Securing Your Child
Comment installer l'enfant
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child's legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each
shoulder belt.
Note: There are no shoulder belts for booster seat use.
• Fasten the waist/shoulder belts to the crotch belt.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The restraint
system should remain attached.
• Tighten each waist/shoulder belt and the crotch belt
so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to
tighten the waist/shoulder belts.
Sistema de sujeción
Protegendo a Criança
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el
extremo de cada cinturón de hombro.
Atención: La silla portátil no incluye cinturones de hombro.
• Ajustar los cinturones de la cintura/hombros en el
cinturón de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien
asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño.
El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros y de la
entrepierna de modo que el sistema de sujeción quede
bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección
para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones
de la cintura/hombros.
• Mettre l'enfant dans le siège. Faire passer la courroie
d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.
• Insérer l'extrémité de chaque courroie abdominale dans
l'extrémité de chaque courroie d'épaule.
Remarque : Lorsque le produit est utilisé comme siège
d'appoint, il n'y a pas de courroies d'épaule.
• Attacher les courroies abdominales et d'épaule à la
courroie d'entrejambe. S'assurer d'entendre un «clic»
de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est
bien fixé. Il doit demeurer attaché.
• Serrer les courroies abdominales et d'épaule ainsi que la
sangle d'entrejambe de sorte que le système de retenue
soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies
abdominales et d'épaule, consulter les instructions dans
la section suivante.
• Coloque a criança no assento. Posicione o cinto
entrepernas no meio das pernas da criança.
• Encaixe a ponta de cada contenção da cintura pela
ponta de cada contenção de ombro.
OBSERVAÇÃO: Não há cinto de ombros para o uso da
cadeira de aprendizagem.
• Prenda as correias no protetor entrepernas. Você deverá
ouvir um som de encaixe.
• Puxe o sistema retentor para verificar se ele está bem
preso. O sistema retentor deve permanecer encaixado.
• Aperte cada cinto de cintura e de ombros e o cinto
entrepernas para que o sistema de segurança fique
confortável para a criança. Veja a próxima seção para
instruções de como prender os cintos.
13