-
arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontri-
no irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento
dell'assistenza tecnica autorizzata
-
non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurez-
za.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
-
make sure that no danger conditions arise during lifting or
lowering operations as may endanger people's safety or
damage property
-
stop the lift without delay in the event of improper operation
and contact authorized service personnel
-
do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
In all cases, strictly follow applicable accident-prevention
regulations.
-
sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
-
sicherstellen, dass es während den Hebe- und
Absenkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen für
Personen oder Sachen kommen kann.
-
die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und
den Eingriff des autorisierten Technischen Kundendiensts
anfordern.
-
Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt
betätigen.
Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen
Unfallschutzvorschriften halten.
-
s'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes
de soutien dès le début de la course de levage,
-
contrôler l'absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les choses pendant les manœuvres de montée
et de descente,
-
arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d'irrégularité
de fonctionnement et s'adresser au service Après-Vente
agréé;
-
ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de sécurité.
En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour la
prévention des accidents.
-
Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
-
Controlar que, durante las maniobras de subida y de bajada,
no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o
cosas.
-
Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
-
No alterar aparatos y dispositivos de seguridad.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los
accidentes previstas por las leyes vigentes.
KP153 - KP153P
2.
MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.4.
- Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite
come da Fig.4;
- sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per
l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurar-
si di :
- sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di soste-
gno del carico in perfetta efficienza. Utilizzare gli appositi
punti di aggancio come indicato in Fig.4;
2.
MOVING AND PRE-INSTALLATION
The lift is usually delivered as illustrated in Fig. 4.
- The lifting operations should be done as shown in Fig. 4;
- carefully lift and move the units to the site where they are to
be unpacked.
When moving the machine to the site chosen for installation (or
when setting it up in a different place), observe the following:
- lift with care using suitable lifting means in perfect working
condition. Use the special lifting points as indicated in Fig. 4;
- avoid abrupt or uneven movements when handling the lift. Do
not install on uneven ground;
2.
INNERBETRIEBLICHE BEFÖRDERUNG UND
VORINSTALLATION
Normalerweise wird die Hebebühne gemäss Abb. 4 geliefert.
- Beim Anheben gemäss Abb. 4 vorgehen.
- Vorsichtig die verschiedenen Gruppen anheben und zum
Ort transportieren, wo die Verpackung entfernt wird.
Für die innerbetriebliche Beförderung der Einrichtung zum
ausgesuchten
Aufstellungsort
Umplazierungen) folgende Punkte beachten:
- Die Last vorsichtig anheben und sie mit geeigneten und
funktionstüchtigen Hilfsmitteln stützen. Dabei die auf Abb. 4
gezeigten Anschlagpunkte einhalten.
2.
DEPLACEMENT ET PRE-INSTALLATION
Généralement, l'élévateur est livré comme illustré à la Figure 4.
- Les opérations de levage doivent être réalisées comme
indiqué à la Fig. 4;
- soulever avec attention et transporter les différents groupes
à l'endroit prévu pour le déballage.
Lors du déplacement de la machine à l'endroit choisi pour
l'installation (ou un repositionnement successif) s'assurer de:
- soulever avec attention: utiliser des moyens de support de la
charge parfaitement efficaces et se servir des points d'attelage
comme indiqué à la Figure 4;
2.
DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN
El elevador se envía normalmente como indica la Fig.4.
- Las maniobras de elevación tienen que realizarse como
indica la Fig. 4;
- elevar con cuidado y transportar los distintos grupos al sitio
donde tendrá lugar el desembalaje.
Para mover la máquina en el punto elegido para su instalación
(o para una nueva colocación), hay que asegurarse de:
- elevar con cuidado, utilizando adecuados medios de soporte
de la carga , en perfecto estado, y los correspondientes
puntos de enganche como indica la Fig. 4;
1505-M001-0
2
(oder
bei
künftigen
13