Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

User manual
EN
Mode d'emploi
FR
Instrucciones de manejo 30
ES
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzione per l'uso
IT
Manual de utilização
PR
Od
GR
Bruksanvisning
SV
Vejledning
DK
Bruksanvisning
NO
Käyttööhje
SU
Kullanım talimatları
TR
4
17
43
56
69
82
95
108
121
134
147
160
SCD468
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Philips SCD468

  • Página 1 SCD468 User manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo 30 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzione per l’uso Manual de utilização Bruksanvisning Vejledning Bruksanvisning Käyttööhje Kullanım talimatları...
  • Página 3 A. Baby unit B. Parent unit...
  • Página 4: Legend Of Functions

    C.What else you’ll need – Coin (to open the battery compartment of baby unit). – Small, flat screwdriver (to set the channel selection switches). – 4 x 1,5 V AA batteries for the baby unit (optional, we recommend Philips Alkaline batteries)
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents 3 Illustrations 4 Legend of functions 4 Baby unit 4 Parent unit 4 What else you need 5 Contents 6 Welcome 6 Safety information 6 Getting your baby monitor ready 6 Baby unit 7 Parent unit 8 Using your baby monitor 9 Features 9 Avoiding interference 10 Adjusting microphone sensitivity...
  • Página 6: Welcome

    Welcome Philips is dedicated to produce caring, reliable products to give parents the reassurance they need.With this baby monitor you can hear your baby from where ever you are in and around your house.With sixteen different channels options you will experience minimal interference.
  • Página 7: Parent Unit

    2 Insert four 1,5V AA batteries, noting the + and – configuration inside the battery compartment (batteries are not supplied, we recommend Philips Alkaline batteries). 3 Close the battery compartment cover (A-10), using a coin. The baby unit is now ready for battery operated use.
  • Página 8: Using Your Baby Monitor

    Using your baby monitor 1 Position both units in the same room to test the connection. Make sure the baby unit is at least 1 meter / 3 feet away from the parent unit. 2 Press the ON/OFF button (A-1) to switch on the baby unit. >...
  • Página 9: Features

    Features Avoiding interference (channel selection) Always make sure that the CHANNEL selection switches (A-9, B-11) inside the battery compartments on both units are set to the same position! With the CHANNEL selection switches (A-9, B-11) you can select sixteen different channel positions. If you experience interference from other baby monitors, radio devices, etc.
  • Página 10: Adjusting Microphone Sensitivity

    Features Adjusting microphone sensitivity With the microphone sensitivity switch (A-8) on the baby unit, you can set the sound, coming from the baby unit, to the desired level: low, mid or high.When set to the maximum level, the baby unit monitors almost all sounds.You can only change the microphone sensitivity if the connection between the baby unit and the parent unit is established (when the LINK light (B-8) lights continuously green).
  • Página 11: Switching The Link Alarm On And Off

    Features Switching the LINK alarm on and off You can switch on the LINK alarm on the parent unit.The LINK alarm will beep when connection between the units is lost. 1 Open the parent unit’s battery compartment (B-12) by sliding down the cover.
  • Página 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution No sound on parent unit. Volume off or too low. Turn VOLUME control (B-9) on parent unit downwards. Units out of range. Move parent unit closer to baby unit. No connection Units are set to different Set channel selection switches between units.
  • Página 13: Frequently Asked Questions

    Frequently asked questions Question Answer Why does a new rechargeable It takes about 3 times full recharge and discharges before the battery pack has no full rechargeable NiMH batteries have their full capacity available. operating time capacity after the first charge? My rechargeable battery pack Leaving the rechargeable battery pack continuously connected has very short duration, why?
  • Página 14: Technical Specifications

    Technical specifications Power supply – Battery pack: rechargeable NiMH for parent unit (included). – AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included). Output voltage 9V DC, 200mAh. Operating range – Up to 250 meters / 750 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors this range may be limited.
  • Página 15: Important Information

    Important information Replacing the parent unit battery pack If the battery pack needs to be recharged more often than usual, replace it with a new battery pack. Only use rechargeable NiMH batteries. 1 Open the battery compartment cover (B-12) of the parent unit by sliding down the the cover.
  • Página 16: Environmental Information

    Online help: www.philips.com For interactive help, downloads and frequently asked questions Contact line: If you have any questions about the SCD468, please contact our helpline for assistance! You can find the number in the separate Guarantee leaflet. Before you call, please read this manual carefully.
  • Página 17: Légende Des Fonctions

    – Pièce de monnaie (pour ouvrir le compartiment des piles de l’unité bébé). – Petit tournevis à tête plate (pour les sélecteurs de canal). – 4 piles AA 1,5 V pour l’unité bébé (facultativement, nous préconisons les piles alcalines Philips)
  • Página 18 Sommaire 3 Illustrations 17 Légende des fonctions 17 Unité bébé 17 Unité parents 17 Autres accessoires 18 Sommaire 19 Bienvenue 19 Consignes de sécurité 19 Mise en service de votre moniteur pour bébé 19 Unité bébé 20 Unité parents 21 Utilisation du moniteur pour bébé 22 Caractéristiques 22 Éviter les interférences 23 Réglage de sensibilité...
  • Página 19: Bienvenue

    Bienvenue Philips s’engage à fournir des produits de soin fiables parfaitement rassurants pour les parents. Grâce à ce système, vous entendez votre bébé n’importe où chez vous. Offrant un choix de seize canaux, les interférences sont minimes. Philips Baby Care,Taking care together Consignes de sécurité...
  • Página 20: Unité Parents

    2 Insérez quatre piles AA de 1,5 V dans le compartiment en respectant les polarités. (Les piles ne sont pas fournies ; nous recommandons l’utilisation de piles alcalines Philips.) 3 Refermez le couvercle du compartiment des piles (A-10) à l’aide d’une pièce de monnaie.
  • Página 21: Utilisation Du Moniteur Pour Bébé

    Utilisation du moniteur pour bébé 1 Placez les deux unités dans la même pièce pour tester la connexion. Assurez-vous que l’unité bébé est à au moins 1 mètre de l’unité parents. 2 Appuyez sur le bouton ON/OFF (A-1) pour allumer l’unité bébé.
  • Página 22: Caractéristiques

    Caractéristiques Prévention des interférences (sélection de canal) Assurez-vous que les sélecteurs de canal (A-9, B-11) à l’intérieur du compartiment des piles des deux unités sont sur la même position. Les sélecteurs de canal (A-9, B-11) vous permettent de faire votre choix parmi seize canaux différents. En cas d’interférences d’autres moniteurs pour bébé, appareils de radio, etc., sélectionnez un canal différent.
  • Página 23: Réglage De Sensibilité Du Microphone

    Caractéristiques Réglage de la sensibilité du microphone Un commutateur de l’unité bébé (A-8) permet de régler sensibilité du microphone : faible, moyenne ou élevée. Au niveau maximum, l’unité bébé détecte presque tous les sons. Il n’est possible de modifier la sensibilité du microphone que si la connexion entre l’unité...
  • Página 24: Activation Et Désactivation De L'alarme De Connexion

    Caractéristiques Activation et désactivation de l’alarme de connexion Vous pouvez activer l’alarme de connexion (LINK) sur l’unité parents. Cette alarme retentit en cas de rupture de la connexion entre les unités. 1 Ouvrez le compartiment des piles de l’unité parents (B-12) en faisant glisser le couvercle vers le bas.
  • Página 25: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution Pas de son sur l’unité Volume coupé ou trop faible. Faites tourner le réglage de parents. volume (B-9) des unités parents vers le bas. Unités hors de portée. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Pas de connexion entre Unité...
  • Página 26: Questions Fréquentes

    Questions fréquentes Question Réponse Pourquoi une batterie Il faut compter approximativement 3 recharges et décharges rechargeable neuve n’est-elle complètes avant que les batteries NiMH rechargeables pas pleinement opérationnelle n’atteignent leur pleine capacité. après la première charge ? L’autonomie de ma batterie Laisser la batterie rechargeable connectée en permanence au rechargeable est très réduite.
  • Página 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Alimentation – Batterie : NiMH rechargeable pour unité parents (fournie). – Adaptateur secteur 230 V~ 50 Hz (deux inclus). Tension de sortie : 9 V continu, 200 mAh. Distance de – Jusqu’à 250 mètres en extérieur. Cette portée peut être fonctionnement limitée par divers facteurs environnementaux.
  • Página 28: Important

    Important Remplacement de la batterie de l’unité parents Si vous devez recharger la batterie de plus en plus fréquemment, remplacez-la par une neuve. Utilisez exclusivement des batteries NiMH rechargeables. 1 Ouvrez le compartiment des batteries (B-12) de l’unité parents en faisant coulisser le couvercle. 2 Débranchez les batteries usagées (B-14) et retirez-les.
  • Página 29: Environnement

    Aide en ligne : www.philips.com Aide interactive, téléchargements et questions fréquentes Ligne d'assistance : Pour toute question relative à SCD468, veuillez contacter notre service après-vente. Son numéro de téléphone est indiqué dans le fascicule de garantie séparé. Avant d'appeler, lisez ce manuel soigneusement.
  • Página 30: Leyenda De Las Funciones

    – Moneda (para abrir el compartimento para pilas del vigilabebés). – Destornillador pequeño y plano (para ajustar los interruptores de selección de canales). – 4 pilas AA (4 x 1,5 V) para el vigilabebés (opcional, le recomendamos pilas alcalinas Philips)
  • Página 31 Contenido 3 Ilustraciones 30 Leyenda de las funciones 30 Vigilabebés 30 Unidad para padres 30 Qué más necesita 31 Contenido 32 Bienvenido 32 Información acerca de la seguridad 32 Preparación del vigilabebés 32 Vigilabebés 33 Unidad para padres 34 Uso del vigilabebés 35 Funciones 35 Evitar interferencias 36 Ajustar la sensibilidad del micrófono...
  • Página 32: Vigilabebés

    Bienvenido Philips se dedica a fabricar productos cuidados y fiables para ofrecer a los padres la tranquilidad que necesitan. Con este vigilabebés, puede escuchar al bebé desde cualquier sitio en que se encuentre, tanto dentro como alrededor de la casa. Con dieciséis opciones de canales diferentes, experimentará...
  • Página 33: Vigilabebés

    2 Introduzca cuatro pilas AA de 1,5 V, teniendo en cuenta la configuración de + y – dentro del compartimento para pilas (las pilas no vienen incluidas, y recomendamos pilas alcalinas Philips). 3 Con una moneda, cierre la tapa del compartimento para pilas (A-10).
  • Página 34: Uso Del Vigilabebés

    Uso del vigilabebés 1 Coloque ambas unidades en la misma habitación para probar la conexión. Asegúrese de que el vigilabebés está al menos a 1 metro de distancia de la unidad para padres. 2 Pulse el botón ON/OFF (A-1) para encender el vigilabebés. >...
  • Página 35: Unidad Para Padres

    Funciones Evitar interferencias (selección de canales) Asegúrese siempre de que los interruptores de selección de CANALES (A-9, B-11) en los compartimentos para pilas se encuentran en la misma posición en ambas unidades. Con los interruptores de selección de CANALES (A-9, B-11), puede seleccionar dieciséis posiciones de canales distintas.
  • Página 36: Ajustar La Sensibilidad Del Micrófono

    Funciones Ajustar la sensibilidad del micrófono Con el interruptor de sensibilidad del micrófono (A-8) en el vigilabebés, puede ajustar los sonidos que proceden del vigilabebés al nivel deseado: bajo, medio o alto. Cuando se encuentra en el nivel máximo, el vigilabebés recibe casi todos los sonidos. Sólo puede cambiar la sensibilidad del micrófono si la conexión entre el vigilabebés y la unidad para padres está...
  • Página 37: Encender Y Apagar La Alarma De Enlace

    Funciones Encender y apagar la alarma de ENLACE Puede encender la alarma de ENLACE en la unidad para padres. La alarma de ENLACE emitirá un sonido cuando se pierda la conexión entre las unidades. 1 Deslizando la tapa hacia abajo, abra el compartimento para pilas (B-12) de la unidad para padres.
  • Página 38: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Solución No se escucha ningún El volumen está apagado o es Gire hacia abajo los controles de sonido en la unidad demasiado bajo. VOLUMEN (B-9) en la unidad para para padres. padres. Las unidades están fuera de rango. Acerque la unidad para padres al vigilabebés.
  • Página 39: Preguntas Frecuentes

    Preguntas frecuentes Pregunta Respuesta ¿Por qué el nuevo juego de Hay que cargar y descargar completamente tres veces las pilas pilas recargables no está NiMH recargables, antes de que estén totalmente operativas. completamente operativo después de la primera carga? Mi juego de pilas recargables Si deja el juego de pilas recargables continuamente conectado dura muy poco.
  • Página 40: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Fuente de alimentación – Juego de pilas: pilas NiMH recargables para la unidad para padres (incluido). – Adaptador de CA de 230 V a 50 Hz (se incluyen dos): Salida de voltaje CC de 9 V, 200 mAh. Rango de funcionamiento –...
  • Página 41: Información Importante

    Información importante Sustitución de las pilas de la unidad para padres Si el juego de pilas necesita recargarse con más frecuencia de lo habitual, sustitúyalo por uno nuevo. Utilice únicamente pilas NiMH recargables. 1 Abra la tapa del compartimento para pilas (B-12) de la unidad para padres deslizando hacia abajo la tapa.
  • Página 42: Protección Del Medio Ambiente

    Si desea una ayuda interactiva, descargas y preguntas más frecuentes Línea de contacto: Si desea hacer alguna pregunta sobre el SCD468, póngase en contacto con nuestra línea de ayuda para que le asista. Encontrará el número en el folleto de garantía separado.
  • Página 43: Legende Der Funktionen

    B-14 Aufladbarer Akkupack B-15 Gürtel-Clip C.Was Sie sonst noch brauchen – Eine Münze (zum Öffnen des Batteriefachs der Babyeinheit). – Einen kleinen Flachklingen-Schraubendreher (zum Einstellen der Kanalwahlschalter). – 4x 1,5-V-Batterien vom Typ AA für die Babyeinheit (optional, wir empfehlen Philips Alkali-Batterien)
  • Página 44 Inhalt 3 Abbildungen 43 Legende der Funktionen 43 Babyeinheit 43 Elterneinheit 43 Was Sie sonst noch brauchen 44 Inhalt 45 Herzlichen Glückwunsch 45 Sicherheitshinweise 45 Inbetriebnahme des Babysitters 45 Babyeinheit 46 Elterneinheit 47 Benutzen des Babysitters 48 Funktionen 48 Vermeiden von Störungen 49 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit 49 Geräuschlose Babyüberwachung 50 Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms...
  • Página 45: Babyeinheit

    Gefühl vermittelt. Sie können sich darauf verlassen, dass dieser Babysitter von Philips immer dafür sorgt, dass Sie Ihr Baby deutlich hören können, egal wo sie sich in Ihrem Haus oder in der Umgebung aufhalten. Mit der Möglichkeit zur Wahl unter sechzehn verschiedenen Kanälen können Sie eventuelle Störungen auf jeden Fall minimieren.
  • Página 46: Elterneinheit

    2 Setzen Sie vier 1,5-V-Batterien vom Typ AA in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf die Polarität. Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von Philips Alkali-Batterien. 3 Bringen Sie die Batteriefach-Abdeckung (A-10) wieder mit Hilfe einer Münze an.
  • Página 47: Benutzen Des Babysitters

    Benutzen des Babysitters 1 Positionieren Sie beide Einheiten im gleichen Raum, um die Verbindung zu testen.Vergewissern Sie sich, dass sich die Babyeinheit mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt befindet. 2 Drücken Sie die Taste EIN/AUS (A-1), um die Babyeinheit einzuschalten.
  • Página 48: Funktionen

    Funktionen Vermeiden von Störungen (Kanalwahl) Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter (A-9, B-11) im Batteriefach bei beiden Geräten auf denselben Kanal eingestellt sind! Mit den Kanalwahlschaltern (A-9, B-11) können Sie unter sechzehn verschiedenen Kanälen wählen. Sollte bei Ihnen der Empfang durch andere Babyphone, Radiogeräte usw.
  • Página 49: Einstellen Der Mikrofonempfindlichkeit

    Funktionen Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit Mit dem Mikrofonempfindlichkeitsschalter (A-8) an der Babyeinheit können Sie die von der Babyeinheit erfasste Lautstärke nach Wunsch einstellen: gering, mittel oder hoch.Wird die Empfindlich- keit auf den maximalen Wert gestellt, erfasst die Babyeinheit fast alle Geräusche. Sie können die Mikrofonempfindlichkeit nur ändern, wenn die Verbindung zwischen der Babyeinheit und der Elternein- heit aufgebaut ist (wenn die Verbindungsanzeige (B-8) kontinuierlich grün leuchtet).
  • Página 50: Ein- Und Ausschalten Des Verbindungsalarms

    Funktionen Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms Sie können den Verbindungsalarm an der Elterneinheit einschalten. Der Verbindungsalarm wird ausgelöst, wenn die Verbindung zwischen den Einheiten verloren geht. 1 Öffnen Sie das Batteriefach (B-12) der Elterneinheit, indem Sie die Abdeckung nach unten schieben. 2 Stellen Sie den Schalter (B-13) im Batteriefach auf ON ( 3 Schieben Sie die Batteriefach-Abdeckung (B-12) wieder zurück, bis sie einrastet.
  • Página 51: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Kein Ton von der Lautstärke aus oder zu leise. Lautstärkeregler (B-9) an der Elterneinheit Elterneinheit nach unten drehen. Einheiten außerhalb der Die Elterneinheit näher an die Reichweite. Babyeinheit heranbringen. Keine Verbindung Die Einheiten sind auf Kanalwahlschalter (A-9, B-11) bei zwischen den Einheiten unterschiedliche Kanäle...
  • Página 52: Häufig Gestellte Fragen

    Häufig gestellte Fragen Frage Antwort Warum hat ein neuer Die wieder aufladbaren NiMH-Akkus müssen etwa 3 Mal aufladbarer Akkupack nach komplett aufgeladen und entladen werden, bevor sie ihre volle dem ersten Aufladen nicht die Kapazität haben. volle Betriebskapazität? Die Betriebsdauer meines Bleibt der wieder aufladbare Akkupack ständig mit der aufladbaren Akkupacks ist sehr Ladestation verbunden, kann dies seine Lebensdauer...
  • Página 53: Technische Daten

    Technische Daten Stromversorgung – Akkupack: wieder aufladbarer NiMH-Akku für Elterneinheit (im Lieferumfang enthalten). – Netzteil 230 V AC, 50 Hz (zwei im Lieferumfang enthalten). Ausgangsspannung 9 V DC, 200 mA. Reichweite – Bis zu 250 Meter (750 ft) im Freien. Die Reichweite hängt von der Umgebung ab und kann durch verschiedene Störfaktoren verringert werden.
  • Página 54: Wichtige Informationen

    Wichtige Informationen Austauschen des Akkupacks der Elterneinheit Wenn der Akkupack ungewöhnlich oft aufgeladen werden muss, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Akkupack.Verwenden Sie wieder aufladbare NiMH-Akkus. 1 Öffnen Sie das Batteriefach der Elterneinheit, indem Sie die Abdeckung (B-12) nach unten schieben. 2 Lösen Sie den alten Akkupack (B-14) von dem Stromversorgungsstecker und nehmen Sie ihn heraus.
  • Página 55: Informationen Zum Umweltschutz

    Online-Hilfe: www.philips.com Für interaktive Hilfe, Downloads und häufig gestellte Fragen Telefonkontakt: Falls Sie irgendwelche Fragen zu/zum/zur SCD468 haben, kontaktieren Sie für Hilfestellung bitte unsere Helpline! Die Nummer können Sie im gesonderten Garantieheft finden. Bevor Sie anrufen, lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch.
  • Página 56: Functieoverzicht

    B-15 Riemclip C. Overige benodigdheden – Muntstuk (om het batterijvak van de babyeenheid te openen). – Kleine, platte schroevendraaier (om de kanaalkeuze- schakelaars in te stellen). – 4 AA-batterijen van 1,5 V voor de babyeenheid (optioneel, aanbevolen worden Philips alkalinebatterijen)
  • Página 57 Inhoud 3 Afbeeldingen 56 Functieoverzicht 56 Babyeenheid 56 Oudereenheid 56 Overige benodigdheden 57 Inhoud 58 Welkom 58 Veiligheidsinformatie 58 Gebruiksklaar maken van de babyfoon 58 Babyeenheid 59 Oudereenheid 60 Bediening van de babyfoon 61 Eigenschappen 61 Storing voorkomen 62 Gevoeligheid van microfoon instellen 62 Baby stil beluisteren 63 Verbindingsalarm in- en uitschakelen 63 Riemclip aanbrengen / losmaken...
  • Página 58: Babyeenheid

    Welkom Philips ontwikkelt precies de betrouwbare producten die alle nieuwe ouders voor hun baby wensen. Met deze babyfoon kunt u uw baby overal in en rond het huis horen. De babyfoon beschikt over zestien verschillende kanalen zodat u storingen zoveel mogelijk kunt vermijden.
  • Página 59: Oudereenheid

    Gebruiksklaar maken van de babyfoon 2 Plaats vier AA-batterijen van 1,5 V in het batterijvak (batterijen niet meegeleverd - aanbevolen worden Philips alkalinebatterijen). Let hierbij op de positie van de plus- en minpool. 3 Gebruik een munt om het klepje van het batterijvak (A-10) te sluiten.
  • Página 60: Bediening Van De Babyfoon

    Bediening van de babyfoon 1 Zet beide eenheden in dezelfde ruimte om de verbinding te testen. Plaats daarbij de babyeenheid op minstens een meter van de oudereenheid. 2 Druk op de AAN/UIT-knop (A-1) om de babyeenheid in te schakelen. > Het voedingslampje (A-7) licht groen op. 3 Druk op de AAN/UIT-knop van de oudereenheid (B-9) om deze in te schakelen en stel het volume in op het gewenste niveau met behulp van de volumeregelaar (B-9).
  • Página 61: Eigenschappen

    Eigenschappen Storing voorkomen (kanaalkeuze) Let erop dat u de kanaalkeuzeschakelaars (A-9, B-11) in de batterijvakken van beide eenheden op hetzelfde kanaal hebt ingesteld! U kunt zestien verschillende kanalen kiezen met de kanaal- keuzeschakelaars (A-9, B-11). Als u last hebt van storing van andere babyfoons, radioapparatuur enz., kunt u een ander kanaal kiezen.
  • Página 62: Gevoeligheid Van Microfoon Instellen

    Eigenschappen Gevoeligheid van microfoon instellen U kunt het geluid van de babyeenheid instellen op het gewenste niveau met behulp van de microfoongevoeligheidsschakelaar (A-8): laag, midden, hoog. Op de hoogste instelling reageert de babyfoon op bijna alle geluiden. U kunt de gevoeligheid van de microfoon alleen aanpassen als de babyeenheid en oudereenheid verbinding hebben (als het verbindingslampje (B-8) constant groen oplicht).
  • Página 63: Verbindingsalarm In- En Uitschakelen

    Eigenschappen Verbindingsalarm in- of uitschakelen U kunt het verbindingsalarm inschakelen op de oudereenheid. Het verbindingsalarm piept als de verbinding tussen de eenheden wegvalt. 1 Schuif het klepje van het batterijvak van de oudereenheid (B-12) omlaag. 2 Zet de schakelaar (B-13) in het batterijvak in de ON (aan) -stand.
  • Página 64: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen geluid op Volume uit of te laag. Draai de volumeregelaar (B-9) op de oudereenheid. oudereenheid omlaag. Eenheden buiten elkaars bereik. Zet de oudereenheid dichter bij de babyeenheid. Geen verbinding Oudereenheid buiten bereik Zet de oudereenheid dichter bij tussen eenheden.
  • Página 65: Vaak Gestelde Vragen

    Vaak gestelde vragen Vraag Antwoord Waarom werken nieuwe De oplaadbare NiMH-batterijen bereiken hun maximale oplaadbare batterijen niet capaciteit nadat ze drie keer volledig opgeladen en opgebruikt optimaal na de eerste keer zijn. laden? Mijn oplaadbare batterijen zijn Als de batterijen constant zijn aangesloten op een laadeenheid, erg snel leeg.Waarom? kan dat de levensduur verminderen.
  • Página 66: Technische Specificaties

    Technische specificaties Spanning – Batterijen: oplaadbare NiMH-batterijen voor oudereenheid (meegeleverd). – Netadapter, 230 V AC, 50 Hz (twee meegeleverd). Uitgangsspanning 9 V DC, 200 mAh. Bereik – Maximaal 250 meter buitenshuis. Dit bereik kan worden beperkt door omgevingsfactoren en storingen. Droge materialen Materiaal- Verlies van...
  • Página 67: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie Batterijen van de oudereenheid vervangen Als de batterijen vaker dan normaal moeten worden opgeladen, moet u ze vervangen door nieuwe batterijen Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen. 1 Open het klepje van het batterijvak van de oudereenheid (B-12) door het naar beneden te schuiven. 2 Maak de oude batterijen (B-14) los van de voedingsaansluiting en verwijder ze.
  • Página 68: Milieu

    Online hulp: www.philips.com Voor interactieve hulp, downloads en vaak gestelde vragen Klantenservice: Heeft u vragen over de SCD468, neem dan contact op met onze helpdesk! U vindt het nummer in de losse garantiebijlage. Leest u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u belt.
  • Página 69: Legenda Delle Funzioni

    C. Cosa serve – Moneta (per aprire il vano batterie dell’unità Baby). – Cacciavite a lama piatta, piccolo (per impostare i selettori di canale). – 4 batterie da 1,5 V AA per l’unità Baby (come opzione, raccomandiamo l’uso di batterie alcaline Philips)
  • Página 70 Sommario 3 Illustrazioni 69 Legenda delle funzioni 69 Unità Baby 69 Unità Genitore 69 Cosa serve 70 Sommario 71 Benvenuti 71 Informazioni sulla sicurezza 71 Preparare all’uso il baby monitor 71 Unità Baby 72 Unità Genitore 73 Utilizzare il baby monitor 74 Caratteristiche e funzioni 74 Evitare le interferenze 75 Regolare la sensibilità...
  • Página 71: Benvenuti

    Benvenuti Philips è da sempre impegnata nella produzione di prodotti affidabili e sicuri, pensati per la tranquillità dei genitori. Con questo baby monitor potrete sentire sempre il vostro bimbo, dentro e fuori la vostra casa. La possibilità di selezionare tra sedici canali differenti riduce al minimo il rischio di interferenze.
  • Página 72: Unità Genitore

    2 Inserite quattro batterie AA da 1,5 V rispettando la polarità come indicato dai simboli + e – all’interno del vano (le batterie non sono comprese, raccomandiamo le batterie alcaline Philips). 3 Chiudete il coperchio del vano batterie (A-10), utilizzando una moneta.
  • Página 73: Utilizzare Il Baby Monitor

    Utilizzare il baby monitor 1 Collocate entrambe le unità nella stessa stanza per verificare la connessione. Assicuratevi che l’unità Baby sia almeno ad 1 metro di distanza dall’unità Genitore. 2 Premete il pulsante ON/OFF (A-1) per accendere l’unità baby. > La spia di alimentazione POWER (A-7) si illumina in verde. 3 Accendete l’unità...
  • Página 74: Unità Genitore

    Caratteristiche e funzioni Evitare le interferenze (selezione canale) Accertatevi sempre che i selettori di CANALE (A-9, B-11) all’interno del vano batteria di entrambe le unità siano impostati sulla stessa posizione! Con i selettori di canale (A-9, B-11) potete impostare le unità per l’uso di sedici canali differenti.
  • Página 75: Regolare La Sensibilità Del Microfono

    Caratteristiche e funzioni Regolare la sensibilità del microfono Con il selettore di sensibilità del microfono (A-8) dell’unità baby, potete regolare il livello del sonoro proveniente dall’unità baby: basso, medio o alto. Quando è impostato al livello massimo, l’unità baby cattura quasi tutti i suoni. E’ possibile cambiare la sensibilità...
  • Página 76: Accendere E Spegnere L'allarme Connessione (Link)

    Caratteristiche e funzioni Accendere e spegnere l’allarme connessione (LINK) E’ possibile accendere l’allarme connessione (LINK) sull’unità Genitore. Questo allarme emetterà un avvertimento acustico quando il collegamento tra le unità viene interrotto. 1 Aprite il vano batterie dell’unità Genitore (B-12) facendo scorrere il coperchio verso il basso.
  • Página 77: Risoluzione Di Problemi

    Risoluzione di problemi Problema Possibile causa Soluzione Nessun suono dall’unità Volume spento o troppo basso. Ruotate il controllo di VOLUME Genitore. (B-9) sull’unità Genitore verso il basso. Unità fuori campo. Avvicinate l’unità Genitore a quella Baby. Nessuno collegamento Le unità sono impostate Impostate i selettori di canale tra le unità.
  • Página 78: Domande Frequenti

    Domande frequenti Domanda Risposte Perché un pacco batterie Per ottenere la massima efficienza dalle batterie ricaricabili ricaricabile nuovo non ha una NiMH, occorrono 3 cicli di carica/scarica completi. capacità di autonomia completa dopo la prima ricarica? Il mio pacco batterie Lasciando il pacco batterie ricaricabile sempre connesso ad ricaricabile ha una autonomia una unità...
  • Página 79: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Alimentazione – Pacco batterie: ricaricabile NiMH per unità genitore (fornito). – Alimentatore CA da 230V CA, 50 Hz (due, forniti). Tensione in uscita 9V CC, 200mAh. Distanza operativa – Fino ad un max di 250 metri in campo aperto. A seconda dell’ambiente circostante e di altri fattori di disturbo la copertura può...
  • Página 80: Importanti Informazioni

    Importanti informazioni Sostituire il pacco batterie dell’unità Genitore Se il pacco batteria richiede ricariche troppo frequenti, sostituitelo con uno nuovo. Utilizzate esclusivamente batterie ricaricabili NiMH. 1 Togliete il coperchio del vano batterie (B-12) dell’unità genitore, facendolo scorrere verso il basso. 2 Scollegate il pacco batterie vecchio (B-14) dal connettore di alimentazione ed estraetelo.
  • Página 81: Informazioni Sull'ambiente

    Aiuto online: www.philips.com Per aiuti interattivi, download e domande frequenti Linea di contatto: In caso di domande su SCD468, si prega di contattare la nostra linea verde per l'assistenza! È possibile trovare il numero nell'opuscolo di garanzia separato. Prima di chiamare, si prega di leggere attentamente il presente manuale.
  • Página 82 – Moeda (para abrir o compartimento da bateria da unidade do bebé). – Chave de fendas pequena (para definir os interruptores de selecção de canais). – 4 pilhas de 1,5 V AA para a unidade do bebé (opcional, recomendamos a utilização de pilhas alcalinas Philips)
  • Página 83 Índice 3 Ilustrações 82 Legenda das funções 82 Unidade do bebé 82 Unidade dos pais 82 Outros elementos necessários 83 Índice 84 Bem-vindo 84 Informações de segurança 84 Preparar o monitor para bebés 84 Unidade do bebé 85 Unidade dos pais 86 Utilizar o monitor para bebés 87 Funções 87 Evitar interferências...
  • Página 84: Preparar O Monitor Para Bebés

    Bem-vindo A Philips dedica-se ao fabrico de produtos fiáveis e destinados à prestação de cuidados para proporcionar aos pais a tranquilidade de que necessitam. Com este monitor para bebés, pode ouvir o seu filho sempre que estiver dentro ou próximo da sua casa. Com dezasseis canais diferentes, ouvirá...
  • Página 85 2 Introduza quatro pilhas 1,5V AA, tendo em atenção as indicações + e – no interior do compartimento das pilhas (pilhas não fornecidas; recomendamos a utilização de pilhas alcalinas Philips). 3 Com uma moeda, feche a tampa do compartimento das pilhas (A-10).
  • Página 86: Utilizar O Monitor Para Bebés

    Utilizar o monitor para bebés 1 Posicione ambas as unidades na mesma divisão para testar a ligação. Certifique-se de que a unidade do bebé fica a, pelo menos, 1 metro / 3 pés de distância da unidade dos pais. 2 Prima o botão ON/OFF (A-1) para ligar a unidade do bebé. >...
  • Página 87 Funções Evitar interferências (selecção de canais) Certifique-se sempre de que os interruptores de selecção de CHANNEL (A-9, B-11) localizados no interior dos compartimentos das baterias de ambas as unidades estão colocados na mesma posição! Com os interruptores de selecção de CHANNEL (canais) (A-9, B-11) é...
  • Página 88: Ligar E Desligar A Luz Nocturna

    Funções Regular a sensibilidade do microfone Com o interruptor da sensibilidade do microfone (A-8) da unidade do bebé, pode regular o som proveniente da unidade do bebé para o nível pretendido: baixo, médio ou elevado. Quando estiver definida para o nível máximo, a unidade do bebé monitoriza quase todos os sons.
  • Página 89: Colocar/Retirar O Clip Para Cinto

    Funções Ligar e desligar o alarme LINK É possível ligar o alarme LINK na unidade dos pais. O alarme LINK soará quando a ligação entre as unidades tiver sido perdida. 1 Abra a tampa do compartimento da bateria (B-12) da unidade dos pais pequena, fazendo deslizar a tampa para baixo.
  • Página 90: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Não há som na unidade Volume na posição off ou Rode o controlo VOLUME (B-9) dos pais. demasiado baixo. da unidade dos pais para baixo. Unidades fora do raio de alcance. Desloque a unidade dos pais para mais perto da unidade do bebé.
  • Página 91: Perguntas Mais Frequentes

    Perguntas mais frequentes Pergunta Resposta Por que é que uma bateria São precisos cerca de 3 recarregamentos e descarregamentos recarregável nova não tem completos para que as baterias de NiMH recarregáveis atinjam uma capacidade de toda a sua capacidade disponível. funcionamento total após o primeiro carregamento? A carga da minha bateria...
  • Página 92: Características Técnicas

    Características técnicas Alimentação eléctrica – Bateria: de NiMH recarregável para a unidade dos pais (incluída). – Transformador de AC de 230V AC, 50 Hz (dois incluídos). Tensão de saída 9V DC, 200mAh. Raio de alcance de – Até 250 metros / 750 pés ao ar livre. Dependendo da área funcionamento circundante e de outros factores de distúrbio, este raio de alcance pode ficar limitado.
  • Página 93: Informações Importantes

    Informações importantes Substituir a bateria da unidade dos pais Se a bateria precisarem de ser recarregadas com uma frequência superior à habitual, substitua-a por uma bateria nova. Utilize apenas baterias NiMH recarregáveis. 1 Abra a tampa do compartimento da bateria (B-12) da unidade dos pais fazendo deslizar a tampa para baixo.
  • Página 94: Manutenção

    Para ajuda interactiva, transferências e perguntas mais frequentes Linha de contacto: Se tiver quaisquer perguntas acerca de SCD468, por favor contacte a nossa linha de apoio para obter ajuda! Encontrará o número no folheto de Garantia, separado. Antes de telefonar, por favor, leia este manual com atenção.
  • Página 95 < + + POWER A-10 DC 9 V — — < < + + B-10 Ka POWER B-11 B-12 B-13 B-14 B-15 – a ( a a a – a a d ( a a – 4 1,5 V Philips)
  • Página 96 100 K / a a...
  • Página 97 Philips a d a da Philips, • • • • • (A-4, B-3) • a (d . a • • O da a (DC 9 V — — < < + + - A-3) AC (A-4) (A-10)
  • Página 98 1,5 V a + a – a , a Philips). (A-10) (DC 9 V — — < < + + - B-7) (B-5). AC (B-3) (B-5). > (B-6) a (B-5) > (B-6) a a a a. a 10 > POWER (B-10)
  • Página 99 ON/OFF (A-1) > POWER (A-7) ON/OFF (B-9) a (B-9). > POWER ( -10) > (B-8) a , a a « d a a ». a a a...
  • Página 100 K O (A-9, B-11) K O (A-9, B-11) a , ad (A-10, B-12) • (B-12). • ( -14) , a a a a d (A-9, B-11) (A-10, B-12).
  • Página 101 (A-8) (B-8) • (A-8) > POWER (A-7) • ON/OFF / (B-9) > O (B-1) > (B-1) (A-2)
  • Página 102 a d a (B-12) (B-13) ON ( (B-12) • a a a (B-13) OFF ( / a a • (B-15) (B-15) • (B-15) 2) a a a...
  • Página 103 (B-9) (A-9, B-11) (B-14). (-a) (A-9, B-11). a ad a , d . a « » (B-9) (B-8) (A-9, B-11).
  • Página 104 NiMH (B-6) (B-6) a (B-5) a a a a a a a d a. a 30 (d a (d a a d a a a a...
  • Página 105 d a a – a ). NiMH – 230 V AC, 50 Hz ( a d ). 9 V DC, 200 mAh. – a da, < 30 cm 0-10 % d a, < 30 cm 5-35 % < 30 cm 30-100 % a a, <...
  • Página 106 NiMH. (B-12) (B-14) a a a a (B-12).
  • Página 107 2002/96/ a a a a a a a a a a a. • • • • a, a a: www.philips.com a d ad a a, a a SCD468, , d a Ha a Ha a • • O a •...
  • Página 108 B-13 Omkopplare för länklarm B-14 Laddningsbart batteripaket B-15 Bältesfäste C. Övrigt du behöver – Mynt (för att öppna batterifacket på babyenheten). – Liten spårskruvmejsel (för att ställa in kanalväljarna) – 4 x 1,5 V AA-batterier för babyenheten (tillval, vi rekommenderar Philips Alkaline-batterier)
  • Página 109 Innehåll 3 Illustrationer 108 Funktioner 108 Babyenhet 108 Föräldraenhet 108 Övrigt du behöver 109 Innehåll 110 Välkommen 110 Säkerhetsinformation 110 Installera babyvakten 110 Babyenhet 111 Föräldraenhet 112 Använda babyvakten 113 Funktioner 113 Undvik störningar 114 Justera mikrofonkänsligheten 114 Tyst babyövervakning 115 Slå...
  • Página 110: Babyenhet

    Välkommen Philips engagerar sig starkt för att ta fram vårdande, tillförlitliga produkter som föräldrar verkligen behöver. Den här babyvakten gör att du kan höra barnet var du än befinner dig i och omkring huset. Med 16 olika kanaler att välja på är störningar ett minimalt problem.
  • Página 111: Föräldraenhet

    2 Sätt i fyra 1,5 V AA-batterier. Placera dem på rätt håll. (Markeringarna + och – i batterifacket. Batterier medföljer inte, vi rekommenderar Philips Alkaline-batterier.) 3 Sätt tillbaka batteriluckan (A-10) med hjälp av ett mynt. Därmed är babyenheten klar att använda batteridriven.
  • Página 112: Använda Babyvakten

    Använda babyvakten 1 Placera båda enheterna i samma rum, för att prova kommunikationen. Babyenheten måste befinna sig minst 1 meter från föräldraenheten. 2 Tryck på på/av-knappen (A-1) för att slå på babyenheten. > Strömindikatorn (A-7) lyser grön. 3 Slå på föräldraenheten med dess på/av-knapp (B-9) och justera volymen till önskad nivå...
  • Página 113: Undvika Störningar (Kanalval)

    Funktioner Undvika störningar (kanalval) Kontrollera alltid att kanalväljarna (A-9, B-11) i batterifacken på båda enheterna står i samma läge. Med kanalväljarna (A-9, B-11) kan du välja mellan 16 olika kanaler. Om störningar förekommer från andra babyvakter, radiofrekventa apparater etc., väljer du en annan kanal. 1 Öppna batterifacken (A-10, B-12) på...
  • Página 114: Funktioner

    Funktioner Justera mikrofonkänsligheten Använd mikrofonkänslighetsväljaren (A-8) på babyenheten för att ställa in ljudvolymen från babyenheten till önskad nivå (låg, medel eller hög). På högsta nivån övervakar babyenheten nästan alla ljud. Mikrofonkänsligheten kan bara ändras när förbindelse är upprättad mellan babyenheten och föräldraenheten (när länkindikatorn (B-8) lyser med fast grönt sken).
  • Página 115: Slå På/Av Länklarmet

    Funktioner Slå på/av länklarmet Du kan slå på länklarmet på föräldraenheten. Länklarmet ljuder om förbindelsen mellan enheterna bryts. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack (B-12) genom att skjuta ned locket. 2 Sätt omkopplaren (B-13) inne i facket i påslaget läge ( 3 Skjut tillbaka batteriluckan (B-12) tills det klickar på plats. •...
  • Página 116: Felsökning

    Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Inget ljud i Volym avstängd eller för låg. Vrid volymkontrollen (B-9) på föräldraenheten. föräldraenheten nedåt. Enheterna utanför räckvidd. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Ingen förbindelse mellan Enheterna är satta till olika. Ställ in kanalväljarna kanaler. enheter. (A-9, B-11) till samma läge på...
  • Página 117: Vanliga Frågor

    Vanliga frågor Fråga Svar Varför har inte det NiMH-batterier måste laddas upp och laddas ur helt cirka laddningsbara batteripaketet 3 gånger innan de uppnår sin fulla kapacitet. full drifttid efter första laddningen? Det laddningsbara batteriet Det laddningsbara batteripaketets livslängd kan förkortas om räcker mycket kort tid.Varför? det hela tiden står på...
  • Página 118: Tekniska Data

    Tekniska data Strömförsörjning – Batteripaket: uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer). – Nätadapter 230 VAC, 50 Hz (två medföljer). Utspänning 9 VDC, 200 mAh. Räckvidd – Upp till 250 meter utomhus. Räckvidden kan begränsas av omgivning och andra störande faktorer. Byggnadsmaterial Material- Räckvidds- tjocklek...
  • Página 119: Viktig Information

    Viktig information Byta batteripaketet (föräldraenhet) Om batteripaketet måste laddas oftare än vanligt, byter du det mot ett nytt. Använd bara laddningsbara NiMH-batterier. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack (B-12) genom att föra luckan nedåt. 2 Lossa det gamla batteripaketet (B-14) från strömanslutningen och ta ut det ur batterifacket.
  • Página 120: Miljöinformation

    Online-hjälp: www.philips.com För interaktiv hjälp, nedladdning och vanliga frågor. Telefonkontakt: Om du har några frågor om SCD468 är du välkommen att kontakta vår helpline. Du hittar numret i det separata garantihäftet. Vi ber dig läsa den här handboken noga innan du ringer.
  • Página 121 B-14 Genopladelig batterienhed B-15 Bælteclips C. Hvad du ellers har brug for – Mønt (til åbning af batterirummet på babyenheden). – Lille, flad skruetrækker (til indstilling af kanalvælgerne). – 4 x 1,5 V AA-batterier til babyenheden (tilbehør; vi anbefaler Philips alkalinebatterier)
  • Página 122 Indhold 3 Illustrationer 121 Funktionsforklaring 121 Babyenhed 121 Forældreenhed 121 Hvad du ellers har brug for 122 Indhold 123 Velkommen 123 Sikkerhedsoplysninger 123 Klargøring af babyfonen 123 Babyenhed 124 Forældreenhed 125 Brug af babymonitoren 126 Funktioner 126 Undgå interferens 127 Regulering af mikrofonfølsomhed 127 Lydløs overvågning af barnet 128 Tænde og slukke LINK-alarmen 128 Tilslutning / frakobling af bælteclipsen...
  • Página 123: Babyenhed

    Velkommen Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter for at give nye forældre den sikkerhed, de har brug for. Med denne babyfon kan du høre dit barn, uanset hvor du befinder dig i eller uden for dit hus. Du vil kun opleve minimal interferens med de seksten forskellige kanalmuligheder.
  • Página 124: Forældreenhed

    2 Indsæt fire 1,5 V AA-batterier, idet + og - vender den vej, der er angivet i bunden af batterirummet (der medfølger ikke batterier; vi anbefaler at bruge af Philips alkalinebatterier). 3 Luk batterirumsdækslet (A-10) med en mønt. Babyenheden er nu klar til brug med batteristrømforsyning.
  • Página 125 Brug af babyfonen 1 Anbring begge enheder i samme rum for at teste forbindelsen. Sørg for, at babyenheden er opstillet mindst 1 meter fra forældreenheden. 2 Tryk på ON/OFF (tænd/sluk) knappen (A-1) for at tænde babyenheden. > POWER (strøm) lyset (A-7) lyser grønt. 3 Tænd forældreenheden på...
  • Página 126: Funktioner

    Funktioner Undgå interferens (kanalvalg) Sørg altid for, at kanalvælgerne (A-9, B-11) i batterirummene på de to enheder er indstillet på samme kanal! Med kanalvælgerne (A-9, B-11) kan du vælge mellem seksten forskellige kanaler. Hvis der forekommer interferens fra andre babyfoner, radioapparater osv., skal du vælge en anden kanal. 1 Åbn batterirumsdækslerne (A-10, B-12) på...
  • Página 127: Regulering Af Mikrofonfølsomhed

    Funktioner Regulering af mikrofonfølsomhed Med kontrollen til regulering af mikrofonfølsomhed (A-8) på babyenheden kan du indstille lyden fra babyenheden til det ønskede niveau: lav, mellem eller høj. Når babyenheden er indstillet på maksimum niveau, vil enheden registrere næsten alle lyde. Mikrofonfølsomheden kan kun ændres, hvis forbindelsen mellem baby- og forældreenheden er etableret (når LINK lyset (B-8) lyser kontinuerligt grønt).
  • Página 128: Tænde Og Slukke Link-Alarmen

    Funktioner Tænde og slukke LINK alarmen Du kan tænde for LINK alarmen på forældreenheden. LINK alarmen bipper, hvis forbindelsen mellem enhederne forsvinder. 1 Åbn forældreenhedens batterirum (B-12) ved at skubbe dækslet ned. 2 Sæt kontakten (B-13) i rummet på positionen ON ( 3 Skub batterirumsdækslet (B-12) tilbage, indtil det klikker på...
  • Página 129: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Mulig årsag Afhjælpning Ingen lyd på forældre- Lydstyrken er afbrudt eller Drej VOLUME-knappen (B-9) på enheden. for lav. forældreenheden ned. Enhederne er uden for Flyt forældreenheden tættere på rækkevidde. baby enheden. Ingen forbindelse. Enhederne er sat på forskellige Det indstillede kanalvalg skifter kanaler.
  • Página 130: Hyppigt Stillede Spørgsmål

    Hyppigt stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Hvorfor har en ny Det tager ca. 3 gange fuld opladning og afladning, før de genopladelig batterienhed ikke genopladelige NiMH-batterier har opnået fuld fuld driftskapacitet efter første opladningskapacitet. opladning? Min genopladelige Hvis den genopladelige batterienhed hele tiden er koblet til batterienhed holder ikke genopladningsenheden, vil dens levetid blive forkortet.
  • Página 131: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Strømforsyning – Batterienhed: genopladeligt NiMH til forældreenheden (inkluderet). – Vekselstrømsadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkluderet). Udgangsspænding 9 V DC, 200 mAh. Rækkevidde – Op til 250 meter i fri luft. Afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer kan denne rækkevidde være begrænset. Tørre materialer Materiale Tab af...
  • Página 132: Vigtige Oplysninger

    Vigtige oplysninger Udskiftning af forældreenhedens batterienhed Hvis batterienheden skal oplades oftere end normalt, skal den udskiftes med en batterienhed. Brug kun genopladelige NiMH- batterier. 1 Åbn batterirumsdækslet (B-12) på forældreenheden ved at skubbe dækslet ned. 2 Afbryd den gamle batterienhed (B-14) ved kontakten, og tag den ud.
  • Página 133: Miljøoplysninger

    Online hjælp: www.philips.com Interaktiv hjælp, download-service og hyppigt stillede spørgsmål Kontakttelefonlinje: Hvis du har nogen spørgsmål om SCD468, kan du få hjælp ved at kontakte vores hjælpe telefonlinie! Du kan finde nummeret i den særskilte garantibrochure. Inden du ringer, bedes du venligst gennemlæse denne brugsanvisning omhyggeligt.
  • Página 134 C. Hva du ellers vil komme til å trenge – Mynt (til å åpne batteridekselet på babyapparatet). – Liten skrutrekker med flatt hode (til å stille inn kanalvelgerne). – 4 x 1,5 V AA-batterier til babyapparatet (tilleggsutstyr, vi anbefaler Philips Alkaline-batterier)
  • Página 135 Innhold 3 Illustrasjoner 134 Forklaring på funksjonene 134 Babyapparat 134 Foreldreapparat 134 Hva du ellers vil komme til å trenge 135 Innhold 136 Velkommen 136 Sikkerhetsinformasjon 136 Klargjøring av babyvarsleren 136 Babyapparat 137 Foreldreapparat 138 Bruke babyvarsleren 139 Funksjoner 139 Slik unngår du støy 140 Justere mikrofonfølsomheten 140 Lydløs overvåking av babyen 141 Slå...
  • Página 136: Babyapparat

    Velkommen Philips gjør sitt ytterste for å produsere pålitelige omsorgsprodukter som gir foreldre den tryggheten de trenger.Ved hjelp av denne babymonitoren kan du høre babyen fra der du er i og i nærheten av huset ditt. Med seksten ulike kanaler å velge mellom vil du oppleve minimalt med forstyrrelser.
  • Página 137: Foreldreapparat

    2 Sett inn fire 1,5 V AA-batterier og vær oppmerksom på merkingen av + og – i batterirommet. Batterier følger ikke med, vi anbefaler alkaliske batterier fra Philips. 3 Bruk en mynt til å lukke batteridekselet (A-10). Babyapparatet er nå klart til batteridrift.
  • Página 138: Bruke Babyvarsleren

    Bruke babyvarsleren 1 Plasser begge apparatene i samme rom for å teste forbindelsen. Sørg for at babyapparatet er minst 1 meter / 3 fot unna foreldreapparatet. 2 Trykk på AV/PÅ-knappen (A-1) for å slå på babyapparatet. > Strømlampen (POWER) (A-7) tennes og lyser grønt. 3 Slå...
  • Página 139: Unngå Forstyrrelser (Kanalvalg)

    Funksjoner Unngå forstyrrelser (kanalvalg) Sørg alltid for at kanalvelgerne (CHANNEL) (A-9, B-11) i batterirommet står i samme stilling på begge apparatene! Med kanalvelgerne (CHANNEL) (A-9, B-11) kan du velge mellom seksten forskjellige kanalinnstillinger. Hvis du merker forstyrrelser fra andre babyvarslere, radioapparater el.l., kan du velge en annen kanal.
  • Página 140: Justere Mikrofonfølsomheten

    Funksjoner Justere mikrofonfølsomheten Du kan bruke mikrofonfølsomhetsbryteren (A-8) på babyapparatet til å stille inn lydnivået fra babyapparatet på ønsket nivå: Lavt, middels eller høyt. Når det høyeste lydnivået er stilt inn, formidler babyapparatet nesten alle lyder. Du kan bare endre mikrofonfølsomheten hvis det er opprettet en forbindelse mellom babyapparatet og foreldreapparatet (når FORBINDELSES-lampen (LINK) (B-8) lyser kontinuerlig grønt).
  • Página 141: Slå Forbindelses-Alarmen (Link) Av Og På

    Funksjoner Slå FORBINDELSES-alarmen (LINK) av og på Du kan slå på FORBINDELSES-alarmen (LINK) på foreldreapparatet. FORBINDELSES-alarmen (LINK) piper når forbindelsen mellom apparatene blir brutt. 1 Åpne foreldreapparatets batterirom (B-12) ved å skyve ned dekselet. 2 Sett bryteren (B-13) inne i batterirommet i posisjon ON ( 3 Skyv batteridekselet (B-12) tilbake til det glir på...
  • Página 142: Problemløsing

    Problemløsing Problem Mulig årsak Løsning Ingen lyd på Volumet er av eller for lavt. Drei VOLUM-kontrollen (B-9) på foreldreapparatet. foreldreapparatet nedover. Apparatene er utenfor Flytt foreldreapparatet rekkevidde. nærmere babyapparatet. Ingen forbindelse Apparatene er stilt inn på Still inn kanalvelgerne (A-9, B-11) mellom apparatene.
  • Página 143: Vanlige Spørsmål

    Vanlige spørsmål Spørsmål Svar Hvorfor har ikke en ny, De oppladbare NiMH-batteriene når full ladekapasitet først oppladbar batteripakke full etter 3 gangers full opplading og utlading. driftskapasitet etter første ladning? Min oppladbare batteripakke Hvis den oppladbare batteripakken er kontinuerlig tilkoblet en varer meget kort tid.
  • Página 144: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Strømforsyning – Batteripakken: Oppladbare NiMH for foreldreapparatet (inkludert). – Strømadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkludert). Utgangsspenning 9 V DC, 200 mAh. Rekkevidde – Opptil 250 meter / 750 fot i friluft. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan denne rekkevidden være mindre.
  • Página 145: Viktig Informasjon

    Viktig informasjon Skifte ut batteripakken i foreldreapparatet Hvis batteripakken må lades opp oftere enn vanlig, må du skifte den ut med en ny batteripakke. Bruk bare oppladbare NiMH- batterier. 1 Åpne batteridekselet (B-12) til foreldreapparatet ved å skyve ned dekselet. 2 Koble den gamle batteripakken (B-14) fra strømpluggen og fjern den.
  • Página 146: Miljøinformasjon

    Trenger du hjelp? Onlinehjelp: www.philips.com For interaktiv hjelp, nedlastinger eller vanlige spørsmål Kundetelefon: Hvis du har spørsmål som gjelder SCD468, vennligst ta kontakt via kundetelefonen! Du finner nummeret i det seperate Garantiheftet. Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen. Du vil da kunne løse de fleste problemene selv.
  • Página 147: Osien Kuvaus

    B-12 Akkulokeron kansi B-13 LINK-hälytyskytkin B-14 Akku B-15 Vyökiinnike C. Muut tarvittavat välineet – Kolikko (lapsen yksikön akkulokeron avaamista varten). – Pieni talttakärkinen ruuvitaltta (kanavanvalintakytkinten asettamista varten). – Neljä 1,5 V AA -paristoa lapsen yksikköön (valinnainen, suositellaan Philips Alkaline -paristojen käyttämistä).
  • Página 148 Sisällys 3 Kuvat 147 Osien kuvaus 147 Lapsen yksikkö 147 Vanhempien yksikkö 147 Muut tarvittavat välineet 148 Sisällys 149 Tervetuloa 149 Turvallisuustietoja 149 Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon 149 Lapsen yksikkö 150 Vanhempien yksikkö 151 Itkuhälyttimen käyttäminen 152 Ominaisuudet 152 Häiriöiden välttäminen 153 Mikrofonin herkkyyden säätäminen 153 Lapsen valvominen käyttämällä...
  • Página 149: Tervetuloa

    Tervetuloa Philips on omistautunut valmistamaan luotettavia lastenhoitotuotteita, joita äidit ja isät oikeasti tarvitsevat.Tämän itkuhälyttimen avulla voit kuunnella lapsesi ääniä kodin mistä tahansa osasta. 16 eri kanavavaihtoehdon ansiosta häiriöt voidaan välttää tehokkaasti. Philips Baby Care, autamme huolehtimaan lapsista Turvallisuustietoja Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin alat käyttää itkuhälytintä. Säilytä käyttöopas huolellisesti myöhempää...
  • Página 150: Vanhempien Yksikkö

    Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon 2 Aseta neljä 1,5 V AA -paristoa paristolokeroon niin, että niiden napaisuus vastaa paristolokeron merkintöjä (paristot eivät sisälly toimitukseen; suositellaan Philips Alkaline - paristojen käyttämistä). 3 Sulje paristolokeron kansi (A-10) kolikolla. Lapsen yksikkö on nyt valmis käytettäväksi paristoilla.
  • Página 151: Itkuhälyttimen Käyttäminen

    Itkuhälyttimen käyttäminen 1 Testaa yhteys asettamalla molemmat yksiköt samaan huoneeseen.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1 metrin päässä vanhempien yksiköstä. 2 Kytke lapsen yksikkö päälle painamalla virtakytkintä (A-1). > Virtamerkkivalo (A-7) palaa vihreänä. 3 Kytke vanhempien yksikkö päälle virtakytkimestä (B-9) ja säädä...
  • Página 152: Ominaisuudet

    Ominaisuudet Häiriöiden välttäminen (kanavan valitseminen) Varmista aina, että kaikkien yksikköjen kanavanvalintakytkimet (A-9, B-11), jotka sijaitsevat akku-/paristolokerossa, ovat samassa asennossa. Kanavanvalintakytkimillä (A-9, B-11) voidaan valita 16 eri kanavaa.Vaihda kanavaa, jos havaitset muiden itkuhälyttimien, radiolaitteiden tms. aiheuttamia häiriöitä. 1 Avaa molempien yksikköjen paristolokeron kannet (A-10, B-12).
  • Página 153: Mikrofonin Herkkyyden Säätäminen

    Ominaisuudet Mikrofonin herkkyyden säätäminen Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyskytkimellä (A-8) voidaan säätää lapsen yksikön lähettämän äänen tasoa valitsemalla jokin kolmesta asetuksesta. Kun käytössä on suurin asetus, lapsen yksikkö sieppaa lähes kaikki äänet.Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä vain silloin, kun lapsen yksikön ja vanhempien yksikön välille on muodostettu yhteys (LINK-merkkivalo (B-8) palaa vihreänä).
  • Página 154: Link-Hälytyksen Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä

    Ominaisuudet LINK-hälytyksen kytkeminen päälle ja pois päältä Vanhempien yksikössä voi kytkeä päälle LINK-hälytyksen. LINK- hälytys antaa äänimerkin yksikköjen välisen yhteyden katketessa. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokero (B-12) liu’uttamalla kansi alas. 2 Aseta lokerossa oleva kytkin (B-13) ON ( ) -asentoon. 3 Liu’uta akkulokeron kansi (B-12) takaisin paikalleen niin, että...
  • Página 155: Vianmääritys

    Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Vanhempien yksiköstä ei Äänenvoimakkuus on pois päältä Kierrä vanhempien yksikön kuulu ääntä tai liian pieni. äänenvoimakkuussäädintä (B-9) alaspäin. Yksiköt ovat toiminta-alueen Siirrä vanhempien yksikkö ulkopuolella. lähemmäksi lapsen yksikköä. Ei yhteyttä lapsen Yksiköt on asetettu eri kanaville. Aseta kanavanvalintakytkimet yksikköä.
  • Página 156: Kysymyksiä Ja Vastauksia

    Kysymyksiä ja vastauksia Kysymys Vastaus Miksi uuden akun toiminta- NiMH-akut pitää ladata ja purkaa kokonaan noin kolme kertaa, aika on ilmoitettua lyhyempi ennen kuin niiden koko kapasiteetti on käytettävissä. ensimmäisen latauskerran jälkeen? Akun varaus kuluu nopeasti Akun säilyttäminen kytkettynä jatkuvasti lataustelineeseen voi loppuun.
  • Página 157: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Virtalähde – Vanhempien yksikkö. NiMH-akku (sisältyy toimitukseen). – Verkkolaite , 230 V AC, 50 Hz (toimitukseen sisältyy kaksi verkkolaitetta). Lähtöjännite 9 V DC, 200 mA. Toiminta-alue – Enintään 250 metriä esteettömässä ympäristössä. Käyttöympäristön esteiden takia todellinen toiminta-alue voi olla ilmoitettua pienempi.
  • Página 158: Tärkeä Huomautus

    Tärkeä huomautus Akun vaihtaminen (vanhempien yksikkö) Jos akku tyhjenee paljon tavallista nopeammin, sen tilalle pitää asentaa uusi akku. Käytä ainoastaan NiMH-akkuja. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi (B-12) liu’uttamalla sitä alaspäin. 2 Kytke vanha akku (B-14) irti virtaliittimestä ja poista se. 3 Kytke varovasti uusi akku liittimeen ja aseta se akkulokeroon.
  • Página 159: Ympäristönsuojelutietoja

    Tarvitsetko apua? Online-tukipalvelu: www.philips.com Vuorovaikutteiset ohjeet, ladattavaa materiaalia sekä vastauksia kysymyksiin Neuvontapalvelu: Jos sinulla on esitettävänä laitetta SCD468 koskevia kysymyksiä, ota yhteyttä neuvontapalveluumme! Numero löytyy erillisestä takuuesitteestä. Ennen yhteyden ottamista lue tarkkaan tämä manuaali. Näin pystyt ratkaisemaan useimmat ongelmistasi. Sinua pyydetään ilmoittamaan: •...
  • Página 160: Bebek Ünitesi

    B-15 Kemer klipsi C. Diğer gerekli öğeler – Madeni para (bebek ünitesinin pil yuvasını açmak için). ? Küçük, düz tornavida (kanal seçimi anahtarlarını ayarlamak için). – Bebek ünitesi için 4 adet 1,5 V AA pil (isteğe bağlıdır, Philips Alkaline pilleri önerilir)
  • Página 161 İçindekiler 3 Resimler 160 İşlevlerin açıklamaları 160 Bebek ünitesi 160 Ebeveyn ünitesi 160 Diğer gerekli öğeler 161 İçindekiler 162 Hoş geldiniz 162 Güvenlik bilgileri 162 Bebek izleme cihazınızı hazırlama 162 Bebek ünitesi 163 Ebeveyn ünitesi 164 Bebek izleme cihazınızı kullanma 165 Özellikler 165 Paraziti önleme 166 Mikrofon hassasiyetini ayarlama...
  • Página 162: Hoş Geldiniz

    Hoş geldiniz Philips, ailelere gereksinim duydukları güveni sağlamak için yardımcı, güvenilir ürünler üretmeye kendisini adamıştır. Bu bebek izleme cihazıyla evinizin içinde veya çevresinde nerede olursanız olun bebeğinizi duyabilirsiniz. On altı değişik kanal seçeneği ile parazit düzeyi en aza indirgenmiştir. Philips Baby Care, birlikte özen gösterelim Güvenlik bilgileri...
  • Página 163 Bebek izleme cihazınızı hazırlama 2 Dört adet 1,5V AA pili, pil yuvasının içindeki + ve – işaretlerine dikkat ederek yerleştirin (pil verilmemiştir, Philips Alkaline pilleri öneririz). 3 Pil yuvası kapağını (A-10) madeni para kullanarak kapatın. Bebek ünitesi pille kullanıma hazırdır.
  • Página 164 Bebek izleme cihazınızı kullanma 1 Bağlantıyı sınamak için iki üniteyi aynı odaya yerleştirin. Bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesi arasında en az 1 metre mesafe olmasına dikkat edin. 2 Bebek ünitesini açmak için ON/OFF düğmesine (A-1) basın. > POWER (güç) ışığı (A-7) yeşil renkte yanar. 3 Ebeveyn ünitesinin ON/OFF anahtarını...
  • Página 165 Özellikler Paraziti önleme (kanal seçimi) Her iki ünitedeki pil yuvalarının içinde yer alan KANAL seçim anahtarlarının (A-9, B-11) aynı konuma ayarlandığından her zaman emin olun! CHANNEL seçim anahtarlarıyla (A-9, B-11) on altı farklı kanal pozisyonu arasından seçim yapabilirsiniz. Diğer bebek izleme cihazlarından, radyo cihazlarından vs.
  • Página 166 Özellikler Mikrofon hassasiyetini ayarlama Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyeti anahtarıyla (A-8) bebek ünitesinden gelen sesi istediğiniz düzeye ayarlayabilirsiniz: düşük, orta veya yüksek. En yüksek düzeye ayarlandığında bebek ünitesi neredeyse tüm sesleri izler. Mikrofon hassasiyetini yalnızca bebek ve ebeveyn ünitesi arasında bağlantı kurulduğunda (LINK ışıkları...
  • Página 167 Özellikler LINK alarmını açma ve kapatma Ebeveyn ünitesindeki LINK alarmını açabilirsiniz. Üniteler arasındaki bağlantı kesildiğinde LINK alarmı bip sesi çıkaracaktır. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasını (B-12), kapağı aşağı iterek açın. 2 Yuvanın içindeki anahtarı (B-13) ON ( ) konumuna getirin. 3 Pil yuvası...
  • Página 168 Troubleshooting Problem Possible cause Solution Ebeveyn ünitesinde ses Ses kapalı veya çok kısık. Ebeveyn ünitesindeki VOLUME yok. kumndasını (B-9) aşağıya doğru çevirin. Üniteler kapsama alanı dışında. Ebeveyn ünitesini bebek ünitesine yaklaştırın. Üniteler arasında Ünitelerde farklı kanallar Kanal seçimi anahtarlarını (A-9, bağlantı...
  • Página 169: Sık Sorulan Sorular

    Sık sorulan sorular Soru Yanıt Yeni bir şarj edilebilir pil paketi Şarj edilebilir NiMH pillerin tam kapasiteye ulaşmaları için ilk şarjdan sonra neden tam yaklaşık 3 kez şarj edilmeleri ve boşalmaları gerekir. çalışma kapasitesine sahip değil? Şarj edilebilir pil paketimin Şarj edilebilir pilleri sürekli olarak şarj aletinde bırakmak dayanma süresi çok kısa, pillerin kullanım ömrünü...
  • Página 170: Teknik Özellikler

    Teknik özellikler Güç kaynağı – Pil paketi: ebeveyn ünitesi için şarj edilebilir NiMH pil (dahildir). – AC güç adaptörü 230V AC, 50 Hz (iki adet dahildir). Çıkış voltajı 9V DC, 200mAh. Kapsama alanı – Açık havada en fazla 250 metre. Çevredeki nesnelere ve diğer engelleyici etmenlere bağlı...
  • Página 171: Önemli Bilgiler

    Önemli bilgiler Ebeveyn ünitesi pil paketini değiştirme Pil paketinin normalden daha sık şarj edilmesi gerekiyorsa, paketi yeni bir pil paketiyle değiştirin.Yalnızca şarj edilebilir NiMH pilleri kullanın. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasının kapağını (B-12) aşağı kaydırarak açın. 2 Eski pil paketini (B-14) güç soketinden ayırın ve çıkarın. 3 Yeni pil paketini dikkatle güç...
  • Página 172 Çevrimiçi yardım: www.philips.com Etkileşimli yardım, karşıdan yüklemeler ve sık sorulan sorular için Başvuru hattı: SCD468 hakkında sorularınız varsa, lütfen yardım hattımızla temas kurunuz. Numarayı ayrıca verilen Garanti broşüründe bulabilirsiniz. Aramadan önce lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Sorunlarınızın çoğunu çözmeyi başarabileceksiniz.
  • Página 173 0682 This document is printed on chlorine free produced paper Data subject to change without notice NMW/RM/1006 Printed in China 4222 002 6360 1...

Tabla de contenido