Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

UK
ES
Manual instrucciones
Manual user instructions.
de uso.
www.energomir.su
РУС
TR
Инструкция по
Kullanım talimatları
эксплуатации
kılavuzu.
TBML 80 MC
TBML 120 MC
TBML 160 MC
TBML 200 MC
- MIXED GAS / DIESEL OIL BURNER
- QUEMADORES MIXTOS GAS / GASÓLEO DE DOS
ETAPAS PROGRESIVOS
- KARMA GAZ / DİZEL BRÜLÖRÜ
- КОМБИНИРОВАННАЯ ГОРЕЛКА (ГАЗ/ДИЗЕЛЬНОЕ
ТОПЛИВО)
- 燃气/汽油混合燃烧器
- ÖL-GAS-ZWEISTOFFBRENNER
中文
使用说明
DE
Bedienungsanleitung
ORIGINAL INSTRUCTIONS (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT)
0006081545_201305
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur TBML 80 MC

  • Página 1 Kullanım talimatları 使用说明 эксплуатации de uso. kılavuzu. Bedienungsanleitung www.energomir.su TBML 80 MC TBML 120 MC TBML 160 MC TBML 200 MC - MIXED GAS / DIESEL OIL BURNER - QUEMADORES MIXTOS GAS / GASÓLEO DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS - KARMA GAZ / DİZEL BRÜLÖRÜ...
  • Página 3: Statement Of Conformity

    • Before starting to use the burner, read the chapter “WARNING NOTES FOR THE USER: HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual carefully, which is an integral and essential part of the product. • Carefully read the instructions before starting or maintaining the burner. •...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................................... 5 BURNER CONNECTION TO THE BOILER ..................................8 GAS SUPPLY LINE .......................................... 10 DIESEL OIL SUPPLY LINE ......................................11 SUNTEC PUMP DETAILS ....................................... 14 ELECTRICAL CONNECTIONS ......................................15 COMMAND AND CONTROL EQUIPMENT FOR GAS BURNERS LME 73........................16 DESCRIPTION OF OPERATION WITH LIQUID FUEL ..............................
  • Página 5: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Página 6 WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
  • Página 7: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TBML 80 MC TBML 120 MC TBML 160 MC TBML 200 MC 1200 1600 2000 MAX kW THERMIC POWER MIN kW < 120 mg/kWh (Class < 80 mg/kWh (Class III according to EN 676) II according to EN...
  • Página 8 11) Pump 12) Electrical panel 13) Motor mín máx Ø Ø mín máx TBML 80 MC 200 1230 270 178 280 250 325 M12 190 TBML 120 MC 200 1250 285 219 320 280 370 M12 235 TBML 160 MC...
  • Página 9 TBML 80 MC - 120 MC OPERATING RANGE TBML 80 TBML 120 mbar TBML 80 TBML 120 mbar 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160 TBML 200 mbar TBML 160 MC - 200 MC OPERATING RANGE 1000 1100 1200 1300...
  • Página 10: Burner Connection To The Boiler

    BURNER CONNECTION TO THE BOILER ASSEMBLING THE HEAD UNIT • Adjust the position of connector flange 5 by loosening the screws 6 so that the combustion head penetrates the advised amount into the combustion chamber as recommended by the generator’s manufacturer. •...
  • Página 11 ASSEMBLING THE GAS TRAIN T h e r e a r e d i f f e r e n t w a y s o f a s s e m b l i n g t h e v a l v e t r a i n , a s s h o w n i n d r a w i n g 0 0 0 2 9 3 6 4 0 0 Choose the most rational position for the set-up of the boil- er room and the position in which the gas pipeline arrives.
  • Página 12: Gas Supply Line

    GAS SUPPLY LINE The basic diagram of the gas supply line is shown in the figure below. The gas train is certified in accordance with EN 676 Standard and is supplied separately from the burner. A manual shut-off valve and an anti-vibration joint must be installed upstream of the gas valve, as shown in the diagram.
  • Página 13: Diesel Oil Supply Line

    RETURN 1 - Foot valve 2 - Air adjustment servomotor Pressure loss in hydraulic circuit 3 - 2 flame nozzle TBML 80 MC 1 bar 4 - 1 flame nozzle 5 - Safety valve usually closed TBML 120 MC 1.5 bar...
  • Página 14 PIPE SIZING DIAGRAMS TBML 80 MC GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Burner return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump with the burner off 5 Degasifier 9 Non-return valve Gesamte L.
  • Página 15 TBML 120 MC - 160 MC - 200 MC PIPE SIZING DIAGRAMS GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Burner return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic interception device 4 Pump with burner off 5 Degasifier 9 One-way valve Gesamte L.
  • Página 16: Suntec Pump Details

    SUNTEC PUMP DETAILS 2 PRESSURE GAUGE CONNECTOR AND AIR VENT (1/8” G) AJ4 - AJ6 3 PRESSURE ADJUSTING SCREW 3.1. REMOVE THE NUT TO HAVE ACCESS TO THE PRESSURE ADJUSTING SCREW (AN.. 11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4 RETURN 4.1 RETURN WITH INNER BY-PASS DOWEL 5 SUCTION 6 DELIVERY 7 VACUUM GAUGE CONNECTOR (1/8”...
  • Página 17: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS The three-phase power supply line must have a switch with fuses. The regulations further require a switch on the burner’s power supply line, outside the boiler room and in an easily accessed position. For the electrical connections (line and thermostats), follow the wiring diagram enclosed.
  • Página 18: Command And Control Equipment For Gas Burners Lme 73

    COMMAND AND CONTROL EQUIPMENT FOR GAS BURNERS LME 73... For more information, consult the machine quick Guide supplied with the manual. Info The lock reset push button ) (info push button) (EK) is the key element to reset the burner control and activate/deactivate the diagnostics functions.
  • Página 19: Description Of Operation With Liquid Fuel

    PME7... PROGRAM MODULE FOR LME7...WITH PROGRAM SEQUENCES OIL OR GAS BURNERS FOR LME7...BASIC UNIT REFER TO BASIC DOCUMENTATION P7105 Type reference PME73.810A2 PME73.820A2 PME73.830A2 PME73.840A2 For operation with LME73.000A... Gas program forced draft burner 1-stage / 2-stage or 1-stage modulating Pilot burner intermittent / interrupt Modulating via actuator (MCeumatically, mechanical gas-air ratio control...
  • Página 20 2nd flame valve allows the diesel oil, at a pressure of 12 bar, to reach the 2nd nozzle and the burner to operate at full capacity. From the time the flame appears in the combustion chamber, the burner is controlled by the photoelectric cell and thermostats. The command equipment continues the program and disconnects the ignition transformer.
  • Página 21: First Filling Up Of Pipelines

    FIRST FILLING UP OF PIPELINES • Make sure that the combustion head penetrates the furnace to the extent requested by the boiler manufacturer. Make sure the air shut-off device on the combustion head is in the right position After making sure that the protective plastic caps inside the pump to ensure a correct combustion;...
  • Página 22 • With the equipment operating in the 2 stage, adjust the amount of air necessary to ensure efficient combustion. Check combustion with the special instruments. If suitable instruments are not available, look at the flame colour. We recommend that the adjustment is performed so as to obtain a soft light orange flame;...
  • Página 23: Operation Description With Gaseous Fuel

    OPERATION DESCRIPTION MODULATION OPERATION DESCRIPTION WITH GASEOUS FUEL When the burner is ignited at the minimum flow-rate, if the modula- tion probe allows it (adjusted to a temperature or pressure which is After activating switch 1, if the thermostats are closed, the voltage greater than that present in the boiler) the air adjustment servomo- reaches the command and control equipment (LED 2 switches on) tor begins to operate;...
  • Página 24: Ignition And Adjustment With Methane Gas

    IGNITION AND ADJUSTMENT stage position without varying the adjustment of the gas valve already performed in point 5a. WITH METHANE GAS - Adjust the gas flow in the 1 stage to the desired value using the electric servomotor. Adjusting power upon first start-up - If necessary, correct the combustion air supply adjusting the •...
  • Página 25 proceed as follows: stage. • The gas control pressure switch (minimum) prevents burner - Start the burner. operation when gas pressure is not the foreseen one. The - After at least one minute, remove the flame detector from its minimum pressure switch must make use of the contact which housing and simulate flame failure.
  • Página 26: Air Regulation On The Combustion Head

    TBML 80 MC ÷ 160MC HEAD REGULATION DIAGRAM AIR REGULATION ON THE COMBUSTION HEAD The combustion head has an adjustment device so that the air passage between the disk and the combustion head is opened or closed. You are thus able to obtain, closing the passage, high pressure upstream of the disk even at low capacity.
  • Página 27: Air/Fuel Adjustment Servomotor

    It’s advisable to check levels after every intervention on head. 1- Diffuser RECOMMENDED NOZZLES: STEINEN type SS 45° (TBML 80 MC - 120 MC - 200MC) 2- Internal diffuser MONARCH type HV 45° (TBML 160 MC) 3- Flame disk 4 - Ignition electrodes 1 ÷...
  • Página 28: Maintenance

    MAINTENANCE figure-2 TBML 80 MC Analyse combustion gases and check that the emission values are correct at least once a year, in compliance with current law. • Check the fuel filter: if it is dirty, replace it. • Check that all the components of the combustion head are in a good...
  • Página 29 TBML 120 / 160 / 200 MC figure-2 Analyse combustion gases and check that the emission values are correct at least once a year, in compliance with current law. Check that all components of the combustion head are in good condition, have not been deformed by high temperatures and contain no impurities or deposits from the installation environment or from poor combustion;...
  • Página 30: How To Find The Causes Of Improper Working And How To Rectify Them

    HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER WORKING AND HOW TO RECTIFY THEM TYPE OF IRREGULARITY POSSIBLE CAUSE SOLUTION Burner does not start. 1) Thermostats (boiler/room) or pressure 1) Increase their value or wait until they activate (the appliance does not perform the switches open due to natural reduction of the temperature ignition program)
  • Página 31 HOW TO FIND THE CAUSES OF BURNERS IMPROPER OPERATION AND HOW TO RECTIFY THEM TYPE OF IRREGULARITY POSSIBLE CAUSE SOLUTION The burner goes to lock-out with the flame 1) Photoresistance severed or fouled with 1) Clean or replace it on (Red lamp on). The trouble is in the smoke 2) Check all the smoke ducts in the boiler and flame control device.
  • Página 32 NOZZLE FLOW-RATE TABLE Pump pressure Nozzle Nozzle G.P.H. Nozzle output flow-rate G.P.H. 0.40 1.27 1.36 1.44 1.52 1.59 1.67 1.73 1.80 1.86 1.92 1.98 2.04 2.10 2.15 2.20 0.40 0.50 1.59 1.70 1.80 1.90 1.99 2.08 2.17 2.25 2.33 2.40 2.48 2.55 2.62...
  • Página 33: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM 31 / 34 0006081545_201305...
  • Página 34 32 / 34 0006081545_201305...
  • Página 35 33 / 34 0006081545_201305...
  • Página 36 DIN / IEC EQUIPMENT GNYE GREEN/YELLOW UV PHOTOCELL BLUE VALVE SEAL CONTROL PRESSURE SWITCH BROWN THERMAL RELAY BLACK FUSES BLACK CONNECTOR WITH OVERPRINT EN A1 CONTROL BOX B1 EXTERNAL SHUT-DOWN WARNING LIGHT OPERATION WARNING LIGHT OIL WARNING LIGHT GAS WARNING LIGHT VENTILATOR LAMP 2ND STAGE LAMP MAIN VALVES ON LIGHT...
  • Página 37: Información

    • Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. • Lea detenidamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento el quemador y efectuar las tareas de mantenimiento. • Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólo por personal cualificado. • La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos. Si los trabajos no son efectuados correc- tamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos. AdvertenciAs cUidAdo Peligro informAción Declaración de conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado de combustibles líquidos. gaseoso y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...;...
  • Página 38 CARACTIRÍSTICAS TÉCNICAS ...................................... 5 FIJACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA ................................. 8 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS ..................................... 10 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GASÓLEO ................................... 11 PIEZAS DE LA BOMBA SUNTEC ....................................14 CONEXIONES ELÉCTRICAS ......................................15 CAJAS DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LME 73... ........................ 16 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON COMBUSTIBLE LÍQUIDO ........................17 PRIMER LLENADO TUBERÍA ......................................19 ENCENDIDO Y REGULACIÓN ....................................... 19 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON COMBUSTIBLE GASEOSO ........................ 21 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MODULACIÓN ..........................21 ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS (METANO) ..............................22 REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE COMBUSTIÓN ............................. 24 SERVOMOTORES REGULACIÓN AIRE / COMBUSTIBLE ............................25 MANTENIMIENTO .......................................... 26 INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD DEL FUNCIONAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE LAS MISMAS .....
  • Página 39: Advertencias Dirigidas Al Usuario Para Usar El Quemador En Condiciones De Seguridad Preliminares

    • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que desactivarlo, c) Controlar la combustión para evitar que se formen gases no quemados absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o intervención nocivos o contaminantes, superiores a los límites consentidos por las directa. Diríjase exclusivamente a personal cualifi cado profesionalmente. normas vigentes. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de prometer la seguridad del aparato. Para garantizar la efi cacia del aparato los productos de la combustión. y para que funcione correctamente es indispensable que el personal f) Al fi nal de todas las regulaciones controlar que todos los sistemas cualifi cado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén bien ateniéndose a las indicaciones suministradas por el fabricante.
  • Página 40 ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN  CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a abastecimiento del combustible; tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigen- b) la regulación del caudal del combustible según la potencia tes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad fundamental. requerida por el quemador; En caso de dudas, pida al personal cualifi cado profesionalmente que c) que el quemador esté alimentado por el tipo de combustible para haga un control detenido de la instalación eléctrica pues el fabricante el que ha sido diseñado; no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta d) que la presión de alimentación del combustible esté comprendi- de puesta a tierra de la instalación. da dentro de los valores indicados en la placa del quemador; • Haga que el personal cualifi cado profesionalmente controle que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida e) que la instalación de alimentación del combustible esté dimensio- por el aparato, indicada en la placa, comprobando concretamente que...
  • Página 41: Caractirísticas Técnicas

    CARACTIRÍSTICAS TÉCNICAS tBml 80 mc tBml 120 mc tBml 160 mc tBml 200 mc 1200 1600 2000 MÁX kW POTENCIA TÉRMICA MÍN kW < 120 mg/kWh (Clas- < 80 mg/kWh (Clase III según EN 676) EMISIONES NOx se II según EN 676) Biestadio progresivo / modulante FUNCIONAMIENTO 1200 1600 2000 MÁX kW POTENCIA TÉRMICA MÍN kW < 185 mg/kWh (Classe II según EN 267) EMISIONES NOx 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C VISCOSIDAD MÁXIMA DEL COMBUSTIBLE...
  • Página 42: Dimensiones Totales

    12 Cuadro eléctrico 13) Motor 13) Motor mín máx Ø Ø mín máx tBml 80 mc 200 1230 270 178 280 250 325 M12 190 tBml 120 mc 200 1250 285 219 320 280 370 M12 235 tBml 160 mc 200 1250 285...
  • Página 43 80 mc - 120 mc TBML 80 TBML 120 mbar TBML 80 TBML 120 mbar 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160 TBML 200 mbar cAmPo de trABAJo tBml 160 mc - 200 mc 1000 1100...
  • Página 44: Fijación Del Quemadora La Caldera

    FIJACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA montAJe del grUPo cABeZAl • Ajustar la posición de la brida de unión 5 aflojando los tornillos 6 de manera que la cabeza de combustión entre en la cámara de combustión la distancia aconsejada por el fabricante del generador. • Introducir el tubito rígido en el alojamiento creado en la brida de conexión y fíjarlo con el tornillo. Dicho tubito deberá ser cortado a filo del difusor (véase 0002934670). • Poner en el manguito la junta aislante 3 intercalando la cuerda 2 entre la brida y la junta. • Fijar el Grupo de la cabeza 4 en la caldera 1 con los espárragos, las arandelas y las tuercas que se entregan 7. Sellar completamente con material idóneo el espacio entre el manguito del quemador y el agujero del refractario dentro de la puerta de la caldera. 8 / 34 0006081545_201305...
  • Página 45: Montaje De La Rampa De Gas

    montAJe de lA rAmPA de gAs Son posibles diversas soluciones de montaje de la ram- pa de válvulas como se muestra en el dibujo 0002936400. Elegir la posición más adecuada en base a la conformación del local de la caldera y a la posición de llegada de la tubería del gas. Con válvulas de dimensiones notables, por ej. DN65 o DN80 prever un soporte adecuado para evitar esfuerzos excesivos en el empalme de conexión de la rampa del gas. montAJe del cUerPo de ventilAción • Poner las semi-bisagras que hay en el cuerpo del quemador de manera que correspondan con as que ya hay en el grupo de la cabeza. • Meter el pivote de la bisagra 10 en la posición que se considere más idónea.
  • Página 46: Línea De Alimentación Del Gas

    LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS El esquema de principio de la línea de alimentación del gas se muestra en la figura de debajo. La rampa del gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona de forma separada del quemador. es preciso instalar, antes de la válvula del gas, una válvula de detección manual y una junta antivibrante, colocados según lo que se indica en el esquema. esQUemA de PrinciPio del QUemAdor del gAs RAMPA DE GAS PROPORCIONADA POR EL FABRICANTE A CARGO DEL INSTALADOR 1) Válvula de detección manual...
  • Página 47: Línea De Alimentación Del Gasóleo

    LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GASÓLEO su funcionamiento. Los diámetros de las tuberías (que se deben respetar estrictamente) se indican en las siguientes tablas. La depresión máxima que puede soportar la bomba cuando funciona A continuación sólo exponemos cuanto es necesario para garantizar con normalidad y sin hacer ruido es de 35 cm.Hg.; si se supera el buen funcionamiento. este valor, no garantizamos el funcionamiento normal de la bomba. El aparato dispone de una bomba autoaspiradora capaz de Presión máxima en aspiración y retorno = 1 bar. aspirar directamente el combustible de la cisterna incluso para el primer llenado. Esta afirmación se considera válida si existen BomBA AUXiliAr las condiciones necesarias (ver esquemas de dimensión de las tuberías) Para garantizar un buen funcionamiento es preferible...
  • Página 48 80 mc instAlAción de AlimentAcion Por grAvedAd 1 Depósito 6 Tubo de aspiración 2 Tubería de alimentación 7 Tubo de retorno quemador 3 Filtro de red Dispositivo automático de corte 4 Bomba con el quemador parado 5 Desgasificador 9 Válvula unidireccional Gesamte L. meter Meter Ø i. 14 mm. EJE BOMBA 1,5 2,5 instAlAcion en cAidA con AlimentAcion de sifon 1 Depósito 8 Dispositivo automático de corte con el 3 Filtro de red quemador parado 4 Bomba 9 Válvula unidireccional...
  • Página 49 esQUemAs dimensión tUBerÍA tBml 120 mc - 160 mc - 200 mc instAlAción de AlimentAcion Por grAvedAd 1 Depósito 6 Tubo de aspiración 2 Tubería de alimentación 7 Tubo de retorno quemador 3 Filtro de red Dispositivo automático de corte 4 Bomba con el quemador parado 5 Desgasificador 9 Válvula unidireccional Gesamte L. meter Meter Ø i. 16 mm. EJE BOMBA 1,5 2,5 instAlAcion en cAidA con AlimentAcion de sifon 1 Depósito 8 Dispositivo automático de corte con el 3 Filtro de red...
  • Página 50: Piezas De La Bomba Suntec

    PIEZAS DE LA BOMBA SUNTEC 2 CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8” G) AJ4 - AJ6 3 TORNILLO REGULACIÓN PRESIÓN 3.1 QUITE LA TUERCA PARA ACCEDER AL TORNILLO DE RE- GULACIÓN DE LA PRESIÓN (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4 RETORNO RETORNO CON TORNILLO ALLEN DE BY-PASS INTERNO 5 ASPIRACIÓN 6 IMPULSIÓN 7 CONEXIÓN VACUÓMETRO (1/8” G) 7.1 CONEXIÓN VACUÓMETRO Y TORNILLO ALLEN DE BY- PASS INTERNO La bomba está pre-calibrada a una presión de 12 bar. An 47 - 57 - 67 - 77 - 97 14 / 34 0006081545_201305...
  • Página 51: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica debe contar con un interruptor de fu- sibles. Las Normas requieren además un interruptor en la línea de ali- mentación del quemador, situado en el exterior del local de la caldera en una posición a la que se pueda llegar fácilmente. Para las conexio- nes eléctricas (línea y termostatos) utilizar el esquema eléctrico anexo. Para efectuar la conexión del quemador a la línea de alimentación, actuar como se describe a continuación: • Quitar la tapa quitando los 4 tornillos (1) de la figura 1, sin quitar la tapita transparente. De esta manera se puede acceder al cuadro eléctrico del quemador. • Aflojar los tornillos (2) y después de haber quitado la plaquita que Figura 2 aprieta los cables (3), pasar las dos clavijas de 7 y 4 polos (véase la figura) por el agujero. Conectar los cables de alimentación (4) al telerruptor, fijar el cable de tierra (5) y apretar el sujetacables en cuestión. • Volver a poner la plaquita sujeta cables como indica la figura 3. Girar la excéntrica (6) de manera que la plaquita ejerza una adecuada presión en los dos cables y luego apretar los tornillos que sujetan la plaquita. Por último conectar las dos clavijas de 7 y 4 polos. los alojamientos de los cables para las clavijas de 7 y 4 polos están previstos respectivamente para cable Φ 9,5÷10 mm y Φ 8,5÷9 mm, esto es así para asegurar el grado de protección IP 54 (Norma CEI EN60529) junto con el cuadro eléctrico. • Para cerrar la tapa del cuadro eléctrico, atornillar los 4 tornillos (1) a un par de apriete de aproximadamente 5 Nm para asegurar una Figura 3 correcta estanqueidad. A este punto, para acceder al panel de man-...
  • Página 52: Cajas De Mando Y Control Para Quemadores De Gas Lme 73

    CAJAS DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LME 73... para más informaciones, consulte la Guía Rápida del equipo, proporcionada con el manual. Info El botón de reset de bloqueo ) (botón info) (EK) es el elemento operativo clave para llevar a cabo el reset del control del quemador y para activar/desactivar las funciones de diagnóstico. ↵ ROJO El testigo multicolor (LED) representa el elemento clave de referencia para los diagnósticos visuales. AMARILLO VERDE El botón de reset de bloqueo (EK) y el testigo multicolor (LED) están ambos colocados en el panel de control. Hay dos tipos de diagnóstico: 1. Diagnóstico visual: indicación del estado operativo o diagnóstico de la razón de bloqueo. 2. Diagnóstico: visualización y unidad operativa a través de BCI hasta AZL2... ) diagnóstico visual: en funcionamiento regular, los diferentes estados operativos se indican como códigos-color según la tabla de colo- res a continuación. indicAciones de estAdo oPerAtivAs Durante el encendido, las indicaciones de estado se obtienen según se indica en la tabla a continuación: Tabla de códigos-color para el testigo (LED) condición / estado secuencia de colores colores .
  • Página 53: Descripción Del Funcionamiento Con Combustible Líquido

    Pme7... módUlo ProgrAmA PArA lme7... con secUenciAs de ProgrAmAción PArA QUemAdores gAs o gAsóleo PArA lme7... UnidAd BAse, vÉAse docUmentAción BAse P7105 Referencia PME73.810A2 PME73.820A2 PME73.830A2 PME73.840A2 Para funcionamiento con LME73.000A... Programa de gas para quemadores con tiraje forzado 1era etapa / 2nda etapa o primera etapa modulante Quemador piloto intermitente / interrumpido --- --- Modulante a través del actuador (control neumático y mecánico de la relación gas-aire) Control del actuador a través de señal analógica / señal de 3 --- posiciones para actuador con potenciómetro Señal de 3 posiciones para actuador sin potenciómetro...
  • Página 54 por la descarga presente entre los electrodos hasta que se pone en funcionamiento el motor. Durante el encendido de la primera llama la compuerta del aire se mantiene en la posición registrada en la correspondiente leva del servomotor de regulación aire / gas. Si la llama sale normalmente, una vez superado el tiempo de seguridad previsto por el equipo eléctrico, éste activa el servomotor de regulación aire / gas que se pone en la posición de la 2ª llama. En la fase de paso de la primera a la segunda llama el servomotor activa la electroválvula (normalmente cerrada) de la 2ª llama (led 6). La apertura de la válvula de la 2ª llama permite que el gasóleo, a una presión de 12 bares, llegue a la 2ª boquilla; el quemador ya está así en funcionamiento a pleno régimen. Desde el momento en que aparece la llama en la cámara de combustión el quemador está controlado y gobernado por la fotorresistencia y por los termostatos. La caja de control sigue con su programa y desactiva el transformador de encendido. Cuando la temperatura o presión en la caldera alcanza el valor al que ha sido tarado el termostato o presostato, estos intervienen haciendo que se pare el quemador. Luego, como la temperatura o presión baja por debajo del valor de cierre del termostato o presostato, el quemador se enciende de nuevo. Si por cualquier motivo, durante el funcionamiento llega a faltar la llama, interviene inmediatamente (en un segundo) la fotorresistencia que, interrumpiendo la alimentación del relé...
  • Página 55: Primer Llenado Tubería

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN PRIMER LLENADO TUBERÍA Después de haber controlado que los tapones de protección Antes de proceder al encendido es necesario comprobar que: situados dentro de las conexiones de la bomba hayan sido quitados, • esté seleccionado el tipo de combustible adecuado. se procede se la siguiente forma: • Las conexiones a la línea de alimentación, a los termóstatos • Poner en la posición “O” el interruptor del quemador de modo o presóstatos estén realizadas según el esquema eléctrico de que evite la activación automática del quemador. la instalación. • Si el quemador es trifásico, comprobar que el motor gire en el • El depósito tenga combustible y la caldera agua. sentido contrario a las manecillas del reloj, mirando el quemador • Todas las válvulas de compuerta colocadas en la tubería de del lado bomba. El sentido de rotación puede ser detectado aspiración y retorno del petróleo pesado deben estar abiertas también mirando el sentido de rotación del ventilador mediante al igual que cualquier otro elemento de corte del combustible. el indicador situado en la parte trasera del caracol. Para saber • Es preciso que la evacuación de los productos de combustión cual es el sentido de rotación, observe el sentido de rotación se efectúe sin obstáculos (para ello, las clapetas de la caldera del ventilador a través de la mirilla que se encuentra en la parte...
  • Página 56 en la posición 2a etapa. • Regular el aire de la cantidad que se considera nece- saria para el caudal máximo (segunda etapa) median- te el/los tornillo/s en correspondendia del cojinete 13 - c o n r o t a c i ó n e n e l s e n t i d o d e l a s a g u - j a s d e r e l o j e l c a u d a l d e a i r e a u m e n t a , - con rotación en el sentido contrario al de las agujas del reloj el caudal de aire disminuye.
  • Página 57: Descripción Del Funcionamiento Con Combustible Gaseoso

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON COMBUSTIBLE GASEOSO DE LA MODULACIÓN Al cerrar el interruptor general "1", si los termostatos están cerra- Cuando el quemador está encendido con el caudal mínimo, si la dos, la tensión alcanza el aparato de mando y control (encendido sonda de modulación lo permite (regulada a un valor de tempera- del led 2) que inicia su funcionamiento. Se activa así el motor del tura o presión superior a la existente en la caldera) el servomotor ventilador (led 3) para efectuar la preventilación de la cámara de de regulación aire / gas comienza a girar; combustión, al mismo tiempo el servomotor de mando de la válvu- - c on r otación e n e l s entido d e l as a gujas d el r eloj e l c audal d e a ire a umenta, la del aire se pone en la posición de apertura correspondiente a la - con rotación en el sentido contrario al de las agujas del reloj el máxima potencia regulada.
  • Página 58: Encendido Y Regulación Con Gas (Metano)

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN regUlAción de lA PotenciA CON GAS (METANO) en lA PrimerA etAPA. Una vez terminada la regulación del quemador en segunda etapa, regulación de la potencia del primer encendido volver a poner el quemador en primera etapa. Posicionar el • posicionar la leva regulación caudal de gas de primera llama en interruptor en el circuito impreso en primera etapa sin modificar la el servomotor eléctrico con un ángulo de apertura comprendido regulación de la válvula del gas ya realizada en el punto 5a. entre los 15° - 20° (000293). Si estuviera disponible, abrir el - Regular el caudal de gas de la primera etapa al valor deseado regulador de caudal de la válvula de seguridad.
  • Página 59 su valor de regulación hasta verificar su activación al que tiene controles que seguir la parada inmediata en “bloqueo” del quemador. • Una vez encendido el quemador es necesario controlar los Desbloquee el quemador pulsando el botón correspondiente (8) dispositivos de seguridad (detector de llama, de bloqueo, y regule el control de la presión a un valor que sea suficiente termostatos). para detectar la presión del aire existente durante la fase de preventilación de la primera etapa. • El dispositivo de control de la llama, debe ser capaz de intervenir durante el funcionamiento, en el caso de que la llama se apague • El presostato de control de presión de gas (mínima) tiene como (este control debe ser efectuado pasado al menos 1 minuto fin impedir el funcionamiento del quemador cuando la presión desde que se haya producido el encendido).
  • Página 60: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión

    REGULACIÓN DEL AIRE EN EL esQUemA regUlAción del cABeZAl tBml 80 mc ÷ 160mc CABEZAL DE COMBUSTIÓN El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación que permite abrir o cerrar el pasaje del aire entre el disco y el cabezal. Cerrando el pasaje, se logra obtener así una alta presión anterior al disco, incluso con caudales bajos. La elevada velocidad y turbulencia del aire consiente una mejor penetración en el combustible, resultando en una óptima mezcla así como en la...
  • Página 61: Servomotores Regulación Aire / Combustible

    / electrodos Después de haber montado las boquillas, verificar el correcto posicionamiento de los electrodos y del disco, según las alturas indicadas en mm. Es oportuno efectuar una verificación de los valores después de cada intervención 1- Difusor sobre el cabezal. 2- Difusor interno BOQUILLAS ACONSEJADAS: STEINEN tipo SS 45° (TBML 80 MC - 120 MC - 200MC) MONARCH tipo HV 45° (160 MC) 3- Disco de la llama 4 - Electrodos de encendido 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 5 ÷ 6 tBml 80 mc 5- Boquillas 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 tBml 120 mc 6- Tubo porta boquillas 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 tBml 160 mc 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21...
  • Página 62: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO TBML 80 MC Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Comprobar el filtro del combustible, si está sucio remplazarlo. • Verificar que todos los componentes del cabezal de combustión estén en buen estado, no deformados por la temperatura y sin impurezas que deriven del ambiente de instalación o de una mala combustión. Controlar la eficacia de los electrodos. • Si fuera necesario limpiar el cabezal de combustión, extraer los componentes siguiendo el procedimiento indicado a continuación:...
  • Página 63 TBML 120 / 160 / 200 MC figura-2 Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. Verificar que todos los componentes del cabezal de combustión estén en buen estado, no deformados por la temperatura y sin impurezas que deriven del ambiente de instalación o de una mala combustión. Controlar la eficacia de los electrodos. Si fuera necesario limpiar el cabezal de combustión, extraer los componentes siguiendo el procedimiento indicado a continuación: • Quitar la tuerca de fijación y desconectar la palanca de mando de mariposa del gas (1).
  • Página 64: Instrucciones Para Averiguar Las Causas De Irregularidad Del Funcionamiento Y Eliminación De Las Mismas

    INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD DEL FUNCIONAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE LAS MISMAS irregUlAridAd PosiBle cAUsA solUción el quemador no arranca 1) Termostatos (caldera o ambiente o presósta- 1) Aumentar el valor o esperar que se cierren (el aparato no efectúa el programa de tos abiertos para la disminución natural de la temperatura encendido) 2) Fotorresistencia en corto circuito o de la presión 3) Falta tensión por causa de interruptor general 2) Sustituirla abierto, interruptor de máxima del contador 3) Cerrar los interruptores o esperar que vuelva disparado o falta de tensión en línea la tensión 4) La línea de los termostatos no sigue el esque-...
  • Página 65: Instrucciones Para Averiguar Las Causas De Irregularidad Del Funcionamiento De Los Quemadores Y Eliminación De Las Mismas

    instrUcciones PArA AverigUAr lAs cAUsAs de irregUlAridAd del fUncionAmiento de los QUemAdores Y eliminAción de lAs mismAs irregUlAridAd PosiBle cAUsA solUción e l q u e m a d o r s e b l o q u e a c o n 1)Fotorresistencia interrumpida o sucia por 1) Limpiarla o sustituirla.
  • Página 66 tABlA de cAPAcidAd de lAs BoQUillAs Presión bomba Boquilla Boquilla g.P.H. caudal a la salida de la boquilla g.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08...
  • Página 67: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 31 / 34 0006081545_201305...
  • Página 68 32 / 34 0006081545_201305...
  • Página 69 33 / 34 0006081545_201305...
  • Página 70 DIN / IEC EQUIPO GNYE VERDE / AMARILLO FOTOCÉLULA UV AZUL PRESOSTATO DE CONTROL DE LA MARRÓN ESTANQUEIDAD DE LAS VÁLVULAS NEGRO RELÉ TÉRMICO CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN FUSIBLES INDICADOR DE BLOQUEO EXTERIOR LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO ACEITE INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO GAS INDICADOR FUNCIONAMIENTO VENTILADOR 2DA ETAPA LUZ INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO VÁLVULAS PRINCIPALES INDICADOR DE BLOQUEO LUZ TRASFORMADOR RELÉ MOTOR K3-3.1 RELÉ CAMBIO COMBUSTIBLE RELÉ AUXILIAR CONTACTOR EXTERIOR MOTOR DEL VENTILADOR PRESOSTATO AIRE PRESÓSTATO DE MÍNIMA INTERRUPTOR ENCENDIDO-APAGADO PULSADOR DE DESBLOQUEO SELECTOR GAS-ACEITE PULSADOR CARGA DEPÓSITO INTERRUPTOR GENERAL TERMOSTATO 2 ETAPA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO TERMOSTATO CALDERA TERMOSTATO DE SEGURIDAD X1B/S CONECTOR DE ALIMENTACIÓN X2B/S...
  • Página 71: Konformitätserklärung

    • Vor Verwendung des Brenners muss der Inhalt des Merkblatts „HINWEISE FÜR DEN BEDIENER ZUR SICHEREN VER- WENDUNG DES BRENNERS”, das der Betriebsanleitung beiliegt und einen wesentlichen Teil des Produkts darstellt, aufmerksam durchgelesen werden. • Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor der Montage, Inbetriebnahme und Wartung sorgfältig durch. • Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden. • Die Stromzuführung der Anlage muss bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für gefährliche Unfälle. hinweise aChTUnG Gefahr informaTionen Konformitätserklärung CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Wir erklären, dass unsere mit flüssigen, gasförmigen und gemischten Brennstoffen betriebenen Brenner mit Blasluft für die Nutzung in Haushalten und der Industrie, Serie: BPM...;...
  • Página 72 TECHNISCHE DATEN ........................................5 ANBAU DES BRENNERS AM HEIZKESSEL................................... 8 GASVERSORGUNGSLEITUNG ...................................... 10 ÖLVERSORGUNGSLEITUNG ......................................11 CHARAKTERISTIKA PUMPE SUNTEC ..................................14 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ....................................... 15 STEUER- UND ÜBERWACHUNGSVORRICHTUNG FÜR GASBRENNER LME 73...................... 16 BESCHREIBUNG DES BETRIEBS MIT FLÜSSIGEM BRENNSTOFF ........................... 17 ERSTBEFÜLLUNG DER LEITUNG ....................................19 ZÜNDUNG UND REGULIERUNG ....................................19 BESCHREIBUNG DES BETRIEBS MIT GASFÖRMIGEM BRENNSTOFF ........................21 MODULIERENDE FUNKTIONSWEISE ................................... 21 ZÜNDUNG UND GASEINSTELLUNG (ERDGAS) ................................22 LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF ..................................24 SERVOMOTOREN LUFT- UND BRENNSTOFFEINSTELLUNG ............................. 25 WARTUNG ............................................26 ANWEISUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON STÖRUNGSURSACHEN BEI ZWEISTUFIGEN HEIZÖLBRENNERN UND ZU IHRER BESEITIGUNG ......................................
  • Página 73 Verbrennung z u b ekommen, d er m indestens d en g eltenden B estimmungen • Bei einem Defekt und/oder schlechtem Funktionieren des Geräts dieses entspricht. ausschalten, keinen Versuch der Reparatur oder des direkten Eingriffs c) Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, um die Bildung gesundhei- unternehmen. Sich ausschließlich an qualifi ziertes Fachpersonal wen- tsschädlicher oder umweltbelastender unverbrannter Gase in größerem den. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher vermeiden. Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Nichtbe- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprü- achtung des oben Gesagten kann die Sicherheit des Geräts gefährden. fen. Zur Gewährleistung der Effi zienz des Geräts und für sein einwandfreies e) Das einwandfreie Funktionieren der Rauchgasausleitung überprü- Funktionieren ist es unbedingt erforderlich, die turnusmäßige Wartung fen.
  • Página 74 hinweise für Den BenUTZer ZUr siCheren BenUTZUnG Des Brenners  VorBemerKUnG sTromVersorGUnG Fachpersonal folgende Kontrollen durchführen lassen: • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn - Dichtheitskontrolle im inneren und äußeren Abschnitt der dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden Brennstoffleitungen; Sicherheitsbestimmungen ausgeführte Erdungsanlage angeschlossen - Einstellung des Brennstoffdurchsatzes auf die vom Brenner ist. Diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung muss unbedingt verlangte Leistung;...
  • Página 75: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TBmL 80 mC TBmL 120 mC TBmL 160 mC TBmL 200 mC 1200 1600 2000 MAX kW HEIZLEISTUNG MIN kW < 120 mg/kWh < 80 mg/kWh (Klasse III gemäß EN 676) (Klasse II gemäß EN NOx-EMISSIONEN 676) Zweistufig gleitend/modulierend FUNKTIONSWEISE 1200 1600 2000 MAX kW HEIZLEISTUNG MIN kW < 185 mg/kWh (Klasse II gemäß EN 267) NOx-EMISSIONEN 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C MAXIMALE VISKOSITÄT DES BRENNSTOFFS...
  • Página 76 6) Elektroventil 2. Flamme 13) Motor 7) Sicherheitselektroventil mín máx Ø Ø mín máx TBmL 80 mC 200 1230 270 178 280 250 325 M12 190 TBmL 120 mC 200 1250 285 219 320 280 370 M12 235 TBmL 160 mC 200 1250 285...
  • Página 77 TBmL 80 mC - 120 mC TBML 80 TBML 120 mbar TBML 80 TBML 120 mbar 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160 TBML 200 mbar arBeiTssBereiCh TBmL 160 mC - 200 mC 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160...
  • Página 78: Anbau Des Brenners Am Heizkessel

    ANBAU DES BRENNERS AM HEIZKESSEL monTaGe BrennerGrUPPe • Die Position des Anschlussflansches 5 durch Lockern der Schrauben 6 so anpassen, dass der Brennerkopf so weit wie vom Hersteller des Wärmeerzeugers empfohlen in die Brenn- kammer eindringt. • Das Rohr in den Sitz am Befestigungsflansch stecken und mit der Schraube befestigen. Das Rohr bündig mit dem Diffusor abschneiden (siehe 0002934670). • Die Dichtung 3 auf dem Flammrohr positionieren, dabei die Dichtschnur 2 zwischen Flansch und Dichtung einlegen. • Die Brennergruppe 4 mit den Stehbolzen, den Beilagscheiben und entsprechenden Muttern 7 an den Heizkessel anschrauben Den Raum zwischen dem Brennerrohr und der Öffnung an der feuerfesten Verkleidung in der Heizkesseltür vollständig mit einem geeigneten Material versiegeln. 8 / 34 0006081545_201305...
  • Página 79 GasramPenmonTaGe D i e V e n t i l r a m p e k a n n u n t e r s c h i e d l i c h m o n - tiert werden, wie in Zeichnung 0002936400 gezeigt.
  • Página 80: Gasversorgungsleitung

    GASVERSORGUNGSLEITUNG Das Prinzipschaltbild der Gasversorgungsleitung ist in der Abbildung unten dargestellt. Die Gasrampe ist mit der Norm E N 6 7 6 k o n f o r m u n d w i r d s e p a r a t g e l i e f e r t . Vor dem Gasventil müssen ein handabsperrventil und eine schwingungsdämpfende Verbindung wie im schaltbild dargestellt installiert werden.
  • Página 81: Ölversorgungsleitung

    ÖLVERSORGUNGSLEITUNG folgenden Tabellen angegeben. Der maximale Unterdruck, der von der Pumpe bei ordnungsgemäßem und ruhigem Betrieb verkraftet werden kann, beträgt 0,47 bar. Wenn dieser Wert überschritten Die folgenden Informationen beziehen sich ausschließlich auf einen wird, ist der einwandfreie Betrieb der Pumpe nicht mehr garantiert. reibungslosen Betrieb. Höchstdruck für Ansaugung und Rücklauf = 1 bar. Die Vorrichtung verfügt über eine automatische Ansaugpumpe, die in der Lage ist, Öl aus dem Tank auch für die erste Füllung hiLfsPUmPe anzusaugen. Diese Behauptung ist wahr nur, wenn die notwendigen Voraussetzungen vorliegen, siehe die Dimensionierungspläne In einigen Fällen (übermäßiger Abstand oder Höhenunterschied) der Leitungen. Zur Gewährleistung eines einwandfreien ist es notwendig, die Anlange mit einem Ring-Leistungskreis und Betriebs sollten die Leitungen, Ansaugleitung und Rücklauf einer Hilfspumpe auszustatten und den direkten Anschluss der...
  • Página 82 DimensionierUnGsPLÄne Der rohrLeiTUnG TBmL 80 mC sChwerKrafT-VersorGUnGsanLaGe 1 Tank 6 Saugleitung 2 Versorgungsleitung 7 Rücklaufrohr Brenner 3 Netzfilter 8 Automatische Absperrvorrichtung 4 Pumpe bei stehendem Brenner 5 Entgaser 9 Sperrventil Gesamte L. meter Meter Ø i. 14 mm. PUMPENACHSE 1,5 2,5 sChwerKrafTanLaGe miT VersorGUnG Vom hÖChsTen PUnKT Des TanKs 1 Tank 8 Automatische Sperrvorrichtung bei still- 3 Netzfilter stehendem Brenner 4 Pumpe...
  • Página 83 DimensionierUnGsPLÄne Der rohrLeiTUnG TBmL 120 mC - 160 mC - 200 mC sChwerKrafT-VersorGUnGsanLaGe 1 Tank 6 Saugleitung 2 Versorgungsleitung 7 Rücklaufrohr Brenner 3 Netzfilter 8 Automatische Absperrvorrichtung 4 Pumpe bei stehendem Brenner 5 Entgaser 9 Sperrventil Gesamte L. meter Meter Ø i. 16 mm. PUMPENACHSE 1,5 2,5 sChwerKrafTanLaGe miT VersorGUnG Vom hÖChsTen PUnKT Des TanKs 1 Tank 8 Automatische Sperrvorrichtung bei stillste- 3 Netzfilter hendem Brenner 4 Pumpe...
  • Página 84: Charakteristika Pumpe Suntec

    CHARAKTERISTIKA PUMPE SUNTEC 2 STUTZEN FÜR MANOMETER UND ENTLUFTÜNG (1/8” G) aJ4 - aJ6 3 DRUCK-EINSTELLSCHRAUBE 3.1 DIE MUTTER ENTFERNEN, UM ZUR DRUCK-EINSTELL- SCHRAUBE ZUGANG ZU HABEN (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4 RÜCKLAUF 4.1 RÜCKLAUF MIT INTERNEM BY-PASS GEWINDESTIFT 5 ABSAUGEN 6 VORLAUF 7 ANSCHLUSS DES VAKUUMMETERS (1/8” G) 7.1 ANSCHLUSS DES VAKUUMMETERS UND INTERNER BY- PASS GEWINDESTIFT Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. an 47 - 57 - 67 - 77 - 97 14 / 34 0006081545_201305...
  • Página 85: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die dreiphasige Versorgungsleitung muss mit einem Trennschalter mit Sicherungen ausgerüstet sein. Außerdem verlangen die Normen einen außerhalb des Heizkesselraums in leicht zugänglicher Position anzu- bringenden Schalter an der Versorgungsleitung des Brenners. Für die Elektroanschlüsse (Leitung und Thermostate) siehe beiliegenden Schaltplan. Um den Anschluss des Brenners an die Versorgungslei- tung auszuführen, folgendermaßen vorgehen: • Die 4 Schrauben (1) der Abbildung 1 lösen, um den Deckel zu entfernen, ohne die durchsichtige Tür wegzunehmen. Auf diese Weise ist es möglich, Zugang zur Schalttafel des Brenners zu haben. • Die Schrauben (2) lockern und nach dem Entfernen der Zugent- Abbildung 2 lastung (3) die beiden Stecker mit 7 und 4 Pins (siehe Abbildung 2) durch die Öffnung führen. Die Versorgungsadern (4) an den...
  • Página 86: Steuer- Und Überwachungsvorrichtung Für Gasbrenner Lme 73

    STEUER- UND ÜBERWACHUNGSVORRICHTUNG FÜR GASBRENNER LME 73... Für weitere Informationen die mitgelieferte Schnellanleitung nachschlagen. Info Die Entriegelungstaste ) (Taste Info) (EK) ist das Hauptelement, um die Kontrolle des Brenners zurückzu- setzen und um die Diagnosefunktionen zu aktivieren/deaktivieren. ↵ Die mehrfarbige Leuchtanzeige (LED) ist das Hauptelement für die Sichtkontrollen. GELB GRÜN Die Entriegelungstaste (EK) und die mehrfarbige Leuchtanzeige (LED) befinden sich auf der Bedienungstafel. Es gibt 2 Arten von Diagnosen: 1. Sichtkontrolle: Anzeige des Betriebszustands oder Untersuchung der Blockierursache 2. Diagnose: Anzeige und operative Einheit durch BCI bis AZL2 … ) Sichtkontrolle: Bei normalem Betrieb werden die verschiedenen Betriebszustände in Form von Farbcode angezeigt, gemäß der folgenden Tabelle der Farbcodes. ZUsTanDsanGaBen Bei der Einschaltung bekommt man Zustandsangaben, gemäß der folgenden Tabelle: Zustand farbsequenz farben ....Wartezeit (TW), sonstige Zwischenstadien Zündphase, kontrollierte Zündung Gelbes Blinklicht...
  • Página 87: Beschreibung Des Betriebs Mit Flüssigem Brennstoff

    Pme7... ProGrammBaUsTein für Lme7...miT ProGrammaBfoLGe ÖL- oDer GasBrenner für Lme7...BasiseinheiT siehe DoKUmenTaTion P7105 Typenbezeichnung PME73.810A2 PME73.820A2 PME73.830A2 PME73.840A2 Für den Betrieb mit LME73.000A... Gasprogramm für Gebläsebrenner Einstufig / Zweistufig oder Einstufig modulierend Zündbrenner intermittierend / unterbrochen --- --- Modulierend via Stellantrieb (pneumatische, mechanische Kontrolle und Kontrolle des Gas/Luft-Verhältnisses) Kontrolle des Stellantriebs via Analogsignal / 3-Punkt-Signal für --- Stellantrieb mit Potentiometer 3-Punkt-Signal für Stellantrieb ohne Potentiometer --- --- Programmierbare Zeit für die Kontrollabfolge POC Test der Ventile Zeit zwischen der Laufzeit Öffnung...
  • Página 88 Brennkammer fein zerstäubt austreten. Sobald der zerstäubte Brennstoff aus der Düse austritt, wird er von der Entladung gezündet, die seit dem Start des Motors zwischen den Elektroden vorhanden ist. Bei der Einschaltung der ersten Flamme wird die Luftregelklappe in der eingestellten Position auf dem entsprechenden Nocken des Servomotors Luft- und Gaseinstellung gehalten. Wenn die Flamme regelmäßig erscheint, nachdem die vom elektrischen Gerät vorgesehene Sicherheitszeit abgelaufen ist, aktiviert sie den Servomotor Luft- und Gaseinstellung, der auf die 2. Flamme umschaltet. Im Übergang zwischen der ersten und zweiten Flamme, aktiviert der Servomotor das Elektroventil (normalerweise...
  • Página 89: Erstbefüllung Der Leitung

    ERSTBEFÜLLUNG DER LEITUNG • Brennstoff im Tank und Wasser im Heizkessel vorhanden sind.; • Alle Absperrschieber des Ansaug- und Rücklaufrohrs des Nach der Kontrolle, ob die Kunststoffschutzkappen an der Innenseite Heizöls sind ebenso wie alle anderen etwaigen Elemente zum der Pumpenanschlüsse entfernt wurden, sind folgende Schritte Absperren des Brennstoffs geöffnet. auszuführen: • Die Ableitung der Verbrennungsprodukte kann frei erfolgen • Den Schalter auf dem Brenner in „O“ Stellung bringen. Dies (Absperrschieber des Heizkessels und des Kamins sind hat den Zweck, das automatische Einschalten des Brenners geöffnet).
  • Página 90 automatisch nach dem festgelegten Betriebsablauf zur 2. Stufe über. • Wenn das Gerät nun in der 2. Stufe läuft, muss die Luftmenge in angemessener Weise eingestellt werden, um eine gute Verbrennung zu erzielen. Die Kontrolle der Verbrennung ist mit den dafür vorgesehenen Instrumenten durchzuführen. Stehen die geeigneten Instrumente nicht zur Verfügung, orientiert man sich an der Farbe der Flamme.
  • Página 91: Beschreibung Des Betriebs Mit Gasförmigem Brennstoff

    BESCHREIBUNG DES BETRIEBS MIT MODULIERENDE FUNKTIONSWEISE GASFÖRMIGEM BRENNSTOFF Wenn der Brenner mit dem Mindestgasdurchsatz arbeitet und die Modulationssonde, (die ja für einen höheren Temperatur- oder Nach dem Einschalten des Schalters (1) und bei geschlossenen Druckwert als den aktuell in dem Kessel erfassten eingestellt ist), Thermostaten liegt Spannung an der Steuer- und Überwachungs- dies zulässt, schaltet sich der Servomotor der Luftregelklappe ein, vorrichtung (LED 2 leuchtet auf) an, die in Betrieb gesetzt wird. - im Uhrzeigersinn wird der Luftdurchsatz erhöht, Jetzt schaltet sich der Gebläsemotor (LED 3) für die Vorbelüftung - gegen den Uhrzeigersinn wird der Luftdurchsatz verringert. der Brennkammer ein. Gleichzeitig fährt der Servomotor für die was zu einer schrittweisen Zunahme von Verbrennungsluft und Steuerung der Luftregelklappe in die Position für die Öffnung, die folglich Gas bis zum Erreichen des für den Brenner eingestellten...
  • Página 92: Zündung Und Gaseinstellung (Erdgas)

    ZÜNDUNG UND GASEINSTELLUNG 10%, O2 min=3%, CO max=0,1%) überprüfen. (ERDGAS) einsTeLLUnG Der LeisTUnG Der ersTen sTUfe Nach der Einstellung des Brenners in der zweiten Stufe, den Brenner einstellung der Leistung bei erstinbetriebnahme zur ersten Stufe zurückbringen. Den Schalter auf der gedruckten • Den Einstellnocken Gasdurchsatz der ersten Flamme auf Schaltung auf die 1. Stufe stellen, ohne die Lufteinstellung zu dem elektrischen Servomotor auf einen Öffnungswinkel von verändern, die im Punkt 5a ausgeführt wurde.
  • Página 93 Um den korrekten Betrieb des Luftdruckwächters zu prü- fen, muss, während der Brenner in 1. Stufe arbeitet, der KonTroLLen Einstellwert erhöht werden, bis der Druckwächter anspricht • Nach dem Einschalten des Brenners die Sicherheitsvorrich- und die sofortige Blockierung des Brenners veranlasst. tungen überprüfen (Flammenmelder, Blockierungsanzeige, Den Brenner über die entsprechende Taste (8) wieder freischal- Thermostaten)
  • Página 94: Lufteinstellung Am Brennerkopf

    LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF reGeLsChema für BrennerKoPf TBmL 80 mC ÷ 160mC Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, mit der der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder geschlossen werden kann. Auf diese Weise kann man durch Schließen des Durchlasses auch bei niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten. Die erhöhte Geschwindigkeit und Turbulenz der Luft ermöglicht ein besseres Eindringen derselben in den Brennstoff und infolgedessen eine gute Durchmischung und Flammenstabilität. Ein erhöhter Luftdruck vor der Scheibe kann notwendig sein, um ein Pulsieren der Flamme zu vermeiden. Diese Bedingung ist praktisch unverzichtbar, wenn der...
  • Página 95: Servomotoren Luft- Und Brennstoffeinstellung

    Nachdem man die Düsen eingebaut hat, die korrekte Positionierung der Elektroden und der Scheibe gemäß den Maßzahlen in mm überprüfen. Es wird empfohlen, nach jedem Eingriff am Kopf eine Prüfung vorzunehmen. 1 - Diffusor EMPFOHLENE DÜSEN: STEINEN Typ SS 45° (TBML 80 MC - 120 MC - 200MC) 2- Innerer Diffusor MONARCH Typ HV 45° (TBML 160 MC) 3- Stauscheibe 4 - Zündelektroden 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 5 ÷ 6 TBmL 80 mC 5- Düsen 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 TBmL 120 mC 6- Düsenarm 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 TBmL 160 mC 1 ÷ 1,5...
  • Página 96: Wartung

    WARTUNG Abbildung-2 TBML 80 MC Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Brennstofffilter kontrollieren und bei Verschmutzung austauschen. • Prüfen, dass alle Komponenten des Brennerkopfs in gutem Zu- stand sind, nicht von der Temperatur verformt wurden und frei von Verunreinigungen oder Ablagerungen der Installationsumgebung oder einer unsauberen Verbrennung sind, die Funktionsfähigkeit der Elektroden prüfen. • Falls die Reinigung des Brennerkopfes erforderlich ist, sind die Komponenten gemäß dem folgenden Verfahren zu entnehmen:...
  • Página 97 TBML 120 / 160 / 200 MC Abbildung-2 Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Prüfen, dass alle Komponenten des Brennerkopfs in gutem Zustand sind, nicht von der Temperatur verformt wurden und frei von Verunreinigungen oder Ablagerungen der Installationsumgebung oder einer unsauberen Verbrennung sind, die Funktionsfähigkeit der Elektroden prüfen. Falls die Reinigung des Brennerkopfes erforderlich ist, sind die Komponenten gemäß dem folgenden Verfahren zu entnehmen: • Die Befestigungsmutter entfernen und den Steuerhebel der Gas- drossel (1) abhaken. • Die Ölrohre (2) von den Anschlüssen unter der Kopfgruppe entfernen (Achten Sie dabei auf das Tröpfeln). • Die zwei Schrauben (3) lösen und den Brenner um den im entspre- chenden Scharnier eingesetzten Stift (4) drehen. • Die Zündkabel (5) von den entsprechenden Elektroden entfernen, die zwei Befestigungsmuttern (6) von der Mischgruppe entfernen. Jetzt die Mutter (7) lösen und die Befestigungsschraube des Vor- laufanschlusses (8) komplett lösen. Die Schraube (9) mit dem ge- Abbildung-3 eigneten Schlüssel lösen und den Vorschubhebel des Flammkopfes abhaken (siehe Abb. 3).
  • Página 98: Anweisungen Zur Feststellung Von Störungsursachen Bei Zweistufigen Heizölbrennern Und Zu Ihrer Beseitigung

    ANWEISUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON STÖRUNGSURSACHEN BEI ZWEISTUFIGEN HEIZÖLBRENNERN UND ZU IHRER BESEITIGUNG arT Der sTÖrUnG mÖGLiChe UrsaChe aBhiLfe Brenner kann nicht gestartet werden. 1) Thermostate (Heizkessel oder Umgebung) 1) Wert erhöhen oder abwarten, dass sie sich (Gerät führt Zündprogramm nicht aus.) oder Druckwächter sind geöffnet wegen der natürlichen Temperatur- oder 2) Fotowiderstand im Kurzschluss Druckabnahme schließen 3) Es fehlt die Spannung für den offenen...
  • Página 99 hinweise für Die BewerTUnG Von BeTrieBsTÖrUnGen Bei Brennern UnD Deren BeheBUnG arT Der sTÖrUnG mÖGLiChe UrsaChe aBhiLfe Das Gerät blockiert mit flamme (rote 1) Fotowiderstand unterbrochen oder durch 1) Reinigen oder austauschen. Leuchte brennt). Der Defekt liegt bei der Rauch verschmutzt. 2) Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel und flammen-Kontrollvorrichtung. 2) Unzureichender Zug im Kamin kontrollieren 3) Unterbrochener Kreis des Flammen- 3) Vorrichtung ersetzen wächters im Gerät 4) Reinigen...
  • Página 100 TaBeLLe Düsen-DUrChsaTZ Pumpendruck Düse Düse G.P.h. Durchsatzmenge am Düsenaustritt G.P.h. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75...
  • Página 101: Schaltplan

    SCHALTPLAN 31 / 34 0006081545_201305...
  • Página 102 32 / 34 0006081545_201305...
  • Página 103 33 / 34 0006081545_201305...
  • Página 104 DIN / IEC GERÄT GNYE GRÜN / GELB UV-FOTOZELLE BLAU DRUCKWÄCHTER DER VENTILE-DICHTHEITSKONTROLLE BRAUN THERMISCHES RELAIS SCHWARZ SICHERUNGEN SCHWARZER STECKER MIT AUFDRUCK KONTROLLLEUCHTE „EXTERNE SPERRE” BETRIEBSLAMPE ÖLBETRIEBSLAMPE GASBETRIEBSLAMPE MOTOR LAMPE "2 STUFE LAMPE LAMPE HAUPTVENTILE EIN BLOCKKONTROLLLAMPE WANDLERBETRIEBSLAMPE MOTOR RELAIS K3-3.1 RELAIS BRENNSTOFFÄNDERUNG HILFSRELAIS EXTERNES SCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR LUFTDRUCKWÄCHTER MINDESTDRUCKWÄCHTER EIN AUS SCHALTER ENTSPERRKNOPF GAS-ÖL WÄHLER TANKBEFÜLLUNGSTASTE HAUPTSCHALTER THERMOSTAT 2. STUFE ZÜNDTRANSFORMATOR KESSELTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT X1B/S VERSORGUNGSANSCHLUSSSTECKER X2B/S VERBINDER 2. STUFE SYNOPTISCHER STECKER...
  • Página 105: Uygunluk Beyanı

    • Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün tamamlayıcı parçası olan bu kullanım kılavuzunu ekindeki "KULLANICI İÇİN BRÜLÖRÜ GÜVENLİ KULLANMA TALİMATLARI" broşürünü dikkatle okuyun. • brülörü kullanmaya başlamadan ve herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. • Brülör ve tesisat üzerindeki işlemler yalnızca vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. • İşlem yapmadan önce tesisatın elektrik bağlantısı kesilmelidir. İşlemler doğru yapılmadığı takdirde, tehlikeli kazalarla karşılaşabilirsiniz. Uyarilar DİkkaT Tehlike Bilgiler Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 106 TEKNİK ÖZELLİKLER ........................................5 BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ ..................................8 GAZ BESLEME HATTI ........................................10 DİZEL BESLEME HATTI ........................................11 SUNTEC POMPA ÖZELLİKLERİ ....................................14 ELEKTRİK BAĞLANTISI ........................................15 LME 73 GAZ BRÜLÖRÜ İÇİN KUMANDA VE KONTROL ÜNİTESİ ..........................16 SIVI YAKITLA ÇALIŞMA ........................................17 BORULARI DOLDURMADAN ÖNCE ....................................19 ATEŞELEME VE REGÜLASYON ....................................19 GAZLA ÇALIŞMA ..........................................21 MODÜLASYON ÇALIŞMASININ TANIMI ..................................21 METAN GAZI ATEŞLEME VE AYARI ....................................22 YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU ..............................24 HAVA / YAKIT AYAR SERVOMOTORU .
  • Página 107 • Eğer sistemde hata varsa veya cihazınız düzgün çalışmıyorsa, cihazınızı d) Emniyet cihazlarının ve ayar cihazlarının düzgün çalıştığının kontrolünün kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın kilitlemelerinin yapılması, doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun kullanma talimatlarına uygun şekilde periyodik bakımlarının yapılması...
  • Página 108  BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir. Yapıldığından şüphede iseniz, kalifi ye bir b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolu.
  • Página 109: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER TBMl 80 MC TBMl 120 MC TBMl 160 MC TBMl 200 MC 1200 1600 2000 MAKS kW TERMİK KAPASİTE MİN kW < 120 mg/kWs (EN < 80 mg/kWs (EN 676'ya göre Sınıf III) NOx EMİSYONLARI 676'ye göre Sınıf II) İki aşamalı progresif / modülasyonlu ÇALIŞMASI 1200 1600 2000 MAKS kW TERMİK KAPASİTE MİN kW < 185 mg/kWs (EN 267'ye göre Sınıf II) NOx EMİSYONLARI 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C YAKITIN MAKSİMUM VİSKOZİTESİ...
  • Página 110 Ø Ø mín máx maks Ø Ø maks TBMl 80 MC 200 1230 270 178 280 250 325 M12 190 TBMl 120 MC 200 1250 285 219 320 280 370 M12 235 TBMl 160 MC 200 1250 285...
  • Página 111 TBMl 80 MC - 120 MC ÇaliŞMa araliĞi TBML 80 TBML 120 mbar TBML 80 TBML 120 mbar 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160 TBML 200 mbar TBMl 160 MC - 200 MC ÇaliŞMa araliĞi 1000 1100 1200 1300...
  • Página 112: Brülörün Kazana Tatbi̇k Edi̇lmesi̇

    BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ BaŞlik grUBUNUN MONTaJi • Kavrama flanşının (5) konumunu 6 vidalarını yanma kafası yanma bölmesine, jeneratör üreticisinin önderdiği kadar girecek şekilde gevşeterek ayarlayın. • Sert boruyu kavrama flanşındaki yuvaya sokun ve vidayı sıkın. Bu boru dağıtım hattını kesecektir (bkz., 0002934670). • Flanş ve gövde arasına ipi (2) sokarak yalıtma grubunu (3) yerleştirin. • 4 numaralı kafa grubunu 1 numaralı kazana 7 numaralı akse- suarlardaki kelepçeler, rondelalar ve aksesuar grubundaki ilgili somunlarla monte edin. Brülör plakası ile kazan kapağının içindeki yanmaz kaplama arasındaki alanı uygun bir malzemeyle tamamen yalıtın. 8 / 34 0006081545_201305...
  • Página 113 gaZ gİrİŞ DÜZeNeĞİNİN MONTaJi 0002936400 numaralı çizimde de görüleceği gibi valf grubunun montajı için ve numaralı farklı montaj seçenekleri mevcuttur. M e v c u t k a z a n a v e g a z b o r u l a r ı - n ı...
  • Página 114: Gaz Besleme Hatti

    GAZ BESLEME HATTI Gaz besleme hattının ana şeması, aşağıdaki şekilde aktarılmaktadır. Gaz rampası, EN 676 yönetmeliğine göre onaylanır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Şemada belirtilene göre yerleştirilen, manüel bir kesme valfini ve anti-titreşimli bir contayı, gaz valfinin üstüne, monte etmek gerekir.
  • Página 115: Di̇zel Besleme Hatti

    DİZEL BESLEME HATTI yeDek POMPa Bazı durumlarda (aşırı mesafe veya seviye farkı durumunda) Aşağıdaki açıklamalarda yalnızca cihazın doğru çalışması için tesisata yedek pompayla bir “döngü” besleme devresi ekleyerek gerekenler dikkate alınmaktadır. brülör pompasının doğrudan hazneye bağlanmasını önlemek gerekir. Cihazda, haznedeki yağı ilk doldurma için bile doğrudan emebilen Bu durumda yedek pompa brülör çalışmaya başladığında çalıştırılıp bir otomatik emme pompası bulunur. Bu durum, şartlar yerine brülör kapandığında durdurulabilir.
  • Página 116 TBMl 80 MC BOrUlari BOyUT ŞeMaSi yer ÇekİMİyle BeSleMe SİSTeMİ 1 Kazan 6 Emme borusu 2 Besleme borusu 7 Brülör dönüş borusu 3 Örgü filtre 8 Otomatik kapatma düzeneği 4 Pompa (brülör kapalı) 5 Gaz giderici 9 Tek yönlü vana Gesamte L. Metre Metre Ø i. 14 mm. POMPA AKSI 1,5 2,5 yakiT kaZaNiNiN TePeSİNDeN BeSleNeN DÜŞMe SİSTeMİ 1 Kazan 8 Brülör kapalı otomatik kapatma düzeneği 3 Örgü filtre 9 Tek yönlü vana...
  • Página 117 BOrU haTTi BOyUTlaNDirMa ŞeMaSi TBMl 120 MC - 160 MC - 200 MC yer ÇekİMİyle BeSleMe SİSTeMİ 1 Kazan 6 Emme borusu 2 Besleme borusu 7 Brülör dönüş borusu 3 Örgü filtre 8 Otomatik kapatma düzeneği 4 Pompa (brülör kapalı) 5 Gaz giderici 9 Tek yönlü vana Gesamte L. Metre Metre Ø i. 16 mm. POMPA AKSI 1,5 2,5 yakiT kaZaNiNiN TePeSİNDeN BeSleNeN DÜŞMe SİSTeMİ 1 Kazan 8 Brülör kapalı otomatik kapatma düzeneği 3 Örgü filtre...
  • Página 118: Suntec Pompa Özelli̇kleri̇

    SUNTEC POMPA ÖZELLİKLERİ 2 MANOMETRE VE HAVALANDIRMA BAĞLANTISI (1/8” G) aJ4 - aJ6 3 BASINÇ AYAR VİDASI 3.1 BASINÇ AYAR VİDASINA ERİŞMEK İÇİN SOMUNU ÇIKARIN (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4 DÖNÜŞ 4.1 DAHİLİ BAYPAS YOLUYLA DÖNÜŞ 5 EMME 6 DAĞITIM 7 VOLTMETRE BAĞLANTISI (1/8” G) 7.1 VOLTMETRE VE DAHİLİ BAYPAS BAĞLANTISI Pompa 12 bara ayarlı olarak gelir. aN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 14 / 34 0006081545_201305...
  • Página 119: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI Üç fazlı güç besleme hattı üzerine sigortalı anahtar konmalıdır. Ayrıca, standartlar uyarınca, brülörün besleme hattında, yerel kazanın dışın- da kolay ulaşılır bir yerde bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) için, ekteki elektrik şemasına riayet ediniz. Brülö- rün besleme hattına olan bağlantısını gerçekleştirmek için, aşağıdaki gibi işleme devam ediniz: • Şekil 1’de gösterilen 4 vidayı (1) gevşeterek, saydam pencereyi çıkarmadan kapağı sökün. Bu şekilde brülörün elektrik paneline ulaşabilirsiniz. • 7 pimli ve 4 pimli iki tapayı delikten geçirmek için kablo sabitleme levhasını (3) çıkardıktan sonra vidaları (2) gevşetin (bkz. şekil 2). Şekil 2 Besleme kablolarını (4) uzaktan kumanda anahtarına bağlayınız, toprak kablosunu (5) sabitleyiniz ve ilişkin kablo rakorunu sıkıştırınız. • Plakayı şekil 3’deki gibi geri yerleştirin. Eksantriği (6) plaka kablolar üzerinde yeterli baskı yapana kadar çevirin ve plakayı sabitleyen vi- daları sıkın. Son olarak iki kabloyu 7 ve 4 numaralı girişlere bağlayın. 7 ve 4 numaralı girişlerin kablo yuvaları sırasıyla Φ 9,5÷10 mm ve Φ 8,5÷9 mm’lik kablolar içindir, bunun amacı elektrik tablolarıyla ilgili IP 54 (CEI EN 60259) standardının öngördüğü...
  • Página 120: Lme 73 Gaz Brülörü İçi̇n Kumanda Ve Kontrol Üni̇tesi̇

    LME 73 GAZ BRÜLÖRÜ İÇİN KUMANDA VE KONTROL ÜNİTESİ daha fazla bilgi için kılavuzla birlikte verilen Hızlı Çalıştırma Rehberi’ne bakın. Bilgi Kilit ) sıfırlama düğmesi (bilgi düğmesi) (EK) brülör kontrolünün sıfırlanması ve tanılama işlevinin etkinleşti- rilmesi/devre dışı bırakılması için anahtar işletim elemanıdır. ↵ KIRMIZI Çok renkli ışık (LED) görsel tanılama için anahtar gösterge elemanıdır. SARI YEŞİL Kilit sıfırlama düğmesi (EK) ve çok renkli ışığın (LED) her ikisi de kontrol panelinde yer alır. 2 tür tanılama seçeneğine sahibiz: 1. Görsel tanılama: çalışma durumu göstergesi veya kilitlenme sebebinin tanısı 2.Tanılama: BCI’dan AZL2’ye kadar gösterge ve çalışma birimi … )görsel tanılama: normal çalışma sırasında farklı çalışma durumları aşağıdaki renk tablosuna göre renk kodu şeklinde gösterilir. ÇaliŞMa DUrUMU gÖSTergelerİ Çalıştırma sırasında aşağıdaki tabloya göre durum göstergeleri bulunmaktadır: Işık (LED) için renk kodu tablosu koşul / durum renk sırası renkler ....Bekleme süresi (TW), diğer ara durumlar KAPALI Ateşleme aşaması, kontrollü ateşleme...
  • Página 121: Sivi Yakitla Çalişma

    PMe7... lMe7 İÇİN MODÜl PrOgraMi..PrOgraM SiraSiyla lMe7 İÇİN yaĞ Veya gaZ BrÜlÖrÜ...aNa BİrİM P7105 aNa DOkÜMaNTaSyON kiSMiNa BakiN Referans tipi PME73.810A2 PME73.820A2 PME73.830A2 PME73.840A2 LME73.000A ile çalışması için... Brülör çizimi zorlamalı gaz programı 1 aşamalı / 2 aşamalı veya 1 aşamalı modülasyon Kesintili / kesik yardımcı brülör --- --- Aktüatör ile modülasyon (pnömatik olarak, mekanik gaz-hava oranı kontrolü Gerilimölçerli aktüatör için analog sinyal / 3 konumlu adımlı sinyal ile --- aktüatör kontrolü Gerilimölçersiz aktüatör için 3 konumlu adımlı sinyal --- --- Süresi programlanabilir kontrol sırası POC Valf doğrulaması Ön 1. alevin yanması ile Cihaz veya prog-...
  • Página 122 basınç sayacında ayarlanan değerlere ulaştığında, termostat veya basınç sayacı brülörü kapatmak için devreye girer. Ardından, sıcaklık veya basıncı termostata veya presostatta ayarlanan değerlerin altına düşürmek için, brülör yeniden ateşlenir. Her ne sebeple olursa olsun çalışma sırasında alevde sorun oluşursa, aynı isimli rölenin gücünü keserek otomatik olarak düze akışını durduran selenoid valfin kapanmasını belirleyen alev kontrol cihazı derhal (bir saniyede) müdahale eder. Böylece ateşleme aşaması tekrarlanır ve brülör yeniden normal çalışmaya başlar, aksi durumda (alev düzensiz yanıyorsa veya hiç yanmıyorsa) cihaz otomatik olarak kapanır (led 7). Ön yıkama aşaması sırasında program durdurulursa (güç kesintisi, manüel müdahale, termostat müdahalesi, vb.) programlayıcı başlangıç konumuna dönecek ve otomatik olarak...
  • Página 123: Borulari Doldurmadan Önce

    BORULARI DOLDURMADAN ÖNCE • B r ü l ö r m e m e l e r i n i n k a z a n ı n k a p a s i t e s i n e u y - gun olduğundan emin olun ve gerekiyorsa değiştirin.
  • Página 124 • Ekipman 2. aşamada çalışırken yanmanın iyi dü- zeyde olmasını sağlamak için gerekli hava miktarı ayar- lanmalıdır. Yanma kontrolü uygun araçlarla yapılmalı- dır. Bu araçlar elinizde yoksa, alevin rengini dikkate alın. Yanma ayarının, duman içeren kırmızı alev ve aşırı faz- la hava içeren beyaz alevden kaçınarak turuncu renk- te bir alev elde edilecek şekilde yapılmasını öneriyoruz.
  • Página 125: Gazla Çalişma

    GAZLA ÇALIŞMA MODÜLASYON ÇALIŞMASININ TANIMI Anahtar “1” kapatıldığında, termostatlar kapalıysa, cihazın Brülör minimum akışta ateşlendiği zaman, modülasyon sondası çalışmasını başlatan kumanda ve kontrol düzeneğine (2 numaralı izin veriyorsa hava / gaz ayar servomotoru (kazanda mevcut ledin yanması) akım gider. Bu, yanma odasının ön havalandırması sıcaklık veya basınç değerinin üzerinde ayarlanır) dönmeye başlar; için fan motorunu (led 3) çalıştırır, aynı zamanda hava kapağı - hava akışını arttırmak için saat yönünde döner, kumanda servo motoru maksimum kapasiteye denk düşen açılma - hava akışını azaltmak için saat yönünün tersine döner.
  • Página 126: Metan Gazi Ateşleme Ve Ayari

    METAN GAZI ATEŞLEME VE AYARI BiriNCi aŞaMa akiŞiNiN ayarlaNMaSi. İkinci aşamada brülör ayarı tamamlandığında brülörü ilk aşamaya Birinci alevin gücünü ayarlama getirin. Madde 5a’da daha önce yapılan gaz valfi ayarını • elektrikli servomotor üzerindeki birinci alev gaz akışı ayar kamını değiştirmeden baskılı devre üzerindeki anahtarı 1. aşamaya getirin. yaklaşık 15° - 20° arasında bir açılma açısına getirin (000293). - Elektrikli servomotoru kullanarak 1. aşama gaz akışını istenen Varsa, acil durum valfının besleme regülatörünü sonuna kadar değere ayarlayın. açın. - Gerekli ise, daha önce açıklandığı gibi vidayı/vidaları (12) • Şimdi anahtarı (1) takın, kumanda ekipmanı güç alır ve kullanarak yakma havası beslemesini düzeltin.
  • Página 127 durdurduğunu doğrulayana kada ayar değerini arttırın. kONTrOl Uygun düğmeye (8) basarak brülörün kilidini açın ve basınç • Brülör ateşlenirken emniyet düzeneklerinin kontrol edilmesi anahtarının ayarını 1. aşamada ön havalandırma evresi gerekir (alev sensörü, blok, termostatlar). sırasında mevcut hava basıncını algılamaya yetecek bir değere getirin. • Alev kontrol düzeneği, çalışma sırasında alevin sönmesi durumunda devreye girebilecek durumda olmalıdır (bu kontrol • Gaz basıncı kontrol presostatının (minimum) amacı gaz basıncı...
  • Página 128: Yanma Kafasi Üzeri̇nde Hava Regülasyonu

    YANMA KAFASI ÜZERİNDE ÇİZelge ayar kaFaSi TBMl 80 MC ÷ 160MC HAVA REGÜLASYONU Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur. Bu sayede geçiş kapatıldığında, düşük yük altında da disk yönünde yüksek bir basınç elde edilebilir. Yüksek hava hızı ve türbülansı havanın yakıta daha hızlı nüfuz etmesini ve dolayısıyla optimal alev karışımı ve kararlılığı sağlar. Alev patlamalarının önüne geçmek için disk yönünde yüksek basınç elde etmek zorunlu olabilir. Bu durum özellikle basınçlı bir ocak ve/veya termik yük altında çalışan brülörler için zorunludur. Yukarıda açıklandığı üzere yakma kafasında havayı kesen cihaz daima diskin arkasından çok yüksek hava basıncı değeri elde edecek şekilde konumlandırılmalıdır. Kafadaki hava akışının, brülör fanının emme akışını düzenleyen kapağın hassas bir şekilde...
  • Página 129: Hava / Yakit Ayar Servomotoru

    Kafaya yapılan her müdahaleden sonra yükseklikleri kontrol etmek doğru 1- Diffüzör olacaktır. 2- İç diffüzör ÖNERİLEN MEMELER: STEINEN tipi SS 45° (TBML 80 MC - 120 MC - 200MC) MONARCH tipi HV 45° (TBML 160 MC) 3- Alev diski 4 - Ateşleme elektrotları 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 5 ÷ 6 TBMl 80 MC 5- Memeler 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 TBMl 120 MC 6- Meme kapak plakası 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 TBMl 160 MC 1 ÷ 1,5...
  • Página 130: Bakim

    BAKIM TBML 80 MC Emisyonlarda belirtildiği gibi egzoz gazlarının analizini yılda en az bir kere yasal gereksinimlere göre yerine getirin. • Yakıt filtresini kontrol edin, kirli ise değiştirin. • Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve ortam atmosferinden ve kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin. • Yanma kafasının temizlenmesi gerekiyorsa, bileşenlerini aşağıda belirtilen prosedürle sökün: - Tespit somununu çıkarın ve gaz kelebeği kontrol kolunu açın (1). - Dizel borularının (2) Kafa Grubunun altında yer alan bağlantı elemanından bağlantısını kesin (damlamamasına dikkat edin). - İki adet vidayı (N.3) çıkarın ve brülörü tankın karşısına takılı 4 pimin etrafında döndürün. - Ateşleme kablolarını (5) ilgili elektrotlardan çıkardıktan sonra karıştırma grubunun iki adet tespit somununu (6) gevşetin. Bu...
  • Página 131 TBML 120 / 160 / 200 MC şekil-2 Emisyonlarda belirtildiği gibi egzoz gazlarının analizini yılda en az bir kere yasal gereksinimlere göre yerine getirin. Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve ortam atmosferinden ve kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin. Yanma kafasının temizlenmesi gerekiyorsa, bileşenlerini aşağıda belirtilen prosedürle sökün: • Tespit somununu çıkarın ve gaz kelebeği kontrol kolunu açın (1).
  • Página 132: İşleyi̇şteki̇ Ariza Nedenleri̇ni̇n Doğrulanmasi Ve Gi̇deri̇lmesi̇ İçi̇n Tali̇matlar

    İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ Brülör başlamıyor. 1) Termostat (kazan veya ortam) veya presostat 1) Değerleri arttırın veya sıcaklığın veya basıncın (ekipman, ateşleme programını açık doğal şekilde düşmesi için kapanmasını gerçekleştirmiyor) 2) Foto-rezistansta kısa devre bekleyin 3) Ana şalter açık olduğu için akım yok veya 2) Değiştirin maksimum akım anahtarı açın veya hatta 3) Anahtarları kapatın veya akımın gelmesini elektrik yok bekleyin...
  • Página 133 BrÜlÖr ÇaliŞMaSi SiraSiNDakİ DÜZeNSİZlİklerİN NeDeNlerİNİ DeĞerleNDİrİlMe TalİMaTlari Ve ÇÖZÜMlerİ SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ Cihaz alevle kapanıyor (kırmızı ışık 1) Foto-rezistans bozuk veya duman kirli 1) Temizleyin veya değiştirin yanıyor), alev kontrolünde sorun var. 2) Çekiş yetersiz 2) Kazan ve yanma bölmesindeki tüm duman 3) Cihazın alev sensörü devresi çalışmıyor geçişlerini kontrol edin 4) Disk veya ağız kirlenmiş 3) Cihazı değiştirin 4) Temizleyin Cihaz alev olup olmadığını kontroletmeden 1) Ateşleme devresi kapanmış. 1) Tüm devreyi kontrol edin sıvı yakıt püskürtüyor (kırmızı ışık yanıyor). 2) Ateşleme transformatörünün kabloları...
  • Página 134 MeMe kaPaSİTe TaBlOSU Pompa basıncı Meme Meme g.P.h. Meme çıkış kapasitesi g.P.h. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62...
  • Página 135: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 31 / 34 0006081545_201305...
  • Página 136 32 / 34 0006081545_201305...
  • Página 137 33 / 34 0006081545_201305...
  • Página 138 DIN / IEC CİHAZ GNYE YEŞİL/SARI UV FOTOSELİ VALF SIZDIRMAZLIK KONTROLÜ BASINÇ ANAHTARI KAHVERENGİ TERMİK RÖLE SİYAH SİGORTALAR CONNETTORE NERO CON SOVRASTAMPA HARİCİ BLOKAJ UYARI LAMBASI ÇALIŞMA SİNYALİ YAĞ ÇALIŞMA GÖSTERGESİ GAZ ÇALIŞMA GÖSTERGESİ HAVALANDIRMA ÇALIŞMA IŞIĞI 2. AŞAMA ÇALIŞMA IŞIĞI ANA VALF ÇALIŞMA IŞIĞI KAPATMA GÖSTERGESİ TRANSFORMATÖR ÇALIŞMA IŞIĞI MOTOR RÖLESİ K3-3.1 YAKIT DEĞİŞTİRME RÖLESİ YEDEK RÖLE HARİCİ YÜKLENİCİ FAN MOTORU HAVA PRESOSTATI MİNİMUM BASINÇ AÇMA/KAPAMA ANAHTARI AÇMA DÜĞMESİ GAZ-YAĞ SELEKTÖRÜ DEPO DOLDURMA DÜĞMESİ ANA ŞALTER 2 AŞAMALI TERMOSTAT ATEŞLEME TRANSFORMATÖRÜ TERMOSTAT KAZANI GÜVENLİK TERMOSTATI X1B/S BESLEME KONEKTÖRÜ X2B/S 2. AŞAMA KONNEKTÖRÜ...
  • Página 139: Декларация О Соответствии

    • Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. • Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. • Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. • Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. • Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. Меры предОстОрОжнОсти и ОпаснОсть ВниМание инфОрМация рекОМендации Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что...
  • Página 140 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................... 5 КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ ....................................8 КОМПОНЕНТЫ НАСОСА SUNTEC ....................................14 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ....................................15 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК LME 73... ......................... 16 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ ..........................17 ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ................................19 РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ......................................19 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГОРЕЛКИ НА ГАЗООБРАЗНОМ ТОПЛИВЕ ....................21 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ СИСТЕМЫ МОДУЛЯЦИИ ................................ 21 РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ГОРЕЛКИ НА МЕТАНЕ ..............................22 РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ ..............................24 СЕРВОПРИВОДЫ РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА/ТОПЛИВА .
  • Página 141: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    - Проверил функциональность регулировочных и защитных квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все данного условия может нарушить безопасность аппарата.
  • Página 142 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ  ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛектриЧескОе питание возможные остатки производства, которые могут нарушить • Э лектрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое выполняется с соблюдением действующих специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном...
  • Página 143: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBML 80 MC TBML 120 MC TBML 160 MC TBML 200 MC 1200 1600 2000 МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт < 120 мг/кВтч (класс < 80 мг/кВтч (класс III в соответствии с EN 676) II в соответствии с ВЫБРОСЫ ОКСИДОВ АЗОТА EN 676) Двухступенчатый прогрессивный/модуляционный РЕЖИМ РАБОТЫ 1200 1600 2000 МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт < 185 мг/кВтч (класс II в соответствии с EN 267) ВЫБРОСЫ ОКСИДОВ АЗОТА 5,5 сантисктокс / 20°C - 1,5° Энглер / 20°C МАКСИМАЛЬНАЯ ВЯЗКОСТЬ ТОПЛИВА...
  • Página 144: Габаритные Размеры

    макс. диам. диам. макс. mín máx Ø Ø mín máx TBML 80 MC 200 1230 270 178 280 250 325 M12 190 TBML 120 MC 200 1250 285 219 320 280 370 M12 235 TBML 160 MC 200 1250 285...
  • Página 145 раБОЧиЙ диапаЗОн TBML 80 MC - 120 MC TBML 80 TBML 120 mbar TBML 80 TBML 120 mbar 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160 TBML 200 mbar раБОЧиЙ диапаЗОн TBML 160 MC - 200 MC 1000 1100 1200 1300...
  • Página 146: Крепление Горелки К Котлу

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОнтаж УЗЛа ГОЛОВки • Правильно отрегулируйте положение соединительного фланца (5). Для этого ослабьте винты (6) так, чтобы го- ловка горения вошла в топку на длину, рекомендуемую изготовителем котла. • Вставьте жесткую трубку в гнездо на соединительном флан- це и заблокируйте трубку винтом. Эту трубку необходимо отрезать на уровне диффузора (смотрите 0002934670). • Поместите на патрубок изоляционную прокладку (3), а между фланцем и прокладкой проложите шнур (2). • Закрепите узел головки (4) к котлу (1) при помощи шпилек, шайб и гаек из комплекта поставки (7). Полностью уплотните подходящим материалом расстояние между огневой трубой горелки и огнеупорным...
  • Página 147: Монтаж Газовой Рампы

    МОнтаж ГаЗОВОЙ раМпы И м е е т с я н е с к о л ь к о м о н т а ж н ы х р е ш е н и й д л я р...
  • Página 148: Линия Подачи Газа

    ЛИНИЯ ПОДАЧИ ГАЗА Принципиальная схема газоподводящей линии дается на рисунке снизу. Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. перед газовым клапаном нужно монтировать ручной отсечной клапан и вибровставку, которые должны размещаться так, как указывается на схеме. принципиаЛьная сХеМа ГаЗОВОЙ ГОреЛки ГАЗОВАЯ РАМПА, ПОСТАВЛЯЕМАЯ...
  • Página 149: Линия Подачи Дизельного Топлива

    ЛИНИЯ ПОДАЧИ ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА работе оборудования. В следующих таблицах даются диаметры трубопроводов. Не пренебрегайте этой информацией. Максимальное разряжение, которое может выдержать насос Информация, которая изложена ниже, поможет сделать всё при исправной и бесшумной работе равно 0,47 бар. Если это необходимое для обеспечения исправного функционирования значение превышается, невозможно гарантировать исправную горелки. работу насоса. На агрегате стоит самовсасывающий насос, который может напрямую всасывать топливо из цистерны даже в момент первого Минимальное давление на всасывающем и обратном заполнения. Вышеуказанное утверждение действительно в...
  • Página 150 сХеМы пО пОдБОрУ трУБОпрОВОдОВ TBML 80 MC систеМа пОдаЧи тОпЛиВа саМОтЁкОМ 1 Резервуар 6 Всасывающий трубопровод 2 Подводящий трубопровод 7 Обратный трубопровод 3 Сетчатый фильтр 8 Автоматическое запорное устройство 4 Насос (срабатывает при выключении горелки) 5 Дегазатор 9 Одноходовой клапан Общая L. Meter Meter внут. диам. 14 мм ОСЬ НАСОСА 1,5 2,5 систеМа пОдаЧи тОпЛиВа саМОтЁкОМ иЗ ВерХнеЙ Части реЗерВУара 1 Резервуар 7 Обратный трубопровод 3 Сетчатый фильтр 8 Автоматическое запорное устройство...
  • Página 151 сХеМы раЗМера трУБОпрОВОда TBML 120 MC - 160 MC - 200 MC систеМа пОдаЧи тОпЛиВа саМОтЁкОМ 1 Резервуар 6 Всасывающий трубопровод 2 Подводящий трубопровод 7 Обратный трубопровод 3 Сетчатый фильтр 8 Автоматическое запорное устройство 4 Насос (срабатывает при выключении горелки) 5 Дегазатор 9 Одноходовой клапан Общая L. Meter Meter внут. диам. 16 мм ОСЬ НАСОСА 1,5 2,5 систеМа пОдаЧи тОпЛиВа саМОтЁкОМ иЗ ВерХнеЙ Части реЗерВУара 1 Резервуар...
  • Página 152: Компоненты Насоса Suntec

    КОМПОНЕНТЫ НАСОСА SUNTEC 2 ШТУЦЕР ДЛЯ МАНОМЕТРА И ВЫПУСКА ВОЗДУХА (1/8” AJ4 - AJ6 3 ВИНТ РЕГУЛИРОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ 3.1 ВЫНЬТЕ ГАЙКУ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ДОСТУП К ВИНТУ РЕГУЛИРОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ (AN..11-14 БАР, AJ..11-16 БАР) 4 ОБРАТНЫЙ ТРУБОПРОВОД 4.1 ОБРАТНЫЙ ТРУБОПРОВОД С ВНУТРЕННИМ БАЙПАСНЫМ ВИНТОМ 5 ВСАСЫВАЮЩИЙ ТРУБОПРОВОД 6 ПОДАЮЩИЙ ТРУБОПРОВОД 7 ШТУЦЕР ДЛЯ ВАКУУММЕТРА (1/8” G) 7.1 ШТУЦЕР ДЛЯ ВАКУУММЕТРА И ВНУТРЕННЕГО БАЙПАСНОГО ВИНТА Насос предварительно настраивается на давление 12 бар. AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 14 / 34 0006081545_201305...
  • Página 153: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На трёхфазной или однофазной линии питания должен иметься выключатель с плавкими предохранителями. Кроме того, по нор- мативам необходимо монтировать на линии питания горелки (с наружной стороны рабочего помещения котла) легко доступный выключатель. Смотрите прилагаемую электросхему при выполне- нии электрических соединений линии и термостатов. Для соеди- нения горелки с токоподводящей линией выполните следующее: • Снимите крышку, открутив 4 винта (1), как показано на рис. 1, при этом не убирайте прозрачное окошко. Доступ к электрическому щиту горелки получен. • Ослабьте винты (2). После того, как вы сняли кабельный зажим Рисунок 2 (3), пропустите через отверстие 7- и 4- штырьковый разъёмы (см. рис. 2). Подсоедините токоподводящие провода (4) к дис- танционному выключателю, закрепите заземляющий провод (5) и затяните соответствующий кабельный зажим. • Поместите пластинку кабельного зажима, как указано на рис. 3. Поверните эксцентрик (6) так, чтобы пластинка зажима при- давила должным образом два провода. Теперь можно затянуть винты, фиксирующие пластинку зажима. Наконец, соедините 7-штырьковый и 4-штырьковый разъемы. Гнёзда проводов 7-штырькового и 4-штырькового разъёмов предусмотрены для проводов диам. 9,5–10 мм и диам. 8,5–9 мм. для гарантирования класса защиты электрического щита...
  • Página 154: Блок Управления И Контроля Для Газовых Горелок Lme 73

    БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК LME 73... Для получения более подробной информации обращайтесь к справочнику, который поставляется в комплекте с инструкцией. Инфо Кнопка сброса блокировки ) (кнопка инфо) (EK) представляет собой ключевой рабочий механизм, не- обходимый для сброса устройства управления горелкой и подключения/отключения диагностических функций. ↵ КРАСНЫЙ ЖЕЛТЫЙ Многоцветный индикатор (светодиод) выступает в роли приблизительного ключевого элемента для зрительной диагностики отказов. ЗЕЛЕНЫЙ Оба элемента, кнопка сброса блокировки (EK) и многоцветный индикатор (светодиод) расположены на панели управления горелки. Существует 2 пути для выполнения диагностики: 1. Зрительная диагностика: указание рабочего режима или диагностика причины блокировки. 2. Диагностика: функция отображения и рабочего устройства через BCI до AZL2 … )визуальная диагностика: во время нормального функционирования различные рабочие режимы указываются посредством цветового кода (смотрите ниже таблицу по цветовым кодам режима работы). УкаЗание раБОЧеГО режиМа Во время розжига указание режима выполняется в соответствии с данными следующей таблицы: Таблица цветовых кодов индикатора (светодиода) последовательность Условие / режим цвета появления цветов .
  • Página 155: Описание Функционирования На Жидком Топливе

    PME7... прОГраММныЙ МОдУЛь дЛя LME7... (с ЗапрОГраММирОВаннОЙ пОсЛедОВатеЛьнОстью дЛя жидкОтОпЛиВныХ иЛи ГаЗОВыХ ГОреЛОк), дЛя LME7... (ОснОВнОЙ БЛОк ОтнОсится к БаЗОВОЙ дОкУМентации P7105). Обозначение типа PME73.810A2 PME73.820A2 PME73.830A2 PME73.840A2 Для работы с блоком LME73.000A... Программа вентиляторной газовой горелки 1-ступенчатая / 2-ступенчатая или 1-ступенчатая модуляционная Запальная горелка непрерыного / прерывистого режима работы --- --- Модуляция посредством пневматического исполнительного механизма, механическое управление соотношением газа и воздуха...
  • Página 156 с момента пуска двигателя. Во время розжига пламени первой ступени воздушная заслонка поддерживается в положении, отрегулированном на специальном кулачке сервопривода регулировки воздуха/газа. Если появляется пламя, то по истечении времени на безопасность, предусмотренного блоком управления, запускается сервопривод регулировки воздуха/ газа, который помещается в положение 2-й ступени. При переходе с первой ступени на вторую сервопривод подключает электроклапан (нормально закрытый) 2-й ступени (загорается светодиод «6»). Открытие клапана 2-й ступени позволяет топливу под давлением 12 бар достичь второй форсунки.
  • Página 157: Первое Заполнение Трубопроводов

    ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ • Соединения с линией питания, с термостатами или реле давления были выполнены точно в соответствии с ТРУБОПРОВОДОВ электрической схемой блока управления. • В цистерне было топливо, а в котле ― вода. Проконтролировав, что защитные пластмассовые заглушки, • Все вентили на всасывающем и обратном трубопроводах расположенные внутри соединений насоса, сняты, выполните следующее: мазута, а также все топливные запорные устройства были • Установите выключатель горелки в положение “O”, чтобы открыты. предотвратить автоматическое подключение горелки. • Вывод продуктов сгорания происходил без затруднений • Проверьте (если горелка трёхфазная), что двигатель...
  • Página 158 такое значение, которое вы считаете необходимым для обеспечения максимального расхода (для 2-й ступени). Используйте для регулировки винт(ы), расположенный(е) на уровне подшипника (13) - в р а щ е н и е п о ч а с о в о й с т р е л к е п р и в е д е т к...
  • Página 159: Описание Функционирования Горелки На Газообразном Топливе

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ГОРЕЛКИ НА ГАЗООБРАЗНОМ СИСТЕМЫ МОДУЛЯЦИИ ТОПЛИВЕ Когда горелка работает на минимальной мощности и зонд модуляции позволяет (настроен на значение температуры или После замыкания выключателя (1), если термостаты давления, превышающее имеющееся в котле), сервопривод замкнуты, напряжение доходит до блока управления и регулировки воздуха начинает вращаться; контроля (загорается светодиод (2)) и он запускается. - вращение по часовой стрелке приведет к увеличению расхода...
  • Página 160: Розжиг И Регулировка Горелки На Метане

    РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА допустимого значения для котла, отключите горелку, чтобы предотвратить поломки. ГОРЕЛКИ НА МЕТАНЕ - Соответствующими приборами проверьте параметры процесса горения (макс. C0 = 10%, мин.O = 3%, макс. регулировка мощности для первого розжига CO = 0,1%). • Установите кулачок регулировки расхода газа на первой реГУЛирОВка МОЩнОсти на перВОЙ стУпени. ступени на электрическом сервоприводе на угол открытия...
  • Página 161 ление меньшее, чем настроенное на нём значение, блок перемещая (вдоль оси или вращением) корпус с фотодатчиком управления выполнит свой цикл, но трансформатор розжи- относительно крепежного хомутика. Проверка осуществляется га не подключится и газовые клапаны не откроются. Вслед- при помощи градуированного микроамперметра, который ствие этого горелка остановится в положении блокировки. последовательно присоединяется к одному или двум Для проверки правильного функционирования реле соединительным проводам ульрафиолетового фотодатчика. давления воздуха нужно (в условиях работы горелки Необходимо соблюдать полярность «+» и «-». на 1-й ступени) увеличивать отрегулированное на Для блока LME 73 требуется ток элемента от 200 до 500 мкА.
  • Página 162: Регулировка Воздуха На Головке Горения

    РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА сХеМа реГУЛирОВки ГОЛОВки TBML 80 MC - 160MC ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ На головке горения имеется регулировочное устройство, позволяющее сделать большим или меньшим воздушный зазор между диском и головкой. Уменьшая зазор, будет образовываться высокое давление перед диском даже при низком расходе. Высокая скорость и завихрение...
  • Página 163: Сервоприводы Регулировки Воздуха/Топлива

    и диска в соответствии с нижеуказанными расстояниями (в мм) После выполнения любой операции на головке горения всегда проверяйте 1 - Диффузор расстояния. 2 - Внутренний диффузор РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ФОРСУНКИ: STEINEN типа SS 45° (TBML 80 MC - 120 MC - 200MC) MONARCH типа HV 45° (TBML 160 MC) 3 - Диск пламени 4 - Электроды розжига 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 5 ÷ 6 TBML 80 MC 5 - Форсунки 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 TBML 120 MC 6 - Втулка для форсунок 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 8 ÷ 9 TBML 160 MC 1 ÷ 1,5...
  • Página 164: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ TBML 80 MC Необходимо хотя бы раз в год выполнять анализ продуктов сгорания. Полученные значения должны соответствовать требованиям действующих нормативов в отношении выбросов вредных веществ в атмосферу. • Проверьте, чтобы топливный фильтр не был грязным. В противном случае замените его. • Проверьте, чтобы все компоненты головки горения находились в хорошем состоянии и не были деформированы из-за высокой температуры. На них не должно быть грязи и других отложений, которые могут попасть из помещения или образоваться при плохом процессе горения. Проконтролируйте состояние электродов. • Если необходимо прочистите головку горения, демонтируя ком- поненты. Для этого: - Снимите крепежную гайку, отцепите рычаг управления газовым дросселем (1). - Отсоедините шланги дизельного топлива (2) от штуцеров, рас- положенных под узлом головки (будьте осторожны, так как будет капать топливо). - Отверните два винта (3) и поверните горелку вокруг пальца (4), расположенного в петле. - Вынув провода (5) из соответствующих электродов, полностью ослабьте две стопорные гайки (6) узла смешения. Ослабьте гайку (7) и полностью открутите крепежный винт подающего патрубка (8). Используя тот же ключ, поверните шаровой шарнир (9) в на- правлении, указанном стрелкой, и отцепите рычаг продвижения...
  • Página 165 TBML 120 / 160 / 200 MC Рисунок-2 Необходимо хотя бы раз в год выполнять анализ продуктов сгорания. Полученные значения должны соответствовать требованиям действующих нормативов в отношении выбросов вредных веществ в атмосферу. Проверьте, чтобы все компоненты головки горения находились в хорошем состоянии и не были деформированы из-за высокой температуры. На них не должно быть грязи и других отложений, которые могут попасть из помещения или образоваться при плохом...
  • Página 166: Указания По Установлению Причин Неисправного Функционирования И Их Устранение

    УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ЧеМ ВыЗВанО ВОЗМОжная приЧина спОсОБ Устранения Горелка не запускается 1) Разомкнуты термостаты (котла или 1) Увеличьте значение или подождите, пока (блок управления не выполняет комнатный) или реле давления не устройства не замкнутся естественным розжиговую программу) 2) Короткое замыкание фоторезистора путём с уменьшением температуры или 3) Нет напряжения из-за того, что главный давления...
  • Página 167 УкаЗания пО УстанОВЛению приЧин неиспраВнОГО фУнкциОнирОВания ГОреЛки и иХ Устранение ЧеМ ВыЗВанО ВОЗМОжная приЧина спОсОБ Устранения агрегат блокируется даже если есть 1) Соединение фоторезистора нарушено 1) Прочистите или замените пламя (горит красная лампочка); или он задымлен 2) Проверьте все каналы прохождения неисправность связана с устройством 2) Недостаточная тяга.
  • Página 168 таБЛица расХОда фОрсУнОк давление насоса форсунка форсунка гал/час расход на выходе форсунки гал/час 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55...
  • Página 169: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 31 / 34 0006081545_201305...
  • Página 170 32 / 34 0006081545_201305...
  • Página 171 33 / 34 0006081545_201305...
  • Página 172 DIN/ IEC БЛОК УПРАВЛЕНИЯ GNYE ЗЕЛЁНЫЙ/ЖЁЛТЫЙ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫЙ ФОТОДАТЧИК СИНИЙ РЕЛЕ КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ КОРИЧНЕВЫЙ ТЕРМОРЕЛЕ ЧЁРНЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ BK * ЧЕРНЫЙ РАЗЪЕМ С НАДПЕЧАТКОЙ ВНЕШНИЙИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ИНДИКАТОР РАБОТЫ НА МАЗУТЕ ИНДИКАТОР РАБОТЫ НА ГАЗЕ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ВЕНТИЛЯТОРА ИНДИКАТОР РАБОТЫ 2-Й СТУПЕНИ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ГЛАВНЫХ КЛАПАНОВ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ТРАНСФОРМАТОРА РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ K3-3.1 РЕЛЕ ДЛЯ ПЕРЕХОДА НА ДРУГОЕ ТОПЛИВО ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ РЕЛЕ ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЬ КРЫЛЬЧАТКИ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА РЕЛЕ МИНИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПУСКА-ОСТАНОВА КНОПКА РАЗБЛОКИРОВКИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ГАЗА/МАЗУТА КНОПКА ЗАПОЛНЕНИЯ РЕЗЕРВУАРА ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ТЕРМОСТАТ 2-Й СТУПЕНИ ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА ТЕРМОСТАТ КОТЛА ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ X1B/S РАЗЪЕМ ПИТАНИЯ...
  • Página 173 • 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读《用户手册》中“燃烧器安全使用用户注意事项”,《用户手册》构成产 品不可分割的重要组成部分。 • 启动燃烧器或进行维护保养前,请仔细阅读说明书。 • 燃烧器和设备上的操作只能由合格的工作人员执行。 • 开始在燃烧器上进行处理前,请先切断设备的供电电源。如处理操作不当,有可能会引起危险事故。 危险 警告 注意: 資料 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧 器,系列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...;...
  • Página 174 技术参数..................5 燃烧器在锅炉上的安装................8 燃气进气线路..................10 轻油进油线路..................11 SUNTEC油泵零件 ................. 14 电气联接..................15 燃气燃烧器控制器LME 73...................................16 用液体燃料运行描述................17 油罐初次灌注..................19 启动和调节 ..................19 用轻油燃料运行的说明................21 调制功能的说明.................. 21 燃气(甲烷)的点燃和调节................ 22 在燃烧头上空气调节................24 燃油和空气调节伺服电机................25 维护 ................... 26 关于燃油燃烧器运行故障原因的确定与排除说明............28 电路示意图..................31 2 / 34 0006081545_201305...
  • Página 175  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 • 燃烧器空气进口不要有阻碍使进风口面积减小,也不要阻碍房间通风,避免形成有毒或有害气体。 • 对燃烧器进行联接前,检查铭牌上的内容,确认燃料所有的供应正确(电源、燃气、轻油或其它燃料)。 •...
  • Página 176  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 177: 技术参数

    技术参数 TBML 80 MC TBML 120 MC TBML 160 MC TBML 200 MC 最 1200 1600 2000 大 热功率 最 小 < 120 mg/ < 80(III 级,根据 EN 676) kWh(II 级,根 NOx 排放 据 EN 676) 功能 渐进/调制式二段火 最 1200 1600 2000 大 热功率 最 小 < 185 mg/kWh(II 级,根据 EN 267) NOx 排放 5.5 cst/20° C - 1.5° E/20° C 燃料最大速度...
  • Página 178 最大 máx Ø Ø Ø Ø 最小 mín 最大 máx TBML 80 MC 200 1230 270 178 280 250 325 M12 190 TBML 120 MC 200 1250 285 219 320 280 370 M12 235 TBML 160 MC 200 1250 285...
  • Página 179 工作范围 TBML 80 MC - 120 MC TBML 80 TBML 120 mbar TBML 80 TBML 120 mbar 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160 TBML 200 mbar 工作范围 TBML 160 MC - 200 MC 1000 1100 1200 1300 1400 TBML 160...
  • Página 180: 燃烧器在锅炉上的安装

    燃烧器在锅炉上的安装 燃烧头组件的安装 • 松开螺丝6,调节法兰5的位置,根据锅炉生产商的 要求调节燃烧头升入炉膛的长度。 • 将硬管插入连接法兰的插口中并用螺栓固定。沿着 扩散筒将该管剪断(参见 0002934670)。 • 安装隔热密封 3 到扩散筒上,再把密封线 2 绕在 安装法兰和隔热密封之间。 • 用组件7的螺栓,螺母,垫片将燃烧头组件4固定在 锅炉1上。 使用合适的材料将炉门上的安装孔与燃烧器扩散 筒之间的间隙完全密封好。 8 / 34 0006081545_201305...
  • Página 181 燃气阀组的安装 燃气阀组有几种连接方法,如图 0002936400 所示。 根 据 锅 炉 的 位 置 以 及 燃 气 进 口 的 位 置 选 择 最 合 适 的 安 装 方 法 安 装 。 当法门直径比较大(比如 DN65 或者 DN80 )时, 要保证燃气进口连接的地方有足够的外部压力。 通风设备系统的附件M • 将燃烧器螺旋装置上的半铰链相应于燃烧头组件上 的半铰链放置。 • 把铰链的卡口放在10的位置。 • 将点火电缆连接到电极,合上铰链,通过螺丝 11 (4)锁紧燃烧器。...
  • Página 182: 燃气进气线路

    燃气进气线路 燃 气 供 应 系 统 原 理 图 如 下 所 示 。 气 体 阀 组 符 合 E N 6 7 6 的 标 准 , 和 燃 烧 器 分 开 供 应 。 一个手动关断阀,一个截止阀和减震节,必须安装在燃...
  • Página 183: 轻油进油线路

    在某些情况下(水平和垂直距离过大),需要使用辅助 泵来为设备配备一个“环形”进料系统,从而避免燃烧 器的油泵同油罐的直接连接。 在这种情况下,辅助泵可以在燃烧器启动时进行启动, 液压线路原理图 抽油 回油 1 - 底阀 2 - 空气调节伺服电机 液压线路载荷损失 3 - 第二火焰喷嘴 TBML 80 MC 1 bar 4 - 第一火焰喷嘴 TBML 120 MC 1.5 bar 5 - 排气口正常关闭 TBML 160 MC 2 bar 6 - 12 bar 油泵 7 - 常闭阀门 TBML 200 MC 2.5 bar...
  • Página 184 管路尺寸图 TBML 80 MC 重力供油系统 1 油箱 6 吸油管 2 进油管 7 燃烧器回油管 3 丝网过滤器 8 锅炉关闭时的 4 油泵 自动燃料截流装置 5 除气剂 9 单向止回阀 Gesamte L. 米 米 Ø i.14 mm 泵轴 1.5 2.5 油箱顶部重力供油系统 1 油箱 8 锅炉关闭时的自动燃料截流装置 3 丝网过滤器 9 单向止回阀 4 油泵 10 底阀 6 吸油管 7 回油管 Gesamte L. 米 米 Ø i.14 mm 1.5 泵轴 2.5 Maßzahl T = 3.5 m. (Max.) 吸力供油系统...
  • Página 185 管路尺寸图 TBML 120 MC - 160 MC - 200 MC 重力供油系统 1 油箱 6 吸油管 2 进油管 7 燃烧器回油管 3 丝网过滤器 8 锅炉关闭时的 4 油泵 自动燃料截流装置 5 除气剂 9 单向止回阀 Gesamte L. 米 米 Ø i.16 mm 泵轴 1.5 2.5 油箱顶部重力供油系统 1 油箱 8 锅炉关闭时的自动燃料截流装置 3 丝网过滤器 9 单向止回阀 4 油泵 10 底阀 6 吸油管 7 回油管 Gesamte L. 米 米 Ø i.16 mm 1.5 泵轴 2.5 Maßzahl T = 3.5 m. (Max.) 吸力供油系统...
  • Página 186: Suntec油泵零件

    SUNTEC油泵零件 压力计与排气装置(1/8”G) AJ4 - AJ6 压力调节螺栓 3.1 取走螺母,以便操作调整压力的螺栓(AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 回路 4.1 带内部旁路结合销的回路 进油 排出 真空计接头(1/8”G) 7.1 真空计接头和内部旁路结合销 该泵被预先调节到 12 bar 的压力。 AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 14 / 34 0006081545_201305...
  • Página 187: 电气联接

    电气联接 三相电源必须有一个带保险丝的开关。而且标准要求在燃 烧器的电源线路上也有一个开关,且必须将该开关设置在 锅炉室外面一个易于接触的位置。关于电气连接(电线和 温度开关),请参阅附录的电路图。为了将燃烧器连接到 电源线路,必须按下面的步骤进行: • 如图 1 所示,松开 4 个螺丝 (1),不要移开前面透明的 盖板,移除盖子。这样就可以接触到燃烧器的电气柜。 • 在移除电缆压板(3)之后,松开螺丝(2),将 7 孔 和 4 孔接头从小孔穿过,见图(2)。连接电源电缆(4 )到遥控断电器,固定地线(5)并固定电缆固定器。 • 如图 3 从新放置电缆的浮动接头,旋转凸轮 (6),以保 图2 证浮动的压力能够压在电缆上,然后锁紧螺丝快速的连 接电缆浮动接头,最后连接那两个 7 孔或 4 孔接头。 房间内 7 孔和 4 孔接头的端子分别使用 Ø9.5-10 mm 和 Ø8.5-9 mm 的电缆,这样才可以保证电气柜的 防护等级是 IP 54 (标准 CEI EN60529)。 • 为盖上电控箱的盖子,必须以约 5 Nm 的扭矩拧 紧 4 个螺丝 (1),以保证正确密封。此时,为了 能够操作控制面板 (8),需用工具(比如扳手)以 轻微的压力按照图 4 箭头的方向旋转,释放玻璃 门 (7),使其滑过很短的距离并把它与盖板分开。 • 为了合适的安装好透明的盖板,如图5所示,挂钩的位 置在挂钩上的点以及 (9) 在门上的滑动点按箭头方向...
  • Página 188 燃气燃烧器控制器LME 73... 关于更多信息,请参阅本手册附带的“设备快速指南” 信息 锁定重置按钮 1) (资料按钮) (EK) 是重置燃烧控制和开启/停用诊断功能的关键组件。 ← 红色 多色指示燈(LED)是視覺化診斷的指示性關鍵組件。 黄色 绿色 鎖定重置按鈕(EK)和多色指示燈(LED)都位於控制面板上。 共有兩個診斷選項: 1. 目测诊断:运行状态显示或锁定原因诊断。 2. 诊断:显示和通过 BCI 的运行单位达到 AZL2... 1) 目测诊断:在正常运行期间,下表中的颜色代码显示各种操作状态。 運作狀態指示 在點火過程中, 有以下狀態指示, 詳見下表: 指示灯 (LED) 的颜色代码表 条件/状态 颜色序列 颜色 等待时间(TW),其他中间状态 關閉 ....點火階段,點火控制 間歇黃色 正確操作,火焰探測器的氣流強度高於最低標準 綠色 不正確操作,火焰探測器的氣流強度低於最低標準 間歇綠色 電源電壓減少 交替黃色和紅色 燃燒器處於鎖定狀態 紅色 故障指示(見顏色圖例) 間歇紅色 在燃燒器啟動後有外來光...
  • Página 189: 用液体燃料运行描述

    PME7...LME7...的程序模块,LME7..的带程序序列油或气燃烧器,基本单位参照基本文件P7105 PME73.810 PME73.820 PME73.830 PME73.840 参考型号 对于LME73.000A...的操作 燃气程序强制燃烧器通风 1-段 / 2-段 or 1-段调制 点火阀燃烧器暂停/中断 --- --- 调节通道驱动器(气动,机械燃气-空气比例控制) 驱动器控制通道模拟信号/带电位计的驱动器3位梯级信号 --- 针对不带电位计的驱动器的3位梯级信号 --- --- 控制序列可编程时间 POC 阀门检测 预点火时 一段火阀和两段火 设备或程序员 安全时间 预通风時間 后点火时间 风门开启时间 风门关闭时间 间 阀开启的间隔时间 LME 73... 用液体燃料运行描述 混合燃烧器点火细则 建议第一次点火时使用液体燃料,因为在这种情况下, 合 的 话 , 电 压 将 到 达 工 作 命 令 和 控 制 设 备 液体燃料的供应受制于一个喷嘴(或者多个喷嘴),而...
  • Página 190 无论出于何种原因,如果火焰在设备正在运行时熄灭, 那么火焰控制装置立即作用(时间 1 秒),会切断其同 名的继电器的供电,自动切断电磁阀,该电磁阀切断喷 嘴的燃料供应。点火阶段自动重复,并且如果火焰正常 点燃,那么燃烧器也会再次开始正常工作。如果情况不 是这样(火焰不正常或没有火焰),那么设备会自动关 闭(灯 7)。如果程序在预通风阶段中断(断电、人工 干预、温度开关触发等),程序装置就会回到其原始位 置并重复整个燃烧器点火顺序。 在选择喷嘴时,根据总流量(2 个喷嘴工作), 必须考虑到对应于 12 巴的工作压力时的流速。 显然,通过改变喷嘴可以使第一级和第二级之间 的“关系”发生巨大变化。 1 启动-停止 总开关 6 1 段火运行灯 2 电压存在指示灯 7 控制盒锁定灯 3 风机运行灯 8 控制盒开启按纽 4 点火变压器运行指示灯 9 燃料注入的按钮 5 2 段火运行灯 10 燃料选择器 18 / 34 0006081545_201305...
  • Página 191: 油罐初次灌注

    油罐初次灌注 的调节”。 • 燃 烧 器 喷 嘴 应 与 锅 炉 输 出 量 相 配 在确认安装在泵管接内的保护性塑料插栓已被拆下时, 套 ; 如 有 必 要 , 应 更 换 喷 嘴 。 可以按照下列步骤继续进行: 输入燃料的数量在任何时候均不得超过锅炉所需要 • 将燃烧器上的开关置于位置“O”,以避免燃烧器自 的数量或燃烧器可接受的最大值。 动启动。 执行下列操作来进行点火: • 如果燃烧器的电源是三相的,那么应确保逆时针地 燃烧器配有从第一级切换到第二级的手动开关。...
  • Página 192 20 / 34 0006081545_201305...
  • Página 193: 用轻油燃料运行的说明

    用轻油燃料运行的说明 调制功能的说明 把开关放到 1 的位置,假如温控器开关闭合的话,电压 当燃烧器工作在最小功率时,如果调制传感器允许(被 将到达工作命令和控制设备(灯 2 亮),控制设备工 设定到一个超过锅炉中现有温度或压强的值),那么空 作。这样就启动了风机的电机(灯3)第二级气门伺服 气/燃气调节伺服电机开始工作; 电机冲程,以对燃烧室进行预通风。与此同时,气门 顺 时 针 旋 转 , 气 量 增 加 , 伺服电机处于打开位置,对应于所调节的最大功率。 - 逆时针旋转,气量减少。 风 机 马 达 开 关 闭 合 ( L E D 3 ) 燃 烧 室 开 始 逐渐增加空气的流量,同时燃气的流量也逐渐增加,一...
  • Página 194: 燃气(甲烷)的点燃和调节

    燃气(甲烷)的点燃和调节 置为当燃烧器中的空气压力达到一个有效值时, 开关 闭合。 如果空气压力开关没有检测到高于校准值的压 力, 那么设备继续运行, 但是不启动点火变压器, 不 第一次合上开关时调节出力 打开燃气阀门, 从而燃烧器停机处于“锁定”状态。 • 将伺服电机上的第一火焰燃气流量调节凸轮置于 为 使 空 气 压 力 开 关 正 确 运 行 ,在 燃 烧 器 15°- 20°(000293)的打开角。如果有调压器, 第 一 级 工 作 时 ,需 提 高 其 设 定 数 值 ,直 到 完全打开安全阀上的调压阀。...
  • Página 195 UV 光电管 少量的油脂将通过 UV 光电管球状物严重损害紫外线通 道,阻止内部结构获得正常运转所需要的辐射数量。如 果光电管的球状物被轻油、燃油等弄脏,那么必须及时 进行适当的清理。 用手指简单的接触,也会造成污染,从而影响 UV 紫外线透光镜的正常功能。 UV 光电管不“看”白天的阳光或者普通照明等的光。感 光性的最终检查由火花完成(引燃器、火花塞)或者通 过普通的点火转换器的电极放电完成。 为保证UV光电管正常工作,须要根据特殊设备的要求保 证光电管的稳定,不得低于最小值,相关值在电路图中 有详细介绍。根据坚固装置的要求,必须找到最好的位 置安装(轴向移动或旋转移动)光电管的外壳。使用刻 度合适的微型电流表串联进电路进行检测,该表的一个 连接脚与 UV 紫外线滤光镜连接,显然要注意电子元件 的极性(+ 和 -)。 设备 LME 73... 需要在200到500 毫安的元件电流。 检查 • 一旦燃烧器投入运行,就应检查安全装置(火焰控制 装置、停机装置、温度开关)。 • 在运行过程中当火焰熄灭(至少应在火焰点燃的 1 分钟后执行这一检查)时,火焰控制装置必须能够 中断。 • 当 火 焰 在 点 火 期 间 和 控 制 设 备 设 定 的 时 间 内 未...
  • Página 196: 在燃烧头上空气调节

    调节X的值 力达到时,调节装置在燃烧头中的位置需要细调。 前 • 松开螺丝1 后移动调节装置,再稍微的增大一点空气挡板,直到提 供正确的空气流量。 • 参照附录 4,旋转螺丝 2 来调节燃烧头 3 的位置 • 按照表中的建议,在最大值和最小值的之间调 节 X 的值。 附录4的推荐值 TBML 80 MC 87 - 95 1 - 1.5 TBML 120 MC 119 - 155 1 - 5 TBML 160 MC 119 - 155 1 - 5 燃烧头的调节图...
  • Página 197: 燃油和空气调节伺服电机

    火焰盘/电极调节图 在安装好各喷嘴之后,根据所标明的以毫米为单位的尺寸,检查 电极和火焰盘的位置是否正确。 在每次涉及到燃烧头的操作之后都应检查这些尺寸。 1 - 扩散筒 推荐喷嘴: STEINEN 类型 SS 45° (TBML 80 MC - 120 MC - 200MC) 2 - 内扩散筒 MONARCH 类型 HV 45° (TBML 160 MC) 3 - 火焰盘 4 - 点火电极 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷ 7 3 ÷ 4 5 ÷ 6 TBML 80 MC 5 - 喷嘴 1 ÷ 1,5 20 ÷ 21 6 ÷...
  • Página 198 维护 TBML 80 MC 根据现行各项标准每年至少进行一次燃烧排出气体的分 析,检查排放物中的各项指标是否正常。 • 检查燃油过滤器,如果脏了则更换掉。 • 检查燃烧头内的所有部件是否处于良好的状态,没有 因为高温而变形,也没有因为安装环境或者燃烧不良 而弄脏;检查电极的有效性。 • 如果需要清洁燃烧头的外部,请根据以下的描述拆 卸零部件。 - 取下紧固螺母并释放燃气蝶形控制手柄 (1)。 - 断开燃烧头组件下方接头上的各轻油管线 (2)(注 意滴漏情况)。 - 拧下这两个螺栓 (3) 并绕相应的铰链中的轴 4 旋 转燃烧器。 - 在将点火电线 (5) 从相应的电极上抽出来后,松 开混合单元上的两个紧固螺母 (6)。这时松开螺母 (7) 并完全拧下排气接头的固定螺栓 (8)。利用同 样的扳手以箭头所示方向旋转球形接头 (9),卸下 燃烧头的前进手柄。 - 轻轻地降下燃气排气接头 (10) 并将整个混合单元 以图 4 中箭头所示方向抽出来。 - 在确认点火电极的正确位置后,按照上面介绍的相 反的顺序再组装燃烧头,这样就完全完成了维护。 (参见 0002936380)。 在燃烧器关闭时,用较小拉力将点火电线小心地 拉向电气柜,然后将其放在螺旋装置上的相应位 置。这能避免燃烧器运行期间这两根电线被风机 损坏。...
  • Página 199 TBML 120 / 160 / 200 MC 根据现行各项标准每年至少进行一次燃烧排出气体的分 析,检查排放物中的各项指标是否正常。 检查燃烧头内的所有部件是否处于良好的状态,没有因 为高温而变形,也没有因为安装环境或者燃烧不良而弄 脏;检查电极的有效性。 如果需要清洁燃烧头的外部,请根据以下的描述拆卸 零部件。 • 取下紧固螺母并释放燃气蝶形控制手柄 (1)。 • 断开燃烧头组件下方接头上的各轻油管线 (2) (注 意滴漏情况)。 • 拧下这两个螺栓 (3) 并绕相应的铰链中的轴 4 旋 转燃烧器。 • 在将点火电线 (5) 从相应的电极上抽出来后,松 开混合单元上的两个紧固螺母 (6) 。这是松开螺 母 (7) 并完全拧下排气接头的固定螺栓 (8)。用合 适的扳手拧松螺栓 (9) 并抽出燃烧头的前进手柄( 参见图 3)。 在燃烧器 TBML 200 MC 中不必抽出燃烧头调节 杆。...
  • Página 200: 关于燃油燃烧器运行故障原因的确定与排除说明

    关于燃油燃烧器运行故障原因的确定与排除说明 故障原理 可能的原因 解决方法 燃烧器启动不了。 1) 温度开关(锅炉或房内的)或压力开 1) 提高其设定值,或者等待其在压力或温 (控制箱不执行点火程序) 关呈打开状 度值自然下降后关闭 2) 短路的光敏电阻 2) 更换 3) 电压不足致主开关无法打开,电表断 3) 关闭开关或者等待电压的恢复 路器弹起或输电线路中无电压 4) 检查连接和温度开关 4) 温度开关的线路没有按照示意图布 5) 更换 线,或者有的温度开关是打开的 5) 设备内的故障 火焰不正常,带有火花 1) 雾化压力过低 1) 在适当的数值复位 2) 助燃空气过量 2) 减少助燃空气 3) 不洁净或老化导致喷嘴流量不足 3) 清洁或更换 4) 燃料中含水 4) 用合适的泵把水分从油罐中排出。(但 在任何情况下均不得使用燃烧器泵来做 这项工作)。 火焰开关不正常并伴有烟和烟 1) 助燃空气不足 1) 增加助燃空气 灰 2) 不洁净或老化导致喷嘴流量不足 2) 清洁或更换 3) 燃烧室过小或形状不合适...
  • Página 201 关于燃油燃烧器运行故障原因的确定与排除说明 故障原理 可能的原因 解决方法 在有火焰的情况下,控制器“锁定” 1)光敏电阻因煤烟而不洁,或已中断 1) 清洗或更换 (红色指示灯亮),火焰控制回路出 2) 气流不足 2) 检查锅炉和烟囱中的所有烟道 现故障。 3) 控制箱中火焰检测回路中断 3) 更换设备 4) 盘或孔不洁净 4) 清洁 当 喷 液 体 燃 料 时 没 有 出 现 火 焰 1) 点火线路中断 1) 检查整个电路 ( 红 灯 亮 起 ) , 该 设 备 关 机 。 2) 点火变压器桥接向地线放电...
  • Página 202 喷嘴流量对照表 喷嘴工作压力 喷嘴 喷嘴 G.P.H. 喷嘴输出流量 G.P.H. 0.40 1.27 1.36 1.44 1.52 1.59 1.67 1.73 1.80 1.86 1.92 1.98 2.04 2.10 2.15 2.20 0.40 0.50 1.59 1.70 1.80 1.90 1.99 2.08 2.17 2.25 2.33 2.40 2.48 2.55 2.62 2.69 2.75 0.50 0.60 1.91...
  • Página 203: 电路示意图

    电路示意图 31 / 34 0006081545_201305...
  • Página 204 32 / 34 0006081545_201305...
  • Página 205 33 / 34 0006081545_201305...
  • Página 206 DIN / IEC GNYE 控制箱 绿色/黄色 UV 光电管 蓝色 阀门密封检测压力开关 褐色 热继电器 黑色 (保险丝) 带有重叠触点的黑色连接器 外部锁定灯 运行灯 燃油运行灯 燃气运行灯 (风机运行灯) (2段火运行灯) 主阀运行指示灯 关机信号灯 (变压器运行灯) 马达继电器 K3-3.1 燃料更换继电器 辅助继电器 外部接触器 风机 空气压力开关 最低压力开关 运行-停止开关 开启按纽 燃气-油选择器 预热罐充水按钮 (总开关) 二级火的温度开关 点火变压器 锅炉温度开关 安全温度开关 X1B/S 电源接线端子...
  • Página 208 - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Este manual también es adecuado para:

Tbml 120 mcTbml 160 mcTbml 200 mc

Tabla de contenido