteléfono, se limita únicamente al uso...
• Limite el período de tiempo durante el cual utiliza los auriculares con volúmenes elevados. • Al utilizar el transceptor sin auriculares, no colo- que el altavoz directamente pegado a la oreja. DESCRIPCIÓN El micrófono auricular de conducción ósea PMLN5729 está equipado con un micrófono de conducción ósea de gran rendimiento y un receptor integrado en el auricular.
RENDIMIENTO Para minimizar la interferencia y optimizar el rendimiento del micrófono auricular de conducción ósea, asegúrese de que el cable auxiliar no se enrolla alrededor de la antena del transceptor mientras se utiliza. El PTT posee una pinza giratoria para engancharlo a la ropa en la posición que se desee.
Página 37
3. Cómo situar el micrófono en la oreja. Figura 4: Empuje el auricular completamente por el canal auditivo. Figura 3: Sitúe el Asegúrese de que el auricular en la oreja. auricular encaja cómodamente y se ajusta en el interior de su oreja.
Página 38
Encienda el transceptor. No ajuste el volumen a un nivel muy alto. Precaución Nota: Una vez conectado el kit, quedarán desactivados el micrófono y el altavoz del transceptor. El usuario debe utilizar el micrófono auricular de conducción ósea para transmitir y recibir llamadas. 5.
MANTENIMIENTO Los recambios y componentes alternativos que aparecen en la Tabla 1 se encuentran disponibles para el kit del micrófono auricular de conducción ósea. Póngase en contacto con su representante o distribuidor local de Motorola Solutions para obtener información detallada...
Descripción del Número de componente referencia Extremo de auricular de PMLN5510 tamaño M Extremo de auricular de PMLN5511 tamaño S Aislante PMLN5512 Tabla 1. Recambios SUSTITUCIÓN DEL EXTREMO DE AURICULAR Hay dos tamaños disponibles para el extremo de auricular. El micrófono auricular de conducción ósea se envía con un extremo de auricular de tamaño M, pero en el paquete se incluye por separado otro de tamaño S.
AVANT-PROPOS Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie électromagnétique Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions de sécurité dans la brochure intitulée « Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie Avertissement de radiofréquence », fournie avec votre radio. ATTENTION ! Ce microphone oreillette, une fois connecté...
Página 43
• Limitez la durée d’utilisation d’un casque/d’une oreillette à un niveau de volume élevé. • Lorsque vous utilisez la radio sans casque/ oreillette, ne placez pas le haut-parleur directement contre votre oreille. DESCRIPTION L’oreillette avec microphone à induction osseuse PMLN5729 réunit un écouteur et microphone à induction osseuse et offre de remarquables performances audio.
Página 44
PERFORMANCE Pour minimiser les interférences et optimiser la performance de l’oreillette avec microphone à induction osseuse, son câble ne doit pas s’enrouler autour de l’antenne de la radio. L’alternat est doté d’une pince pivotante qui permet de le fixer au vêtement à...
Página 45
3. Guide d’installation du Micro oreillette. Figure 4 : Poussez complètement l’oreillette dans le canal auditif. Vérifiez que l’oreillette Figure 3 : Insérez est confortablement l’oreillette dans l’oreille. positionnée et stable dans votre oreille. Canal auditif Figure 6 : Testez Figure 5 : Faites passer l’oreillette avec la radio.
Página 46
4. Allumez la radio. Veuillez préalablement vérifier que le niveau du volume est bas. Avertissement Remarque : dès que l’oreillette est installée, le haut-parleur et le micro de la radio sont désactivés. Pour émettre et écouter, vous devez utiliser l’oreillette avec microphone à induction osseuse.
Bouton d’accessoire sans point/Bouton programmable ENTRETIEN Les pièces de rechange et autres composants indiqués dans le Tableau 1 sont disponibles pour l’oreillette avec microphone à induction osseuse. Pour obtenir d’autres informations, veuillez contacter votre fournisseur ou agent Motorola Solutions local.
Página 48
Description Référence Protège-écouteur, taille PMLN5510 Protège-écouteur, taille PMLN5511 Isolateur PMLN5512 Tableau 1. Pièces de rechange REMPLACEMENT DU PROTÈGE-ÉCOUTEUR Les protège-écouteurs sont disponibles en deux tailles. L’oreillette avec microphone à induction osseuse est fournie avec un protège-écouteur de taille M. Un protège-écouteur de taille S est emballé séparément dans le coffret.
Página 49
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Les droits des propriétaires de toutes les autres marques déposées mentionnées sont reconnus.
INTRODUZIONE Sicurezza del prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza (RF) Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le istruzioni per il funzionamento sicuro riportate Attenzione nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza che accompagna la radio. ATTENZIONE! L’uso del microfono auricolare collegato alla radio è limitato a scopi professionali, al fine di soddisfare i requisiti di esposizione all’energia di radiofrequenza (RF) delI’FCC/ICNIRP.
Página 51
• Limitare il tempo di utilizzo ad alto volume di cuffie ed auricolari. • Se si utilizza la radio senza cuffia o auricolare, non appoggiare l'altoparlante della radio a contatto diretto con l’orecchio. DESCRIZIONE Il microfono auricolare a conduzione ossea PMLN5729 è...
Página 52
PRESTAZIONI Per ridurre al minimo le interferenze e ottimizzare le prestazioni del microfono auricolare a conduzione ossea, prestare attenzione che il cavo dell’accessorio non si attorcigli attorno all’antenna della radio durante l’uso. Il PTT è munito di una clip orientabile per agganciarlo agli indumenti nella posizione preferita.
Página 53
3. Inserimento del microfono auricolare. Figura 4: Spingere l’auricolare in fondo al canale auricolare. Assicurarsi di aver Figura 3: Posizionare alloggiato l’auricolare l’auricolare nell’orecchio. nell’orecchio in modo che non dia fastidio e che sia ben aderente. Canale auricola Figura 5: Far passare i fili Figura 6: Provare dietro l’orecchio.
Página 54
4. Accendere la radio. Non impostare volume su un livello troppo alto. Attenzione Nota: dopo l’installazione del kit, il microfono e l’altoparlante della radio saranno disattivati. Si deve utilizzare il microfono auricolare a conduzione ossea per inviare e ricevere le chiamate. 5.
MANUTENZIONE Per il kit del microfono auricolare a conduzione ossea sono disponibili le parti di ricambio o le altre parti riportate nella Tabella 1. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi al proprio rappresentante o distributore autorizzato Motorola Solutions.
Página 56
Descrizione parte Codice parte Punta auricolare, media PMLN5510 Punta auricolare, piccola PMLN5511 Isolatore PMLN5512 Tabella 1. Parti di ricambio SOSTITUZIONE DELLA PUNTA AURICOLARE La punta auricolare è disponibile in due misure. Al momento dell'acquisto, il microfono auricolare a conduzione ossea è munito di punta auricolare di misura M.
VOORWOORD Productveiligheid en naleving van de richtlijnen voor blootstelling aan radiogolven Lees alvorens dit product te gebruiken de bedieningsinstructies voor veilig gebruik in het boekje Productveiligheid en blootstelling aan Let op radiogolven, dat met uw portofoon geleverd werd. LET OP! Teneinde te voldoen aan de vereisten van FCC/ICNIRP ten aanzien van blootstelling aan radiogolven, mag deze oormicrofoon, wanneer hij op...
Página 59
• Houd de luidspreker van de portofoon nooit direct tegen uw oor wanneer u de portofoon zonder hoofdtelefoon of oortelefoon gebruikt. OMSCHRIJVING De PMLN5729 is een oortelefoon met een ingebouwde, hoogkwalitatieve ontvanger en microfoon voorzien van beengeleidingstechnologie. In tegenstelling tot een conventionele microfoon, registreert de microfoon met beengeleiding uw stemgeluid rechtstreeks via het oorkanaal, zodat omgevingslawaai tot het laagst mogelijke niveau...
Página 60
PRESTATIES Om storing tot een minimum te beperken en de prestaties van de oormicrofoon met beengeleiding te optimaliseren, dient u ervoor te zorgen dat de accessoirekabel tijdens gebruik niet rond de portofoonantenne krult. De zendtoets (PTT) heeft een draaiklem waarmee u hem in de gewenste stand aan uw kleding kunt bevestigen.
Página 61
3. Richtlijnen voor het aanbrengen van de oormicrofoon. Afbeelding 4: oortelefoon goed in het oorkanaal duwen. Zorg dat de oortelefoon Afbeelding 3: oortelefoon comfortabel en goed in in het oor plaatsen. uw oor zit. Oorkanaal Afbeelding 6: Afbeelding 5: het snoer oortelefoon met de achter het oor leggen.
Página 62
4. Zet de portofoon AAN. Stel het volume niet te luid in. Let op Opmerking: wanneer de set is aangesloten, zijn de microfoon en luidspreker van de portofoon beide uitgeschakeld. U dient de oormicrofoon met beengeleiding te gebruiken voor het uitzenden en ontvangen van oproepen.
Página 63
Accessoireknop zonder stip/ programmeerbare knop ONDERHOUD Voor de oormicrofoon met beengeleiding zijn de in Tabel 1 vermelde alternatieve en reserveonderdelen verkrijgbaar. Neem voor nadere informatie contact op met een plaatselijke leverancier of vertegenwoordiger van Motorola Solutions.
Página 64
Onderdeel- Omschrijving nummer Oordopje, maat M PMLN5510 Oordopje, maat S PMLN5511 Isolator PMLN5512 Tabel 1. Reserveonderdelen OORDOPJE VERVANGEN Het oordopje is in twee maten verkrijgbaar. De oormicrofoon met beengeleiding wordt geleverd met een oordopje van maat M, maar het pakket bevat ook een kleiner oordopje (maat S).
PREFÁCIO Segurança do Produto e Conformidade Relativamente à Exposição a RF Antes de utilizar este produto, leia as instruções de utilização segura contidas no folheto de Segurança do Produto e Exposição a RF Cuidado fornecido com o rádio. ATENÇÃO! Este micro-auscultador, quando ligado ao rádio, limita-se apenas a utilização profissional para satisfazer os requisitos da FCC/ICNIRP relativamente à...
Página 67
• Limite a quantidade de tempo de utilização de auscultadores ou auriculares com o volume alto. • Quando usar o rádio sem auscultador ou auricular, não encoste o altifalante do rádio directamente ao ouvido. DESCRIÇÃO O Micro-auscultador de Condução Óssea PMLN5729 possui microfone e receptor de condução óssea de elevado desempenho incorporados no auricular.
Página 68
DESEMPENHO Para minimizar interferências e optimizar o desempenho do Micro Auscultador de Condução Óssea durante a utilização, não permita que o cabo acessório se enrole na antena do rádio. O PTT possui um clip rotativo para fixação no vestuário na posição pretendida.
Página 69
3. Guia de colocação de microfone com auricular. Figura 4: Introduzir o auricular totalmente no canal auditivo. Assegurar que o auricular fica bem encaixado, Figura 3: Colocar o comodamente, no interior auricular no ouvido. do ouvido. Canal auditivo Figura 5: Passar o cabo Figura 6: Testar o por detrás do ouvido.
Página 70
4. Ligue (ON) o rádio. Não coloque o volume demasiadamente alto. Cuidado Nota: depois de o kit ter sido instalado, o microfone e o altifalante do rádio ficam desactivados. O utilizador tem de utilizar o Micro-auscultador de Condução Óssea para transmitir e ouvir chamadas. 5.
Botão Acessório Sem Ponto/ Programável ASSISTÊNCIA As peças sobresselentes e alternativas apresentadas na Tabela 1 estão disponíveis para o kit de Micro-auscultador de Condução Óssea. Contacte o seu representante ou agente Motorola Solutions para obter mais informações.
Página 72
Descrição da Peça Referência Auscultador tamanho M PMLN5510 Auscultador tamanho S PMLN5511 Isolador PMLN5512 Tabela 1. Peças Sobresselentes SUBSTITUIÇÃO DO AUSCULTADOR O auscultador existe em dois tamanhos. O Micro- auscultador de Condução Óssea é fornecido com um auscultador de tamanho M e, na embalagem, está...
ПРЕДИСЛОВИЕ Безопасность изделия и соблюдение требований по воздействию РЧ Перед тем, как использовать данное изделие, прочитайте инструкцию по безопасной Внимание эксплуатации в прилагаемой к радиостанции брошюре о безопасности изделия и соблюдении требований по воздействию РЧ. ВНИМАНИЕ! Чтобы были соблюдены требования FCC/ICNIRP по...
Página 75
• Уменьшайте громкость звука перед тем, как подключать гарнитуру или ушной вкладыш. • Ограничивайте длительность использования гарнитур и наушников с большой громкостью звука. • Применяя радиостанцию без гарнитуры или ушного вкладыша, не прикладывайте динамик радиостанции к уху. ОПИСАНИЕ Ушной микрофон PMLN5729, в котором использован...
Página 76
ХАРАКТЕРИСТИКИ Для того, чтобы во время эксплуатации помех было как можно меньше, а качество работы ушного микрофона костной проводимости было оптимальным, следите за тем, чтобы прилагаемый провод не накручивался на радиоантенну. Тангента снабжена вращающимся зажимом, позволяющим прикреплять ее к одежде в...
Página 77
3. Инструкция по установке ушного микрофона. Рис. 4: Втолкните ушной вкладыш до упора в ушной канал. Обеспечьте, чтобы ушной вкладыш располагался в ухе Рис. 3: Вставьте ушной плотно и удобно. вкладыш в ухо. Ушной канал Рис. 6: Проверьте действие ушного вкладыша...
Página 78
4. ВКЛЮЧИТЕ устройство радиосвязи. Не устанавливайте слишком большую громкость звука. Внимание Примечание: После установки комплекта динамик и микрофон устройства радиосвязи отключаются. Пользователь должен принимать и передавать вызовы с помощью ушного микрофона костной проводимости. 5. Чтобы вести передачу, нажмите кнопку тангенты РТТ (загорится светодиодный индикатор...
программируемой кнопке узнавайте у местного дилера. Аксессуарная программируемая кнопка/кнопка без точки СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для комплекта ушного микрофона костной проводимости имеются запасные части и варианты деталей, указанные в Òàáëèöà 1. За дополнительной информацией обращайтесь к местному представителю или дилеру Motorola Solutions.
Página 80
Номер по Название детали каталогу Головка, размер M PMLN5510 Головка, размер S PMLN5511 Изолятор PMLN5512 Таблица 1. Запасные части ЗАМЕНА ГОЛОВКИ Имеется два типоразмера головки. Ушной микрофон костной проводимости поставляется с установленной на нем головкой размера М, а головка размера S прилагается отдельно. Отсоединение...