MANUTENZIONE
•
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l'alimentazione
elettrica dell'apparecchio.
•
Before any service operations are performed switch off the electri-
city supply to the cooler.
•
Avant d'effectuer une intervention de maintenance sur l'appareil il
est imperatif de couper l'alimentation électrique sur l'évaporateur.
SOSTITUZIONE RESISTENZA / HEATER REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE / HEIZUNGSAUSTAUSCH / SUBSTITUCIóN RESISTENCIA
Prima di rimuovere le resistenze accertarsi che si trovino a temperatura am-
biente.
• Nella richiesta di eventuali parti di ricambio evidenziare il modello di apparecchio ed il nu-
mero di serie, rilevabili dalla targa R (Fig. 1).
• I componenti funzionali dell'apparecchio, resistenze elettriche ed elettroventilatori, sono indi-
viduabili nelle tabelle poste sulle coperture di protezione M (Fig. 4).
• La sostituzione delle resistenze della batteria SHC deve essere effettuata sfilandole lateral-
mente dal loro alloggiamento (1÷12).
• La molletta di fissaggio U si dovrà sganciare e rimontare sulla nuova resistenza e riposiziona-
re nella sede V al fine di evitare possibili migrazioni della resistenza elettrica.
• La sostituzione della resistenza elettrica della bacinella SHB si effettua alzando la molletta di
fissaggio Z.
Before removing the electric heaters make sure that they are at ambient.
• Replacement parts! Please specify the unit cooler and the serial number, which can be read
from the serial plate R (Fig. 1).
• The specification of electric heater and electric fan motors can be found on the cover M (Fig. 4).
• Coil heaters SHC must be withdrawn from the tubed holes (1÷12).
• The fixing clip U must be removed and reassembled on the new electric heater in the correct
position V to avoid movement.
• Replacement of the drain pan heater SHB is achieved by removing heater from fixing Z.
S'assuer avant de toucher les résistances électriques que celles-ci sont à
température ambiente pour éviter tout risque de brûlure.
• Pour demander des pièces de rechange éventuelles, spécifier le modèle de l'appareil et le
numéro de série qui peut être relevé sur la plaque R (Fig. 1).
• Les composants utilisés, les moteurs électriques de ventilateurs et les résistances chauffantes
électriques peuvent être identifiées dans le tableau sur le couvercle de protection M (Fig. 4).
• Les resistances chauffantes de la batterie SHC doivent être retirées latéralement de leur em-
placement pour être remplacées (1÷12).
• Le clip de fixation U doit être retiré, remonté sur la nouvelle résistance chauffante électrique et
remis en place dans son logement V pour empêcher tout déplacement de cette résistance
chauffante.
• Le remplacement de la résistance chauffante de l'égouttoir SHB est fait en enlevant la résistance de
la siège Z.
SHC
1
2
Batteria
Coil
Batterie
Block
Bateria
Bacinella
Drain tray
Égouttoir
Tropfwanne
Bandeja
6
/
MAITENANCE
4
3
SHB
12
/
MAITENANCE
/
•
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu un-
terbrechen!
•
Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar
la alimentación eléctrica del equipo
Vor der Demontage der Elektroheizungen ist sicher zu stellen, daß diese be-
reits Umgebungstemperatur haben.
• Bitte nennen Sie die Luftkühlertype Seriennumer, won Typenschild R (Fig. 1).
• Die Typen der Abtauheizstäbe sowie der Ventilator sind auf dem Schutzdeckel M (Fig. 4) zu
finden.
• Die Heizstäbe SHC im Block müssen aus den Offnungen herausgezogen werdem (1÷12).
• Die Klipse U müssen von den defekten Heizstäben abgenommen und auf die neuen Heiz-
stäbe wieder an der richtigen Stellung angebracht werden V.
• Der Austausch der Tropfschalenheizung SHB erfolgt, in dem die Heizung aus der Halterung
Z entfernt wird.
Antes de desplazar las resistencias cerciorarse que las mismas estén a tem-
peratura ambiente.
• En la solicitud de posibles recambios indicar el modelo del equipo y el número de serie, in-
dicados en la placa de características R (Fig. 1).
• Las componentes del equipo como resistencias eléctricas y electroventiladores, están si-
tuados en la tabla que hay bajo la tapa de protección M (Fig. 4).
• La substitución de las resistencias de la batería SHC se debe realizar deslizandolas lateral-
mente desde su alojamiento (1÷12).
• El muelle de fijación U deberá desengancharse y apoyarse sobre la nueva resistencia, po-
sicionandose en el alojamiento V para evitar posibles desplazamientos de la resistencia eléc-
trica.
• La substitución de la resistencia eléctrica de la bandeja SHB se realiza levantando el muel-
le de fijación Z.
1-2
( NUOVA - NEW - NOUVEAU - NEU -NUEVA )
10
(SHC)
VARTUNG
/
MANUTENCIóN
6
(U)
5
8
7
9
(U)
10
(SHC)
( NUOVA - NEW - NOUVEAU - NEU -NUEVA )
12
11
(
)
U