FUNZIONAMENTO DA PC
PC MANAGED OPERATION
• S'inserisce la dimensione
• After introducing wheel
della ruota tramite tastiera
dimensions by the keyboard
e premendo il pedale di
and pushing the safety pedal
consenso i 2 rulli stallonatori si
twice, the two rollers move
posizionano sul bordo cerchio
near the rim edge ready to
pronti per iniziare le operazioni
work on the tyre.
sul pneumatico.
• Press start button and the
• Dando il consenso, lo
tyre changer will carry out
smontagomme esegue
the programmed job with
il lavoro impostato, con
minimum assistance.
interventi minimi da parte
• At any time a job can be
dell'operatore.
stopped and then continued
• In qualsiasi momento l'operatore
with no need to start again
può intervenire bloccando il
the entire cycle.
funzionamento automatizzato, e
poi ripartire normalmente (senza
necessità di ripartire da inizio
ciclo).
3 MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
1. Standard
2. Automatico (simile Aikido)
3. Da PC
3 WORKING MODES
1. Standard
2. Automatic (like Aikido)
3. PC managed
3 BETRIEBSARTEN
1. Standard
2. Automatik (wie Aikido)
3. Über PC
3 MODES DE
FONCTIONNEMENT
1. Standard
2. Automatique (semblable
au Aikido)
3. Par PC
3 MODALIDADES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Estándar
2. Automático (similar Aikido)
3. Desde PC
CAPTURE.3
CAPTURE.4
BETRIEB ÜBER PC
• Die Radgröße wird mit der Tastatur
eingegeben und mit zugleicher
Betätigung des Steuerpedals
positionieren sich die zwei
Abdrückrollen an die Felgenkante
startbereit den Reifen zu montieren.
• Nach dem Startbefehl führt der
Reifenabdrücker das eingestellte
Programm aus, wobei sich die
Eingriffe des Bedieners auf ein
Minimum beschränken.
• Der Bediener kann den
Automatikbetrieb jederzeit abbrechen
und wieder normal starten (ohne
erneut beim Start des Arbeitstakts
beginnen zu müssen).
CAPTURE.3
CAPTURE.4
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Si inserisce il formato ruota tramite tastiera. Poi si mette la
valvola in posizione start. Dando il consenso, lo smontagomme
lavora in automatico (programma Aikido).
Finita la prima ruota, il posizionamento di inizio lavoro si fa in modo
estremamente rapido e automatico per ripetere il lavoro "n" volte.
AUTOMATIC MODE
Confirm wheel dimensions by the keyboard. Rotate the wheel
and place the valve in start position. Press start button and
the tyre changer is ready to work in automatic mode (Aikido
program). Once the first wheel is done, the start position will be
reached fast and automatically to repeat the job again and again.
AUTOMATIKBETRIEB
Geben Sie die Raddaten mit der Tastatur ein. Dann das Ventil
in Startposition bringen. Nach dem Startbefehl arbeitet der
Reifenabdrücker automatisch (Programm Aikido).
Nach dem ersten Rad erfolgt die Positionierung für den Betriebsstart
automatisch und extrem schnell und wird "x" Mal wiederholt.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Insertion des donnés par clavier. Après autorisation, le démonte-
pneu travaille en mode automatique (programme Aikido).
Dés que la première roue est faite, les outils reprennent
automatiquement et très vite leur position de travail initiale pour
refaire l'opération autant de fois que nécessaire.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Se introduce el tamaño de la rueda a través del teclado.
Se pone la válvula en posición start. Dando el consentimiento, la
desmontadora empieza a trabajar en automático (programa Aikido).
Una vez acabada la primera, el posicionamiento y toda la
operación de la siguiente rueda se hace de forma extremadamente
rápida y automática, para repetir el trabajo "n" veces.
CONSOLE INTUITIVA
Facilita l'apprendimento dell'operatore. Dotata di
pulsanti per la movimentazione dei rulli e degli utensili.
USER-FRIENDLY CONSOLE
Simplifies the operator's learning process. With buttons
for operating the rollers and tools.
INTUITIVES BEDIENPULT
Erleichtert dem Bediener das Lernen. Mit Drucktasten
für die Bewegung der Rollen und Montageköpfe
CONSOLE INTUITIVE
Facilite l'apprentissage. Dotée de boutons de commande
des rouleaux et des outils.
CONSOLA INTUITIVA
Facilita el aprendizaje del operador. Equipada con pulsantes
para el desplazamiento de los rodillos y de los útiles.
FONCTIONNEMENT PAR PC
FUNCIONAMIENTO DESDE PC
• Se introduce la dimensión de la rueda
• Après avoir introduit les
dimensions de la roue, appuyer
sur le pédale de consentement.
Les deux rouleaux de dètallonage
se positionnent automatiquement
sur le rebord de la jante pour
commencer les opérations de
• Dando el consentimiento, la
montage/démontage.
• Après autorisation, le démonte-pneu
exécute le programme sélectionné.
Les interventions de l'opérateur sont
• En cualquier momento el operador
réduites au minimum.
• L'opérateur peut interrompre
à tout moment le mode
automatique, puis repartir
normalement (sans besoin de
recommencer tout du début)
a través del teclado y presionando
el pedal de consentimiento los dos
rodillos destalonadores se posicionan
al borde de la llanta, listos para
empezar la operación de desmontaje/
montaje.
desmontadora ejecuta el trabajo
elegido, con intervenciones mínimas
por parte del operador.
puede intervenir bloqueando el trabajo
automatizado y luego volver a arrancar
normalmente de la última posición (sin
necesidad de volver a arrancar desde
el comienzo del ciclo).