Maior ABCD
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas / El quemador no arranca.
- Interruttore generale in posizione "0"/Main switch in "0"/Interrupteur général en position "0"/ Interruptor general en posición "0".
- Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados.
- Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position/Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera abiertos.
- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo. / The burner runs the prepurging but does not
ignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s'allume pas, par la suite se met en sécu-
rité. / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad
- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
- Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado.
- Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios.
- Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados.
- Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición erronea.
- Ugelli otturati / Nozzles are clogged / Gicleurs bouchés / Inyectores obstruidos.
- Ugelli eccessivamente usurati / Nozzles are too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectores demasiado desgastados.
- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja.
- Portata d'aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell'ugello / Combustion air flow rate excessively high
related to nozzle's flow rate / Portée de l'air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combu-
stión demasiado alta en relación al caudal del inyector.
Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition
Le brûleur s'allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad
- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
- Ugelli otturati / Nozzles are clogged / Gicleurs bouchés / Inyectores obstruidos.
- Ugelli eccessivamente usurati / Nozzles are too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectores demasiado desgastados
- La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n'aperçoit pas la flamme / La fotor
resistencia no percibe la llama.
- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja.
- Portata d'aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell'ugello / Combustion air flow rate excessively high
related to nozzle's flow rate / Portée de l'air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combu-
stión demasiado alta en relación al caudal del inyector.
Il bruciatore non passa in 2°(3°) stadio / The burner does not switch to High flame
Le brûleur ne passe pas en 2me(3e) allure (Haute flamme) / El quemador no entra en la 2a(3a) llama (Llama alta).
- Interruttore manuale di Alta e Bassa fiamma sulla morsettiera in posizione errata / Low flame and High flame stage manual switch
on control board is in wrong position / Interrupteur manuel de Petite et Grande allure sur le tableau de bord en position erronée /
Interruptor manual de Baja y Alta llama en el cuadro de mando en posición erronea.
- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
- Bobina dell'elettrovalvola 2°(3°) stadio difettosa / 2nd(3rd) stage solenoid valve coil is defective / Bobine de l'électrovanne de 2me
(3e) allure défectueuse / Bobina de la electroválvula de 2a (3a) llama averiada.
- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja.
- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
- Ugello 2°(3°) stadio eccessivamente usurato / 2nd (3rd) stage nozzle is too worn / Gicleur de 2me (3e) allure trop usé / Inyector de
2a (3a) llama demasiado desgastdo.
- Ugello 2°(3°) stadio intasato / 2nd (3rd) stage nozzle is clogged / Gicleur 2me (3e) allure bouché / Inyector de 2a 3(a) llama
obstruido.
- Martinetto serranda aria non tarato o difettoso / Air damper's hydraulic jack not properly adjusted or defective / Vérin hydraulique
du clapet de l'air non réglé ou bien défectueux / Mando hidráulico del cierre del aire non regulado o averiado.
pag.23