Página 1
I T A L I A N O E N G L I S H F R A N C A I S D E U T S C H Istruzione per il montaggio e la manutenzione per E S P A Ñ O L “AEROEVAPORATORI A DOPPIO FLUSSO”.
(si besoin, placer une protection devant la machine). 3 - Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird D) Elimination/recyclage : Les produits LU-VE se composent de : (eventuell mit einem Schutz versehen). Matériaux plastiques: polystyrène, ABS, caoutchouc, D) ENTSORGUNG: Die LU-VE-Produkte bestehen aus: Métaux: fer, acier, inox, cuivre, aluminium (éventuellement traités).
Página 4
ИНСТАЛЛЯЦИЯ INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION MONTAGE MONTAJE (C’) Solo per supporti (C - C’) Only for brackets (C - C’) Seulement pour supports (C - C’) Nur für konsolen (C - C’) Solo para los dos soportes (C - C’) Только для креплений (C - C’) (C’) (C’) 3/4”...
ПОДСОЕДИНЕНИЯ COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS ANSCHLÜSSE CONEXIONES Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen obbligatorio assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia folgende Vorschriften eingehalten werden Sicherstellen, daß der chiuso (assenza di pressione). Speisungskreis geschlossen ist (klein Druck). Tropfschale (F) - (1 - 2).
Página 6
ПОДСОЕДИНЕНИЯ COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS ANSCHLÜSSE CONEXIONES Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto. ratsam wie folgt vorzugehen Stellen Sie sicher, daß die Zuleitung abgeschaltet ist.
Página 7
КОНТРОЛЬ VERIFICHE / COOLER CAPACITY CHECKS CONTROLES / LEISTUNGSUBERPRUFUNG CONTROLES Rilevare le seguenti temperature e pressioni: (Fig. 4) Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen: (Fig. 4) Ts’ - Temperatura di cella nella zona aria ingresso all’evaporatore. Ts’ - Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers. - Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione refrigerante al- - Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.
Página 8
ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN / ELÉCTROVENTILADORES / ВЕНТИЛЯТОРы 711-3 712-3 721-3 722-3 732-3 742-3 Modello Type Modèle 811-4 812-4 821-4 822-4 832-4 842-4 STANDARD Модель Modell Modelo 911-7 912-7 921-7 922-7 932-7 942-7 Ø 350 mm n°...
Página 9
ENTRETIEN / VARTUNG / MANUTENCIÓN / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ MANUTENZIONE / MAITENANCE • • Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu un- elettrica dell’apparecchio. terbrechen! • • Before any service operations are performed switch off the electricity Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la supply to the cooler.
Página 10
/ ОПЦИИ ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESORÍOS Applicazione della pompa automatica dello scarico acqua Application of the automatic pump of water discharge. Application de la pompe automatique d’écoulement. Anbringung der automatischen Wasserablass-Pumpe. Aplicación de la bomba automatica de descarga agua. Применение...
Página 11
ОПЦИИ ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESORÍOS Sequenza per il montaggio della pompa automatica dello scarico acqua Assembly sequence for the automatic pump water drain • Togliere le coperture laterali (1). • Remove the side covers (1). • Aprire il gruppo raccolta acqua (2). •...
Página 12
• Motor power consumption • Puissances absorbées moteurs • Surfaces externes • Superfici esterne • External surfaces LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALY Вся продукция FHD Todas las gamas de los FHD están Alle Reihen der FHD Via Caduti della Liberazione, 53 сертифицирована...