Startup and Operation
EN
Before pressurising the unit ensure that the access flange gasket
is located correctly and that the access flange is properly secured
with the correct torque setting on all the bolts as shown in the
maintenance section (maintenance procedure 8) of this manual.
1.
Open inlet valve slowly to gradually pressurise the unit.
2.
Open outlet valve slowly to re-pressurise the downstream piping.
Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to excessive pressure differential
or damage may occur.
Starten en bediening
NL
Zorg er voor het onder druk zetten van de machine voor dat
pakking van de toegangsflens juist geplaatst is en dat de
toegangsflens goed is bevestigd met de juiste koppelinstelling op
alle bouten zoals afgebeeld in het gedeelte onderhoud
(onderhoudsprocedure 8) van deze handleiding.
1.
Doe de inlaatklep langzaam open om de druk in het toestel geleidelijk op te voeren.
2.
Doe de uitlaatklep langzaam open om de druk in de leidingen verderop in het
systeem opnieuw op te voeren.
Doe de inlaat- en uitlaatkleppen niet snel open en stel het toestel niet aan een te groot
drukdifferentieel bloot om schade te voorkomen.
Starten und Betrieb
DE
Vor der Beaufschlagung der Einheit mit Druck ist sicherzustellen,
dass der Zugangsflansch richtig positioniert ist sowie dass alle
Schrauben zur sicheren Befestigung des Zugangsflanschs mit
dem korrekten Drehmoment gemäß dem Wartungsabschnitt
dieses Handbuchs (Wartungsverfahren 8) angezogen sind.
1.
Einlassventil langsam öffnen, damit die Einheit allmählich mit Druck beaufschlagt
wird.
2.
Auslassventil langsam öffnen, damit nachgeschaltete Rohrleitungen erneut mit
Druck beaufschlagt werden.
Einlass- und Auslassventil nicht schnell öffnen. Einheit nicht extremen
Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden.
1
15
3
Démarrage et exploitation
FR
Avant de mettre l'unité sous pression, vérifiez que le joint de la
bride d'accès est correctement positionné et que ses boulons sont
serrés au couple préconisé dans la section Maintenance
(procédure 8) du présent manuel.
1.
Ouvrez lentement la soupape d'admission pour mettre progressivement l'unité sous
pression.
2.
Ouvrez lentement la soupape de refoulement pour faire remonter la pression des
conduits en aval.
Ne pas ouvrir la soupape d'admission ou la soupape de refoulement trop rapidement, ne
pas soumettre l'unité à une pression différentielle trop importante. Vous risqueriez
d'endommager l'équipement.
Puesta en marcha y funcionamiento
ES
Antes de presurizar la unidad, asegúrese de que la junta de la
brida de acceso esté bien colocada y que la brida de acceso esté
bien fijada con el ajuste de par adecuado en todos los tornillos, tal
y como se muestra en la sección de mantenimiento
(procedimiento de mantenimiento 8) de este manual.
1.
Abra lentamente la válvula de admisión para presurizar gradualmente la unidad.
2.
Abra lentamente la válvula de descarga para volver a presurizar las tuberías aguas
abajo.
Para evitar daños, no abra bruscamente las válvulas de admisión o de descarga ni
someta la unidad a una diferencia de presiones excesiva.
Avvio e funzionamento
IT
Prima di pressurizzare l'unità, assicurarsi che la guarnizione della
flangia di accesso sia posizionata correttamente e che tutti i
bulloni della flangia siano fissati con serraggio appropriato, come
illustrato nella sezione dedicata alla manutenzione (procedura di
manutenzione 8) del presente manuale.
1.
Aprire lentamente la valvola di mandata per aumentare gradualmente la pressione
nell'unità.
2.
Aprire lentamente la valvola di scarico per pressurizzare nuovamente i tubi a valle.
Non aprire rapidamente le valvole di mandata o scarico né sottoporre l'unità a una
differenza di pressione eccessiva; rischio di danni.
2