Maintenance Procedure 9
EN
Attach the element change date label to the filter bowl and write on the date the element
is to be replaced. i.e 12 months after element change.
Do not use solvents or alcohol to clean the labels as this could
cause damage.
Onderhoudsprocedure 9
NL
Plak het etiket met de vervangingsdatum aan de filterkom en noteer de datum waarop
het element weer vervangen moet worden, d.w.z. 12 maanden later.
Gebruik geen oplosmiddelen of alcohol om de etiketten te
reinigen, omdat dit schade kan veroorzaken.
Wartungsverfahren 9
DE
Den Austauschdatum-Aufkleber des Filterelements an der Filterschüssel anbringen und
darauf das Datum notieren, an dem das Filterelement erneut ausgetauscht werden muss
(d. h. 12 Monate nach dem Austausch des Elements).
Zur Reinigung der Aufkleber keine Lösungsmittel oder Alkohol
verwenden. Gefahr von Schäden.
Procédure de maintenance 9
FR
Placez l'étiquette avec la date de changement de l'élément sur la cuve de filtre et notez la
date du prochain remplacement (12 mois après).
Ne pas utiliser de solvants ou d'alcool pour nettoyer les étiquettes
au risque d'endommager l'équipement.
Procedimiento de mantenimiento 9
ES
Ponga la etiqueta de cambio de fecha en el cilindro del filtro y escriba en ella la fecha en
la que hay que sustituir el elemento; es decir, 12 meses después del cambio de
elemento.
No utilice disolventes o alcohol para limpiar las etiquetas, puesto
que podría dañarlas.
Procedura di manutenzione 9
IT
Attaccare l'etichetta della data di sostituzione dell'elemento filtrante al bicchiere del filtro
riportando la data in cui l'elemento deve essere sostituito, ovvero 12 mesi dopo la
sostituzione dell'elemento.
Non usare solventi o alcol per pulire le etichette poiché
potrebbero provocare danni.
Maintenance Procedure 10
EN
Close the drain valve (1) followed by slowly opening the inlet (2) and outlet (3) valves.
Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to
excessive pressure differential as damage may occur.
Onderhoudsprocedure 10
NL
Sluit de aftapklep (1) en open daarna langzaam de inlaat- (2) en uitlaatkleppen (3).
Doe de inlaat- en uitlaatkleppen niet snel open en stel het toestel
niet aan een te groot drukverschil bloot om schade te voorkomen.
Wartungsverfahren 10
DE
Ablassventil schließen (1) und dann langsam die Einlass- (2) und Auslassventile (3).
öffnen.
Einlass- und Auslassventil nicht schnell öffnen. Einheit nicht
extremen Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden.
Procédure de maintenance 10
FR
Refermez la vanne de purge (1), puis rouvrez délicatement la soupape d'admission (2) et
de refoulement (3).
N'ouvrez pas la soupape d'admission ou de refoulement trop
rapidement, et ne soumettez pas l'unité à une pression différentielle
trop importante au risque d'endommager l'équipement.
Procedimiento de mantenimiento 10
ES
Cierre la válvula de drenaje (1) y, a continuación, abra lentamente las válvulas de
admisión (2) y descarga (3).
No abra bruscamente las válvulas de admisión o de descarga ni
someta la unidad a una diferencia de presiones excesiva, ya que
podría ocasionar daños.
Procedura di manutenzione 10
IT
Chiudere la valvola di drenaggio (1), quindi aprire lentamente le valvole di mandata (2) e
di scarico (3).
Non aprire rapidamente le valvole di mandata o scarico né
sottoporre l'unità a una differenza di pressione eccessiva; rischio
di danni.
2
1
3
22