Olimpia splendid Bi2 B0205 Instrucciones De Montaje página 20

Tabla de contenido
I
2.9
COLLEGAMENTI
La scelta ed il dimensionamento
d e l l e l i n e e i d r a u l i c h e è
demandato per competenza al
progettista, che dovrà operare
secondo le regole della buona
tecnica e delle legislazioni
vigenti.
Per effettuare i collegamenti:
- posizionare le linee idrauliche
(fig. 7 rif. A)
- s e r r a r e l e c o n n e s s i o n i
utilizzando il metodo "chiave
contro chiave" (fig. 7 rif. B)
- verificare l'eventuale perdita
di liquido
- rivestire le connessioni con
materiale isolante (fig. 7 rif.
C).
L e l i n e e i d r a u l i c h e e l e
giunzioni devono essere isolate
termicamente.
Evitare isolamenti parziali delle
tubazioni.
Evitare di stringere troppo per
non danneggiare l'isolamento.
Per la tenuta idrica delle
connessioni filettate utilizzare
canapa e pasta verde; l'utilizzo
di nastro di teflon è consigliato
in presenza di liquido antigelo
nel circuito idraulico.
7
20
GB
CONNECTIONS
The choice and sizing of the
hydraulic lines must be made
by an expert who must operate
according to the rules of good
technique and the laws in force.
To make the connections:
- position the hydraulic lines
(fig. 7 ref. A)
- tighten the connections using
the "spanner and counter
spanner" method (fig. 7 ref. B)
- check for any leaks of liquid
- coat the connections with
insulating material (fig. 7 ref.
C).
The hydraulic lines and joints
must be thermally insulated.
Avoid partially insulating the
pipes.
Do not over-tighten to avoid
damaging the insulation.
Use hemp and green paste to
seal the threaded connections;
the use of Teflon is advised
when there is anti-freeze in the
hydraulic circuit.
A
F
BRANCHEMENTS
Le choix et le dimensionnement
d e s l i g n e s h y d r a u l i q u e s
incombent au concepteur, qui
doit se conformer aux règles de
l'art et à la législation en vigueur.
Pour effectuer les branchements:
- mettre en place les lignes
hydrauliques (fig. 7 réf. A)
- serrer les connexions en
utilisant la méthode "clef
contre clef" (fig. 7 réf. B)
- vérifier l'éventuelle perte de
liquide
- revêtir les connexions avec du
matériau isolant (fig. 7 réf. C).
Les lignes hydrauliques et les
jonctions doivent être isolées
thermiquement.
Eviter les isolations partielles
des tubes.
Eviter de trop serrer pour ne pas
abîmer l'isolation.
Pour l'étanchéité des connexions
filetées, utiliser du chanvre et
de la pâte verte ; l'utilisation
de Téflon est conseillée en
présence de liquide antigel dans
le circuit hydraulique.
D
ANSCHLÜSSE
Wahl und Bemessung der
Wasserleitungen unterliegen der
Zuständigkeit des Entwurfs, der
gemäß den Regeln der Kunst
und den geltenden Gesetzen
durchzuführen ist.
Zur Herstellung der Anschlüsse:
- P o s i t i o n i e r e n S i e d i e
Wasserleitungen (Abb. 7 Pos.
A)
- Ziehen Sie die Verbindungen
mit der "Schlüssel-gegen-
Schlüssel" Methode fest (Abb.
7 Pos. B)
- Überprüfen Sie den möglichen
Flüssigkeitsverlust.
- U m h ü l l e n
S i e
d i e
V e r b i n d u n g e n
m i t
Isoliermaterial (Abb. 7 Pos.
C).
W a s s e r l e i t u n g e n
u n d
Ve r b i n d u n g s s t e l l e n s i n d
thermisch zu isolieren.
Ve r m e i d e n S i e p a r t i e l l e
Isolierungen der Rohrleitungen.
Vermeiden Sie einen zu festen
Anzug, um die Rohrleitungen
nicht zu beschädigen.
V e r w e n d e n
S i e
H a n f
u n d
g r ü n e
P a s t e
z u r
wasserfesten Abdichtung der
Gewindeverbindungen. Die
Verwendung von Teflonband
empfiehlt sich bei Vorhandensein
v o n F r o s t s c h u t z m i t t e l i m
Wasserkreislauf nicht.
B
C
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Bi2 b0832Bi2 b0834

Tabla de contenido