Fisher-Price H0798 Instrucciones página 21

Tabla de contenido
e Securing Your Child f Installation de l'enfant
e
Waist Belt
f
Courroie
ventrale
S
e
Cinturón de
la cintura
f
S
e
•Place your child in the seat. Position the crotch belt between
your child's legs.
•Fasten both waist belts to each side of the crotch belt. Make
sure you hear a "click" on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
f
•Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la courroie d'entrejambe
entre ses jambes.
•Attacher les courroies ventrales de chaque côté de la courroie
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
•Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien
attaché. Il doit résister.
S
•Sentar a su hijo en el asiento. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del bebé.
•Ajustar ambos cinturones de la cintura a cada lado del
cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic"
en ambos lados.
•Cerciorarse de que el sistema de sujeción esté bien ajustado,
tirando del mismo en dirección opuesta al bebé. El sistema
de sujeción debe permanecer ajustado.
S Asegurar a su hijo
e
Waist Belt
f
Courroie
ventrale
S
Cinturón de
la cintura
Crotch Belt
Courroie d'entrejambe
Cinturón de la entrepierna
e
e
Anchored End
Buckle
f
f
Boucle
Extrémité fixe
S
S
Extremo fijo
Hebilla
e
Free End
f
Extrémité libre Passant
S
Extremo libre
e
Tighten
f
Serrer
S
Ajustar
e
To tighten the waist belts:
•Feed the anchored end of the waist belt up through the
buckle to form a loop
To loosen the waist belts:
•Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
belt to shorten the free end of the waist belt
Note: After adjusting the restraint to fit your child, make sure
you pull on it to be sure it is securely fastened.
f
Pour serrer la ceinture de retenue :
•Glisser vers le haut une portion de l'extrémité fixe de la
courroie ventrale dans le passant de façon à former une
boucle
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie ventrale
Pour desserrer la ceinture de retenue :
•Glisser vers le haut une portion de l'extrémité libre de la
courroie ventrale dans le passant de façon à former une
boucle
. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité,
vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie ventrale
pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour
l'enfant, tirer dessus pour s'assurer qu'elles sont bien attachées.
S
Para ajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura
en la hebilla para formar un espacio
del cinturón de la cintura
Para desajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar un espacio
el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo
enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo
libre del cinturón de la cintura
Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño de su hijo,
cerciorarse de tirar de los mismos para verificar que están
bien ajustados.
21
e
Anchored End
e
Buckle
f
f
Extrémité fixe
Boucle
S
Extremo fijo
S
Hebilla
e
Free End
f
Extrémité libre Passant
S
Extremo libre
e
Loosen
f
Desserrer
S
Desajustar
. Pull the free end of the waist belt
.
.
. Jalar el extremo libre
.
. Agrandar el espacio jalando
.
.
.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

H0799

Tabla de contenido