KHA 18 LTX BL 40 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 39 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 43 Notice originale 12 da Original brugsanvisning 47 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Instrukcja oryginalna 51 Istruzioni originali 21 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 56 es Manual original 26 hu Eredeti használati utasítás 61...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten 1. Konformitätserklärung hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und konzentriert arbeiten.
Página 5
1 LED-Leuchte (Arbeitslicht) gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 2 Zusatzhandgriff ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 3 Flügelschraube (zum Einstellen des Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Bohrtiefenanschlags) Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse 4 Bohrtiefenanschlag unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
Hammerbohren Metallöse zur Absturzsicherung Meißeln Die Metallöse (7) ist bestimmt zum Anbringen eines geeigneten, originalen Metabo- Werkzeugsicherungsgurts. Metallöse vor jedem Stellung um den Meißel in die gewünschte Gebrauch auf Beschädigungen überprüfen. Die Position zu verdrehen. Betriebsanleitung des Werkzeugsicherungsgurts Position des Meißels einstellen: Der Meißel kann in...
= Schwingungsemissionswert (Meißeln) h, Cheq durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! = Unsicherheit (Schwingung) h,HD/Cheq Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Typische A-bewertete Schallpegel: Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. = Schalldruckpegel = Schallleistungspegel Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com = Unsicherheit herunterladen.
ENGLISH Original instructions may make exposed metal parts of the power tool 1. Declaration of Conformity "live" and could give the operator an electric shock. Always work with the additional handle correctly We, being solely responsible: Hereby declare that installed. these cordless hammers, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of High forces are released if the tool jams or catches.
ENGLISH en packs. If necessary, consult your freight forwarder. 10 Button for continuous operation (only in chisel Certified packaging is available from Metabo. operating mode) 11 Handle Only send the battery pack if the housing is intact 12 Trigger and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending.
9. Accessories level, work at “reduced impact force”. Use the “maximum impact force” setting for working Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance with harder materials. System) battery packs and accessories. Use only accessories that fulfil the requirements...
Repairs to electrical tools must ONLY be carried out = Uncertainty (vibration) h,HD/Cheq by qualified electricians! Contact your local Metabo representative if you Typical A-effective perceived sound levels: have Metabo power tools requiring repairs. For = sound-pressure level addresses see www.metabo.com.
FRANÇAIS Notice originale Toujours travailler avec la poignée supplémentaire 1. Déclaration de conformité correctement installée. Si l'embout se coince ou accroche, des forces Nous déclarons sous notre seule responsabilité élevées vont se produire. Tenez toujours l'outil avec que ces marteaux sans fil, identifiés par le type et le les deux mains au niveau des poignées, veillez à...
7 Œillet métallique (comme protection anti-chute) AVERTISSEMENT - Certaines poussières 8 Bouton de commande produites par le ponçage électrique, le sciage, 9 Metabo VibraTech (MVT) le meulage, le perçage et d'autres activités de 10 Bouton pour une activation permanente construction contiennent des agents chimiques qui (uniquement en mode de fonctionnement causent des cancers, des anomalies congénitales...
L'œillet métallique (7) est conçu pour fixer une sangle de sécurité pour outil de la marque - Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la Metabo. Avant chaque utilisation, vérifier si l'œillet position voulue. métallique n’est pas endommagé. Lire et respecter - Tourner le bouton de commande (8) dans la le mode d’emploi de la sangle de sécurité...
être effectués par un = Valeur d’émission de vibrations électricien ! h, Cheq (burinage) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez = Incertitude (vibration) h,HD/Cheq le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Niveaux sonores types A évalués : Les listes des pièces détachées peuvent être...
Página 16
FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Porter des protège-oreilles !
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is 1. Conformiteitsverklaring aangebracht. Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan Wij verklaren op eigen en uitsluitende ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd verantwoording dat: deze accu-hamers, met beide handen aan de hiervoor bestemde geïdentificeerd door middel van type en handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en...
De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 8 Schakelknop 9 Metabo VibraTech (MVT) De stofbelasting verminderen: 10 Knop voor continu gebruik (alleen in de WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes gebruiksmodus beitelen)
Het metalen oogje (7) is bedoeld ter Positie van de beitel instellen: De beitel kan in bevestiging aan een geschikte, originele verschillende posities worden vergrendeld. Metabo-valbeveiliging. Metalen oogje voor elk - De beitel monteren. gebruik controleren op beschadigingen. De - De schakelknop (8) in de tussenpositie...
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat richtingen) vastgesteld conform EN 60745: gerepareerd dient te worden contact op met uw = trillingsemissiewaarde (hamerboren in h, HD Metabo-vertegenwoordiging.
ITALIANO it Istruzioni originali Lavorare esclusivamente con l'impugnatura 1. Dichiarazione di conformità supplementare. Se l'utensile accessorio si blocca o rimane Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità impigliato, si sviluppano grandi resistenze. che il presente martello perforatore a batteria, Afferrare sempre saldamente l'utensile per le identificato dai modelli e numeri di serie *1), è...
1 Spia a LED (luce di lavoro) vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato 2 Impugnatura supplementare è disponibile presso Metabo. 3 Vite ad alette (per regolare l'astina di profondità) Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto e 4 Battuta della profondità...
Página 23
L'occhiello di metallo (7) è concepito per l’applicazione di una cinghia di sicurezza per - Inserire lo scalpello. utensili Metabo originale e adatta. Prima di ogni - Ruotare il pulsante (8) verso la posizione utilizzo, controllare che l’occhiello non sia intermedia danneggiato.
EN 60745: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = valore emissione vibrazioni (foratura a riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di h, HD percussione nel calcestruzzo) zona.
Página 25
ITALIANO it = livello di emissione sonora misurato WA(M) secondo 2000/14/CE = livello di emissione sonora garantito WA(G) secondo 2000/14/CE Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche!
ESPAÑOL Manual original conducir la tensión a través de las partes metálicas 1. Declaración de conformidad de la herramienta y provocar una descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva Trabaje solo con una empuñadura complementaria responsabilidad que estos martillos con batería, correctamente montada.
UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte 5. Descripción general de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Véase la página 2. embalajes certificados. 1 Lámpara LED (luz de trabajo) Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está...
Página 28
Ajustar la posición del cincel: El cincel se puede herramientas original y adecuada de Metabo. bloquear en posiciones diferentes. Compruebe el estado de la argolla metálica antes - Inserte el cincel.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: En caso de que sea necesario reparar herramientas = Valor de emisión de vibraciones eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. h, HD (taladrado con broca de martillos En la página www.metabo.com encontrará las perforadores en hormigón)
Página 30
ESPAÑOL Niveles acústicos típicos evaluados A: = Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. = Nivel de potencia acústica medido según WA(M) 2000/14/CE = Nivel de potencia acústica garantizado WA(G) según 2000/14/CE Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los...
PORTUGUÊS pt Manual original Se a ferramenta acoplável encravar ou ficar presa, 1. Declaração de conformidade surgem forças elevadas. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos para o Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes efeito, posicione-se de forma segura e concentre- martelos sem fio, identificados por tipo e número de se no trabalho.
Poderá obter uma embalagem 4 Limitador da profundidade de furação certificada junto da Metabo. 5 Capa de proteção contra pó A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 6 Bloqueio da ferramenta não apresente danos e esta não esteja a verter...
O ilhó metálico (7) destina-se para a pretendida. montagem de um cinto de fixação de ferramentas original da Metabo apropriado. Antes Ajustar a posição do escopro: o escopro pode ser bloqueado em diversas posições. de cada utilização, verificar se o ilhó metálico apresenta danos.
= Diâmetro de perfuração máx. em betão Utilize apenas baterias e acessórios originais com coroas de perfuração de percussão Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). = Número máximo de impactos Utilize apenas acessórios que cumpram os = Energia por golpe requisitos e dados caraterísticos indicados neste...
Håll maskinen i de isolerade handtagen när du transportföretaget. Det finns certifierat jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i förpackningsmaterial att få hos Metabo. kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det maskinens metalldelar, så...
Página 36
7 Metallögla (för fallsäkring) dammskyddskåpan (5) inte tillfogas skada. 8 Vred Sätta in ett verktyg: 9 Metabo VibraTech (MVT) När du använder verktyget ser du till att 10 Knapp för permanent påslagning (endast i verktygslåset (6) är i det främsta läget. Vrid driftläget mejsling)
Metallöglan (7) används för förankring av ett växelväljaren (8). lämpligt säkringsbälte för verktyg i original från Välj det driftsätt du vill ha genom att vrida på vredet Metabo. Kontrollera om metallöglan är skadad före (8). varje användning. Läs och beakta Hammarborrning bruksanvisningen till säkringsbältet för verktyg! Låt...
SVENSKA Du kan hämta reservdelslistor på = garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/ WA(G) www.metabo.com. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 11. Miljöskydd Använd hörselskydd! Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt...
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, 1. Vaatimustenmukais- hengityssuojainta ja umpinaisia kenkiä uusvakuutus sähkötyökalulla työskennellessäsi! Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja nämä akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja (esim. metallinpaljastimen avulla). sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Työskentele vain oikein kiinnitetyllä...
Käännä 7 Metallirengas (putoamisen estämiseksi) työkalua ja työnnä se paikalleen lukitukseen asti. 8 Kytkentänuppi Työkalu lukittuu automaattisesti. 9 Metabo VibraTech (MVT) Kokeile työkalusta vetämällä sen oikea 10 Painike kestokytkentään (vain käyttötavassa asento. (Terää täytyy pystyä liikuttamaan piikkaus) muutaman senttimetrin verran pitkittäissuunnassa.)
9. Lisävarusteet Painike (13) ei pala: maksimaalinen iskuvoimakkuus, korkea pyörimisnopeus (100 %) Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Oikea säätö riippuu kokemuksesta. Esimerkki: kun Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. haluat työstää pehmeitä ja hauraita materiaaleja tai Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät murtaa pintaa varovasti, aseta kytkin asentoon tässä...
SUOMI Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Tyypillinen A-painotettu äänitaso: ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet = äänen painetaso osoitteesta www.metabo.com. = äänen tehotaso = epävarmuus Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. www.metabo.com. = mitattu äänen tehotaso 2000/14/EY WA(M) mukaan 11.
Bruk støttehåndtaket som følger med ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene kan leverer sertifisert emballasje. når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Send bare med batteriet hvis maskinhuset er til å...
Página 44
Drei verktøyet og stikk det inn til 8 Innstillingsknapp det går i inngrep. Verktøyet låses. 9 Metabo VibraTech (MVT) Kontroller at verktøyet er festet skikkelig ved å 10 Tast for permanentkobling (kun driftstype trekke i det. (Verktøyet skal kunne beveges meisling) noen centimeter i aksial retning.)
Trykk på tasten (13) for å endre slagkraften (og 9. Tilbehør hastigheten). (Men ikke mens motoren går). Tast (13) lyser: redusert slagkraft, Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless redusert hastighet (ca. 70%) Alliance System) batterier og tilbehør. Tast (13) lyser ikke: maksimal slagkraft, høy hastighet (100%)
NORSK rett, må kassert elektroverktøy samles spesielt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. Ikke kast batteripakker i vann. Før du kasserer batteripakker, må de lades ut i elek- troverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer.
Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal emballage kan rekvireres hos Metabo. være sat korrekt på. Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter.
Página 48
8 Betjeningsknap Ved indsættelse af værktøjet skal man holde værktøjslåsen (6) i den forreste indstilling. Drej 9 Metabo VibraTech (MVT) værktøjet, og stik det ind, indtil det går i hak. 10 Tast til kontinuerlig tænding (kun i driftstypen Værktøjet låses.
Anvend udelukkende originale batteripakker eller brist skal holdes på et lavt niveau, skal du arbejde originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless med "reduceret slagstyrke". Alliance System). Til forarbejdning af hårdere materialer skal du Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og...
Página 50
Typiske A-vægtede lydniveauer: Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en = lydtryksniveau elektriker! = lydeffektniveau Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = usikkerhed have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Måleværdier beregnet jf. EN 60745. findes på www.metabo.com.
POLSKI pl Instrukcja oryginalna spowodować przepływ prądu przez metalowe 1. Deklaracja zgodności elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia prądem. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Pracę wykonywać wyłącznie przy użyciu młoty akumulatorowe oznaczone typem i numerem prawidłowo zamocowanego uchwytu seryjnym *1) spełniają...
5. Elementy urządzenia przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania Patrz strona 2. są dostępne w Metabo. 1 Lampa LED (oświetlenie robocze) Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy 2 Rękojeść pomocnicza ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie 3 Śruba skrzydełkowa (do przestawiania...
Página 53
Ustawianie pozycji dłuta: dłuto można zablokować zabezpieczającego narzędzie przed upadkiem w różnych pozycjach. marki Metabo. Przed każdym użyciem sprawdzić - Włożyć dłuto. metalową przelotkę pod kątem uszkodzeń. - Obrócić pokrętło przełącznikowe (8) do pozycji Przeczytać i przestrzegać zapisów instrukcji pośredniej...
= prędkość obrotowa na biegu jałowym = maks. średnica wiercenia w betonie Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i wiertłami udarowymi osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance = maks. średnica wiercenia w betonie System). udarowymi koronkami wiertarskimi Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia = maksymalna liczba udarów...
Página 55
POLSKI pl Wartości pomiarów określone w oparciu o EN 60745. = poziom mocy akustycznej zmierzony WA(M) stosownie do 2000/14/WE = gwarantowany poziom mocy akustycznej WA(G) stosownie do 2000/14/EG Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu!
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα 1. Δήλωση συμμόρφωσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά Να εργάζεστε μόνο με σωστά προσαρμοσμένη πιστολέτα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω την...
Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα είναι διαθέσιμη στη Metabo. στροβιλίζει τη σκόνη. Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το περίβλημα...
Página 58
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λύστε τον δακτύλιο σύσφιγξης με αριστερή Αφαίρεση του εξαρτήματος: περιστροφή της πρόσθετης χειρολαβής (2). Η Τραβήξτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (6) στην πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να τοποθετηθεί στην κατεύθυνση του βέλους προς τα πίσω (a) και επιθυμητή γωνία. Σφίξτε δυνατά την πρόσθετη αφαιρέστε...
προσέξετε τις οδηγίες λειτουργίας της ζώνης ηλεκτροτεχνίτες! ασφάλισης εργαλείων! Μετά από κάθε πτώση να αναθέτετε σε εκπαιδευμένους τεχνικούς τη Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη διερεύνηση του μηχανήματος ως προς ζημιές και επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη να προβαίνετε σε τυχόν επισκευές.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 12. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών λόγω τεχνικών εξελίξεων. = Τάση της μπαταρίας = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος σε μπετόν με τρυπάνια πιστολέτου = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος σε μπετόν...
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Ha a betétszerszám beszorul vagy beakad, jelentős 1. Megfelelőségi nyilatkozat erők lépnek fel. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Ezek az akkus kalapácsok –...
MAGYAR szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 3 szárnyas csavar (a fúrásmélység-ütköző csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. beállításához) 4 fúrásmélység-ütköző Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 5 porvédő sapka sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az 6 szerszámreteszelés...
állapotában működtesse. A kapcsológomb elforgatásával (8) ki tudja Fém fül leesés elleni rögzítéshez választani a kívánt üzemmódot. A fém fület (7) egy megfelelő, eredeti Metabo Ütvefúrás szerszámrögzítő heveder felhelyezésére szolgál. A fél fület minden használat előtt ellenőrizni kell rongálódásokra tekintettel. A szerszámrögzítő...
MAGYAR = üresjárati fordulatszám 9. Tartozékok = max. furatátmérő betonban ütvefúrókkal = max. furatátmérő betonban ütvefúró Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance koronával System) akkuegységeket és tartozékokat = maximális ütésszám használjon. = egy ütés energiája = Vésőhelyzetek száma Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek = súly hálózati csatlakozó...
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации в комплект его поставки. Потеря контроля 1. Декларация соответствия может привести к травмированию. При выполнении работ вблизи скрытой Настоящим под свою ответственность мы электропроводки держите инструмент заявляем: данный аккумуляторный перфоратор только за изолированные поверхности. с...
Página 66
необходимости проконсультируйтесь со своей Подметание или продувка только поднимают транспортной компанией. Сертифицированную пыль в воздух. упаковку можно приобрести в фирме Metabo. - Защитную одежду следует обрабатывать пылесосом или стирать. Не продувайте Транспортировка аккумуляторных блоков одежду воздухом, не выбивайте и не сметайте...
РУССКИЙ ru положении. Поверните инструмент и вставьте 6. Ввод в эксплуатацию до фиксации. Инструмент блокируется. Проверьте правильность посадки Установка дополнительной рукоятки сменного инструмента, потянув за него. Из соображений безопасности всегда (Необходимое требование: инструмент должен применяйте дополнительную рукоятку (2), свободно перемещаться на несколько входящую...
переключатель (12). Непрерывная активация (только в режиме Следует использовать только оригинальные долбежных работ аккумуляторные блоки и принадлежности фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance Для непрерывной активации (только в режиме System). долбежных работ ) машину можно включить путем нажатия кнопки (10).
РУССКИЙ ru их последующей экологически безопасной Результаты измерений получены в переработки. соответствии со стандартом EN 60745. Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в = замеренный уровень звуковой водоемы. WA(M) мощности согласно 2000/14/EG Прежде чем произвести утилизацию аккумуля- = гарантированный уровень звуковой WA(G) торного...