Página 2
Este documento es la traducción en español de la versión original escrita en francés. Referencia J11610 versión V4 y número de plan ND08FR010D...
Tabla de contenidos 1 Documentación 1.1 Documentos relacionados 1.2 Documentación electrónica 2 Informaciones necesarias 2.1 Indicación de uso 2.2 Principio de funcionamiento 2.2.1 Modo pulido 2.2.2 Modo ultrasonidos 2.3 Utilización de accesorios diferentes que los proporcionados por el fabricante 2.4 Conexión y desconexión de los accesorios durante la utilización 2.5 Repare o modifique el dispositivo médico 2.6 Garantía 2.7 Última actualización del documento...
Página 4
7.1 Puesta en marcha y apagado del dispositivo médico 7.1.1 Poner en marcha el dispositivo médico 7.1.2 Poner en espera 7.1.3 Temporización de puesta en espera del aparato 7.1.4 Detenga el dispositivo médico 7.2 Descripción del dispositivo médico en el modo ultrasonidos 7.2.1 Caja de mando 7.2.2 Cable de pieza de mano 7.2.3 Pieza de mano...
Página 5
12.4 Longitud de los cables 12.5 Irrigación 12.6 Características de prestaciones significativas 12.6.1 Modo ultrasonidos 12.6.2 Modo pulido 12.7 Características ambientales 12.8 Restricciones ambientales 13 Reglamentación y normalización 13.1 Normas y reglamentaciones aplicables 13.2 Clase médica del dispositivo 13.3 Símbolos 13.4 Identificación del fabricante 13.5 Responsabilidad del fabricante 13.6 Direcciones de las filiales...
Nombre del documento Referencias Modo de consulta de las instrucciones de uso electrónicas J00007 Folleto general relativo al conjunto de la gama de pulidores Acteon J10144 Manual de uso del Prophypen I10540 Protocolos de limpieza, desinfección y esterilización de las piezas de mano J12914 Manual de utilización de la pieza de mano Newtron...
Página 8
visualización, como puede ser un ordenador o una tableta. Se recomienda visitar periódicamente el sitio de Internet para consultar y descargar las instrucciones de uso del dispositivo más recientes. Se pide al usuario que conserve la documentación al alcance de la mano para consultarla siempre que sea necesario El conjunto de la documentación en formato de papel o electrónico relativa a su dispositivo médico deberá...
Group. El uso de boquillas de otros fabricantes puede provocar un deterioro de la pieza de mano. El dispositivo médico está diseñado para su uso únicamente con los polvos de pulido Classic o Pearl de Acteon. El uso de otros polvos puede comprometer el buen funcionamiento del dispositivo o su eficacia y la seguridad de sus pacientes.
SATELEC, una empresa de ACTEON Group tiene a disposición y a solicitud del personal técnico de la red de revendedores autorizados, todas las informaciones necesarias para la reparación de elementos defectuosos sobre los que pueden intervenir. 2.6 Garantía El usuario no debe, en ningún caso, desatornillar los tornillos marcados A y B, si no quiere invalidar la garantía del dispositivo médico.
3 Desembalar el dispositivo médico Cuando reciba el dispositivo médico, identifique los posibles daños sufridos durante el transporte. Si ha recibido este dispositivo médico por error, póngase en contacto con el proveedor para proceder a su retirada. Para cualquier pregunta o necesidad, póngase en contacto con su proveedor. El PROPHY MAX incluye los elementos siguientes: Una caja PROPHY MAX con dos piezas de mano Una pieza de mano Prophypen que se puede desconectar del cable y el cable no se puede desconectar de la...
Página 12
5. Selector de depósito 6. Bomba 7. Línea de irrigación Página 12/50 - Manual de utilización | PROPHY MAX | J11614 | V4 | (03) | 12/2017 | ND08ES010D...
4 Colocar el dispositivo médico Coloque el dispositivo médico en un lugar escogido idealmente para su actividad. El dispositivo médico se deberá colocar en un plano fijo y horizontal de modo que no supere los cinco grados de inclinación. Procure que los cables no obstaculicen los movimientos ni la libre circulación de las personas. Ajuste la posición de su dispositivo médico según su ángulo de visión y las características de su puesto de trabajo, por ejemplo, la iluminación o la distancia entre el usuario y el dispositivo médico.
Las llaves dinamométricas se deben renovar cada año. Consulte el manual de utilización de las piezas de mano Newtron [J12644] para obtener más información. 4.5 Conectar la pieza de mano ProphyPen Compruebe que no haya restos de humedad en las conexiones de cable de la pieza de mano. Si las conexiones están húmedas, séquelas con la jeringa multifunción.
Consiga el kit adecuado, acompañado del flyer de instalación y del mantenimiento de los cartuchos y los filtros de aire y agua [J11330]. SATELEC, una empresa de ACTEON Group declina cualquier responsabilidad respecto a los daños causados por una instalación realizado por cualquier proveedor que no sean los autorizados. ...
5.4 Acoplar el dispositivo médico a la red de aire Solicite la ejecución de la conexión de su dispositivo médico a la red de aire a un instalador dental autorizado. La presión de la red de suministro de aire podría variar a lo largo de la jornada. El valor de la presión de la red de suministro de aire deberá...
6 Realizar un tratamiento 6.1 Condiciones de utilización de los accesorios Consulte los protocolos de limpieza, desinfección y esterilización de los accesorios mencionados en el capítulo Documentos relacionados página 7. 6.2 Pruebas antes de la utilización Es necesario realizar pruebas antes de utilizar el dispositivo médico en sus pacientes. Escoja una pieza de metal oxidada, por ejemplo, una moneda para realizar sus pruebas.
El nivel de potencia de utilización de los insertos se debe seleccionar de conformidad con el sistema de código de colores de los insertos Acteon (CCS tips). Apriete una de las cuatro teclas para seleccionar la gama de potencia deseada:...
6.4.2 Llene el depósito 1. Apague el dispositivo médico para despresurizar el depósito de polvo. 2. Desatornille el capuchón. 3. Con ayuda de la jeringa de aire, sople alrededor de la junta del capuchón y de las roscas del depósito para evacuar los residuos de polvo.
6.4.5 Purgar la pieza de mano Prophypen y el cable Es obligatorio purgar la pieza de mano Prophypen y el cable después de cada uso, por corto que sea. Mantenga presionada la tecla Purga o el pedal izquierdo para activar la purga. El circuito de aire está...
® La caja de mando integra la tecnología Newtron patentada por SATELEC, una empresa de ACTEON Group . La caja de mando integra un generador de ultrasonidos dental equipado con un mando piezoeléctrico. La caja de mando gestiona las funciones siguientes: Opción modo cureta...
Opción modo pulido Purga del circuito de aire Puesta en espera 7.3.2 Cable de pieza de mano El cable garantiza la circulación de la irrigación y del aire entre el dispositivo médico y la pieza de mano. 7.3.3 Pieza de mano El dispositivo médico se debe utilizar junto con una pieza de mano ProphyPen.
7.4.2 Pedal de mando 1. Pedal izquierdo: a. en modo ultrasonidos y en presencia del kit de irrigación, el apoyo genera un flujo de enjuague (efecto jeringa - caudal de aproximadamente 120 ml/min). b. en modo pulido, al pisar se genera la purga de la pieza de mano Prophypen y del cable. 2.
Las instrucciones referentes a los protocolos de limpieza, desinfección y esterilización de los accesorios proporcionadas por SATELEC, una empresa de ACTEON Group se han validado para cada dispositivo médico y accesorio. Las guías aplicables se indican en el capítulo Documentos relacionados página 7 Se pueden descargar en la dirección siguiente:...
Salvo especificaciones en sentido contrario, se pueden reesterilizar los productos no estériles siguiendo los métodos de esterilización con vapor (ISO 17665 o normas nacionales). Las recomendaciones de SATELEC, una empresa de ACTEON Group son las siguientes: Página 26/50 - Manual de utilización | PROPHY MAX | J11614 | V4 | (03) | 12/2017 | ND08ES010D...
Duración de exposición a la Temperatura de exposición a la Tiempo de secado esterilización esterilización 15 minutos, como mínimo, y 20 4 minutos 132 °C minutos 15 minutos, como mínimo, y 20 18 minutos 134 °C minutos 15 minutos, como mínimo, y 20 4 minutos 134 °C minutos...
Salvo especificaciones en sentido contrario, se pueden reesterilizar los productos no estériles siguiendo los métodos de esterilización con vapor (ISO 17665 o normas nacionales). Las recomendaciones de SATELEC, una empresa de ACTEON Group son las siguientes: Duración de exposición a la Temperatura de exposición a la...
9 Supervisión y mantenimiento normal El dispositivo médico no necesita ningún plan de mantenimiento preventivo más allá de: La supervisión de los accesorios El mantenimiento habitual de limpieza, desinfección y esterilización La limpieza Compruebe el estado de limpieza de los orificios de ventilación de la caja de mando para evitar cualquier calentamiento.
Se debe sustituir un cartucho deteriorado o taponado 9.2 Limpiar el cartucho del filtro del agua El cartucho del filtro de agua se debe limpiar periódicamente. Se debe cambiar el filtro de agua cada seis meses. Para limpiar el cartucho del filtro de agua, proceda de la forma siguiente: 1.
6. Compruebe la ausencia de fugas y el buen funcionamiento del spray. Se debe sustituir un cartucho deteriorado o taponado. 9.3 Limpiar el ventilador 1. Compruebe regularmente que el ventilador no esté cubierto de polvo. 2. Si es necesario, limpiar por soplado de baja presión después de desconectar el cable de alimentación. Manual de utilización | PROPHY MAX | J11614 | V4 | (03) | 12/2017 | ND08ES010D - Página 31/50...
Si no se describe el mal funcionamiento en las tablas siguientes, póngase en contacto por favor con su proveedor o con el servicio posventa de SATELEC, una empresa de ACTEON Group. No utilice el dispositivo médico si parece dañado o defectuoso. Aísle el dispositivo médico y asegúrese de que no se puede utilizar.
Compruebe la presión de la red de agua Filtro taponado Limpie o cambie el filtro válvula magnética defectuosa Devolución al servicio posventa Acteon Destape el inserto o la lima mediante une cuba con Inserto o lima taponado(a) ultrasonidos Mala elecci�n de inserto...
Síntomas: el dispositivo médico hace un ruido distintivo de fuga de aire hacia la parte trasera del dispositivo médico. Posibles causas Soluciones Póngase en contacto con el servicio posventa Acteon para El tubo de aire está aplastado y tiene una fuga sustituir el tubo de aire.
11 Mantenimiento correctivo En el caso de mal funcionamiento, el usuario puede realizar las acciones de mantenimiento correctivo siguientes. 11.1 Sustituya los fusibles El dispositivo médico está protegido por dos fusibles presentes en el soporte del sector. Para realizar la sustitución, efectúe las operaciones siguientes: 1.
12 Especificaciones técnicas del dispositivo médico 12.1 Identificación Fabricante SATELEC, una empresa de ACTEON Group Nombre del dispositivo médico PROPHY MAX 12.2 Caja de mando Anchura 292 mm Altura 109 mm Profundidad 251 mm Masa 3.000 g Pantalla de información Pantalla digital LCD con luz de fondo multicolor Selección de opciones...
Frecuencia de vibración 28 a 36 kHz. 12.6.2 Modo pulido presión / caudal de aire; presión / caudal de agua; polvo dental Acteon con granulometría controlada. 12.7 Características ambientales Temperatura ambiente de funcionamiento +10°C a +30°C Humedad relativa de funcionamiento 30 % a 75 %...
13 Reglamentación y normalización 13.1 Normas y reglamentaciones aplicables Este dispositivo médico cumple las exigencias esenciales de la directiva europea 93/42/CEE. Se ha diseñado y fabricado según un sistema de garantía de calidad con certificación EN ISO 13485. Este material se ha diseñado y desarrollado de acuerdo con la norma de seguridad eléctrica IEC 60601-1 en vigor. 13.2 Clase médica del dispositivo El dispositivo médico es de clase I según la directiva europea 93/42/CEE.
Página 42
Símbolo Significado Frágil, manipular con cuidado Conservar en lugar seco Peligro biológico Esterilización a 134℃ en una autoclave Esterilización a 132°C en una autoclave Limpiador-desinfectante para desinfección térmica Baño con ultrasonidos Parte aplicada de tipo B Clase 1 Corriente alterna Interferencias electromagnéticas Marca CE Marca CE...
0: sin protección contra la penetración de cuerpos líquidos Serial Number (número de serie) Packaging Number (número de acondicionamiento) 13.4 Identificación del fabricante SATELEC A Company of ACTEON Group 17, avenue Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex Francia Tel. +33 (0) 556.34.06.07 Fax.
Cuando su dispositivo médico llegue al final de su vida útil, póngase en contacto con su revendedor de materiales dentales más cercano o, en su defecto, con las filiales y la sede de Acteon, cuyos datos figuran en el capítulo Direcciones de las filiales página 44, para que se le indique el procedimiento a seguir.
Glossary: – C2H4O2 Polvo Pearl 14 Glosario Polvo Pearl Polvo de aeropulido compuesto de carbonato de calcio C2H4O2 fórmula bruta del ácido acético, utilizado para el mantenimiento habitual de los dispositivos que trabajan con los polvos a base de bicarbonato de sodio y carbonato de calcio.
Index: – actualización reciclaje 15 Índice humedad 13 actualización 10 inserto 9, 34-35 agua desmineralizada 26 instrucciones de uso electrónicas 7 agua potable 26 interruptor 23, 33 altitud 40 Amplitud 40 atmósfera gaseosa 40 junta 35 boquilla 9 limpieza del sistema de irrigación 26 caja de mando 21 cartucho 30 c�digo de color 18...
Página 49
Index: – Récylum vibraciones ultrasonoras Récylum 45 red de agua 15 red de aire 16 red eléctrica 16 reparación 10 reparador 9 revendedores autorizados 10 secado 27-28 seguridad eléctrica 41 solución de ácido a 4% 29, 34 Soporte de pieza de mano 14 soporte de sector 16, 37 spray 17, 34 supra y subgingivales 9...
Página 50
Manual de utilización | PROPHY MAX | J11614 | V4 | (03) | 12/2017 | ND08ES010D SATELEC S.A.S. A Company of ACTEON Group 17 av. Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex FRANCIA Tel. +33 (0) 556 34 06 07 Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E-mail : [email protected] www.acteongroup.com...