MSA Alpha Serie Manual De Funcionamiento

MSA Alpha Serie Manual De Funcionamiento

Equipo de protección respiratoria de aire comprimido - equipo básico modular
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manual de funcionamiento
AirGo
Equipo de protección respiratoria de aire comprimido - Equipo básico modular
N° pedido: 10082058/06
MSAsafety.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSA Alpha Serie

  • Página 1 Manual de funcionamiento AirGo Equipo de protección respiratoria de aire comprimido - Equipo básico modular N° pedido: 10082058/06 MSAsafety.com...
  • Página 2 MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Suiza Producto de Alemania © MSA 2018. Todos los derechos reservados...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Índice     Normativas de seguridad ..................6 1.1.   Uso correcto ....................... 6   1.2.   Información sobre responsabilidad ..............7       Descripción ......................8 2.1.   Arnés ........................ 11   2.2.   Placa dorsal ...................... 13  ...
  • Página 4 Índice 3.3.1.1.   Preparación del equipo para el uso con dos botellas de aire comprimido ................33   3.3.1.2.   Conexión de dos botellas de aire comprimido ......34   3.3.2.   Reductor de presión con alphaCLICK 2 ........35  ...
  • Página 5 Índice 4.9.   Revisión general ....................59       4.10. Almacenamiento ....................59 4.11.   Averías ......................59       Botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2 ..........60 5.1.   Cambio de las botellas de aire comprimido a alphaCLICK 2 ......60  ...
  • Página 6: Normativas De Seguridad

    Esto mismo se aplica, de forma especial, a las modificaciones no autorizadas del equipo, y para los trabajos de puesta en servicio que no hayan sido llevados a cabo por MSA o por personal autorizado. ¡Peligro! Este producto es, posiblemente, un dispositivo de protección que...
  • Página 7: Información Sobre Responsabilidad

    La selección y el uso del producto son responsabilidad exclusiva del operador. Las garantías ofrecidas por MSA con respecto al producto así como el derecho de reclamación por defectos en el producto quedarán sin efecto si no se utiliza, se cuida o se realiza el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual.
  • Página 8: Descripción

    Descripción Descripción Fig. 1 Equipo de protección respiratoria de aire comprimido AirGo (aquí se muestra el modelo AirGo pro) Manómetro combinado Separador de botellas Fijación de retención (clip en U) Cinta de retención de las botellas Placa lumbar (Opcional) Soporte de la botella Conexión para llenado rápido (Opcional) Hebilla de sujeción de las botellas...
  • Página 9 Descripción Están disponibles las siguientes opciones: - arnés básico compacto con cintas de Opciones de arnés poliéster ( Sección 2.1) - arnés acolchado - cinturón similar a la opción "com" y atalajes para los hombros similares a "pro" - atalaje premium - eXXtreme, para entrenamiento - atalaje premium con canal protector alphaFP basic...
  • Página 10 Descripción Sistema neumático SingleLine – para uso con sistemas neumáticos Reductor de presión ( Sección 2.3.1) SingleLine clásico – para uso con sistemas neumáticos clásicos - sistema “tubo-en-tubo", con SingleLine manómetro combinado ( Sección 2.3.2) - con SingleLine SCOUT en lugar de conector de media presión con manómetro 1 con SingleLine SCOUT en lugar de...
  • Página 11: Arnés

    Descripción 2.1. Arnés Existen diferentes tipos de arneses (para el hombro y cinturón) disponibles, cada uno de ellos con diferentes propiedades y confort: com – arnés básico Éste es el arnés básico. Atalaje para el hombro y cinturón fabricados en material de poliéster retardante de llamas sin acolchado adicional.
  • Página 12 Para construir el asiento de rescate (EN 1498, clase B) se precisa un mosquetón de rapelado adicional (conforme a EN 362) en el lazo delantero del cinturón. Para tal fin, MSA recomienda el mosquetón de acero MSA Tri- Lock probado y homologado para el uso con un ERA. Se trata de un accesorio opcional no incluido en el volumen de suministro.
  • Página 13: Placa Dorsal

    Descripción 2.2. Placa dorsal Cintas de retención de las botellas Existen cintas de retención de las botellas de diferentes longitudes para asegurar una o dos botellas de aire comprimido. Cinta de retención de botellas corta (SH) - para uso con una botella de ...
  • Página 14: Sistema Neumático

    Descripción 2.3. Sistema neumático 2.3.1. Reductor de presión Fig. 2 Reductor de presión clásico Reductor de presión Conexión de la botella Línea para señal Línea de alta presión Línea de media presión Fig. 3 Reductor de presión SingleLine Single line (línea única) Conexión de la botella Conexión para llenado rápido (Opcional) El reductor de presión está...
  • Página 15: Sistema Neumático Singleline

    Descripción 2.3.2. Sistema neumático SingleLine Los sistemas neumáticos SingleLine están disponibles en las opciones -Q, -M, -SI, -SII, -3C/3N, -C3. El sistema neumático SingleLine combina hasta cinco tubos en uno solo. Dicho tubo incorpora las líneas para el regulador a demanda, el manómetro, la señal para aviso y una segunda conexión en una única línea.
  • Página 16: Opción -Q: Con Conexión Para Llenado Rápido (Quick-Fill)

    Descripción 2.3.4.1. Opción –Q: con conexión para llenado rápido (Quick-Fill) Fig. 5 Reductor de presión SingleLine Single line (línea única) Conexión de la botella Conexión para llenado rápido La conexión para llenado rápido es una conexión de seguridad de alta presión que va acoplada directamente en el reductor de presión (...
  • Página 17: Opción -3C/3N: Con Conexiones Adicionales Para Media Presión

    Descripción 2.3.4.2. Opción –3C/3N: con conexiones adicionales para media presión El equipo de protección respiratoria de aire comprimido puede equiparse con conexiones adicionales para media presión. Dichas conexiones se colocan en el cinturón y se usan para conectar unidades adicionales como, por ejemplo, un segundo regulador a demanda o un capuz de rescate.
  • Página 18: Opción - C3 - Con Sistema De Conexión Alphaclick 2

    Descripción 2.3.4.3. Opción – C3 – con sistema de conexión alphaCLICK 2 Fig. 7 Reductor de presión Conexión alphaCLICK 2 El sistema de conexión alphaCLICK 2 permite la conexión fácil, rápida y segura de las botellas de aire comprimido al reductor de presión. Ya no es necesario perder tiempo enroscando la botella, basta con encajarla en el reductor de presión.
  • Página 19 Descripción Conexión alphaCLICK 2 para 300 bares Fig. 8 Conexión alphaCLICK 2 para 300 bares Conexión alphaCLICK 2 para 300 bares Anillo indicador con flecha Adaptador para botellas alphaCLICK 2 de 300 bares Fig. 9 Adaptador para botellas alphaCLICK 2 de 300 bares Adaptador para botellas alphaCLICK 2 de 300 bares El adaptador para botellas debe enroscarse al grifo de la botella con un par de apriete específico de 20-30 Nm.
  • Página 20: Opción -M: Con Alphamitter (Transmisor De Corto Alcance)

    Descripción 2.3.4.4. Opción –M: con alphaMITTER (transmisor de corto alcance) Fig. 10 alphaMITTER Placa dorsal Línea de alta presión alphaMITTER Reductor de presión El alphaMITTER es un transmisor de corto alcance montado sobre la placa dorsal del equipo de protección respiratoria de aire comprimido. Se utiliza una línea de alta presión para conectar el alphaMITTER a una conexión específica del reductor de presión.
  • Página 21: Sistema Neumático Clásico

    Descripción 2.3.5. Sistema neumático clásico – Opción Los sistemas neumáticos clásicos están disponibles en las opciones -S, -Z, -ICU, -C3. Las líneas de alta presión y media presión individuales se llevan, de forma independiente, desde el reductor de presión hasta las unidades o conexiones terminales individuales.
  • Página 22: Opción -S: Con Línea Para Señal

    Descripción 2.3.5.1. Opción –S: con línea para señal Fig. 12 Opción AirGo–S (aquí con conexión de media presión adicional) Reductor de presión Línea para señal Dispositivo de aviso (silbato) Esta opción está equipada con una línea para señal. El silbato para aviso se encuentra en una línea para señal independiente, cerca de la oreja del usuario para que pueda oírla bien e identificarla fácilmente como la señal para aviso de su propio equipo.
  • Página 23: Opción -Z: Con Una Segunda Línea De Media Presión

    Descripción 2.3.5.2. Opción –Z: con una segunda línea de media presión Fig. 13 Opción AirGo -Z Reductor de presión Segunda línea de media presión Línea de alta presión Conector para segunda conexión Línea de media presión Existe una segunda conexión de presión media con acoplamiento de seguridad en el cinturón, que está...
  • Página 24: Opción -Y: Con Segunda Línea De Media Presión

    Descripción 2.3.5.3. Opción –Y: con segunda línea de media presión Fig. 14 Opción AirGo -Y Reductor de presión Conector para segunda conexión Línea de media presión Segunda línea de media presión Línea de alta presión Existe una segunda conexión de media presión con acoplamiento de seguridad que está...
  • Página 25: Opción -Icu/Ics: Unidad De Control Integrado (Con O Sin Llave)

    Descripción 2.3.5.4. Opción –ICU/ICS: Unidad de Control Integrado (con o sin llave) Fig. 15 Unidad de control integrado ICU Conector para línea de alta presión Manómetro Botón de REINICIO Botón de ALARMA Pantalla LCD La unidad de control integrado sirve para monitorizar el funcionamiento normal de los equipos de protección respiratoria de aire comprimido, visualizar los datos del aire comprimido y visualizar e identificar las condiciones de alarma.
  • Página 26: Opción -M: Con Alphamitter (Transmisor De Corto Alcance)

    Descripción 2.3.5.6. Opción –M: con alphaMITTER (transmisor de corto alcance) Para obtener más información acerca del alphaMITTER, consultar la sección 2.3.4.4. 2.3.6. Sistema neumático Fix Los sistemas neumáticos Fix están disponibles en las opciones –Z, –AE, –AS, –N, tapón del manómetro (equipo opcional). Las líneas de alta presión y media presión individuales se llevan, de forma independiente, desde el reductor de presión hasta las unidades o conexiones terminales individuales.
  • Página 27: Opción - As

    Descripción 2.3.6.4. Opción – AS En esta opción existe un regulador a demanda AutoMaXX-AS fijado a la línea de media presión. ¡Atención! Este regulador a demanda sólo debe utilizarse con máscaras PS-MaXX. No es adecuado para uso con máscaras PS. El regulador a demanda AutoMaXX-AS se utiliza con la presión positiva.
  • Página 28: Uso Del Equipo De Protección Respiratoria De Aire Comprimido

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido ¡Aviso! Únicamente debe utilizarse el equipo de protección respiratoria de aire comprimido si ha sido sometido a mantenimiento y comprobación completos. Si se ha detectado algún tipo de avería o defecto antes de utilizarlo, no se debe utilizar bajo ninguna circunstancia.
  • Página 29: Reductor De Presión Con Conexión Roscada

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido 3.2.1. Reductor de presión con conexión roscada 3.2.1.1. Preparación del equipo para el uso con una botella de aire comprimido (1) Abatir girando el separador de botellas, que se encuentra en el centro del soporte de botellas, a su posición horizontal hasta que enganche.
  • Página 30 Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido Fig. 18 Abrir la hebilla de sujeción de las botellas (5) Introducir la botella de aire comprimido a través de la cinta de retención de las botellas (2) con el grifo de la botella mirando hacia el reductor de presión, de forma que la botella quede sobre el soporte central (3).
  • Página 31: Reductor De Presión Con Alphaclick 2

     Si el grifo de la botella está dañado, retirarlo del servicio y devolverlo a un técnico de reparaciones formado o certificado por MSA. Inspeccionar las roscas externas del adaptador de la botella y la boquilla del conector macho del reductor de presión para asegurarse de que no presentan daños ni suciedad o residuos.
  • Página 32: Conexión De Una Botella De Aire Comprimido

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido Botella de aire comprimido con alphaCLICK 2 Fig. 20 Botella de aire comprimido con adaptador de botella alphaCLICK 2 Conexión alphaCLICK 2 Reductor de presión 3.2.2.2. Conexión de una botella de aire comprimido (1) En caso necesario, enroscar el adaptador de botella alphaCLICK 2 al grifo de la botella con un par de apriete específico de 20-30 Nm (...
  • Página 33: Conexión De Dos Botellas De Aire Comprimido

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido ¡Atención! ¡No apretar en exceso la cinta de retención de las botellas! Pueden provocarse daños en caso de aplicar una fuerza excesiva al cerrar la hebilla de sujeción de las botellas, y el equipo ERA podría no estar operativo.
  • Página 34: Conexión De Dos Botellas De Aire Comprimido

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido 3.3.1.2. Conexión de dos botellas de aire comprimido (1) Colocar horizontalmente el equipo de protección respiratoria de aire comprimido, de forma que la cara posterior quede hacia arriba ( Fig. 17). (2) Poner el separador de botellas (1) en posición vertical hasta quedar enganchado.
  • Página 35: Reductor De Presión Con Alphaclick 2

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido (13) Sujetar el extremo de la cinta de retención de las botellas con la tira de Velcro. (14) Comprobar que las botellas de aire comprimido están bien sujetas, volver a reajustarlas en caso necesario. 3.3.2.
  • Página 36: Cómo Colocarse El Equipo De Protección Respiratoria De Aire Comprimido

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido 3.4. Cómo colocarse el equipo de protección respiratoria de aire comprimido (1) Inspeccionar todos los componentes del equipo de protección respiratoria de aire comprimido en busca de defectos o averías. (2) Colocarse el equipo de protección respiratoria con los atalajes para los hombros totalmente destensados.
  • Página 37: Durante El Uso

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido 3.7. Durante el uso (1) Comprobar regularmente que la máscara y el regulador a demanda están bien ajustados y volver a apretarlos en caso necesario, así como el suministro de aire indicado por el manómetro. (2) Abandonar la zona de forma inmediata si suena la señal para aviso.
  • Página 38: Manejo Del Dispositivo De Aviso

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido 3.9. Manejo del dispositivo de aviso Fig. 22 Manómetro combinado Señal para aviso con tapón protector Segunda conexión Sólo aplicable a los sistemas neumáticos SingleLine. Tras el uso, es posible reducir el volumen sonoro del silbato durante el proceso de descontaminación.
  • Página 39: Llenado Con Quick-Fill

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido 3.10. Llenado con Quick-Fill Fig. 23 Llenado con Quick-Fill (equipo opcional) Conexión para llenado rápido Sólo aplicable a los sistemas neumáticos SingleLine. La función de llenado rápido Quick-fill permite rellenar la(s) botella(s) de aire comprimido del equipo de protección respiratoria mientras se está...
  • Página 40: Retirada De Las Botellas De Aire Comprimido

    Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido 3.12. Retirada de las botellas de aire comprimido 3.12.1. Reductor de presión con conexión roscada (1) Colocar horizontalmente el equipo de protección respiratoria de aire comprimido de forma que la botella quede hacia arriba. (2) Girar hacia arriba la hebilla de la cinta de retención de las botellas (...
  • Página 41 Uso del equipo de protección respiratoria de aire comprimido Fig. 24 Retirar una botella con alphaCLICK 2  El adaptador de la botella se libera de la conexión alphaCLICK 2. ¡Atención! No retirar de la cinta de retención la botella o botellas de aire comprimido ni transportar la botella o botellas de aire comprimido sujetándolas por el volante manual.
  • Página 42: Cuidados Y Mantenimiento

    ¡Respetar las leyes y reglamentaciones nacionales! En caso de duda, consultar con la persona de contacto local de MSA. AirGo...
  • Página 43: Intervalos De Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento 4.2. Intervalos de mantenimiento Intervalos de prueba para todos los países (excepto Alemania) Antes Después Cada Cada Componente Trabajo a realizar Anualmente del uso del uso 3 años 9 años Limpieza Equipo de Comprobación protección visual, funcional y respiratoria de de hermeticidad aire comprimido...
  • Página 44: Limpieza

    Cuidados y mantenimiento 4.3. Limpieza 4.3.1. Antes de la limpieza (1) Abrir completamente el(los) grifo(s) de la(s) botella(s) de aire comprimido montada(s). (2) Eliminar la suciedad del equipo de protección respiratoria con un chorro de agua. En este caso, recomendamos el uso de un detergente neutro. (3) Cerrar el(los) grifo(s) de la(s) botella(s), liberar el aire del equipo utilizando el regulador a demanda.
  • Página 45 Cuidados y mantenimiento El modo más sencillo de abrir el canal es tirar de ambos elementos del canal por encima del botón tipo corchete según muestra la siguiente imagen. Fig. 25 Botón tipo corchete (5) Si está instalada, desmontar la placa lumbar pivotante, ( Sección 4.3.4). (6) Desabrochar los atalajes para los hombros y el cinturón de la placa dorsal.
  • Página 46 Cuidados y mantenimiento No desmontar el clip en U ni los tubos una vez retirado el reductor de presión. (9) Sacar el pasador del retenedor instalado en el reductor de presión ( Fig. 26 y Fig. 27). (10) Retirar el reductor de presión de la placa dorsal, no tirar del resorte de retención.
  • Página 47: Retirada De La Placa Lumbar Pivotante

    Cuidados y mantenimiento 4.3.4. Retirada de la placa lumbar pivotante Fig. 28 Placa lumbar pivotante Fijación de retención (1) Retirar el fijación de retención (clip en U) de la placa dorsal. (2) Retirar la placa lumbar de la placa dorsal. (3) Desmontar el cinturón de la placa lumbar pivotante (...
  • Página 48 Cuidados y mantenimiento Fig. 29 Carcasa Brida de sujeción (sólo para AutoMaXX-AE y AutoMaXX-N)  Presionar la aleta de fijación con un destornillador y, simultáneamente, presionar ambos botones de mando y extraer el volante manual.  Con una mano, pulsar y mantener pulsados ambos botones de mando. Al mismo tiempo, con la otra mano, presionar ambos enganches rápidos y tirar del tapón protector.
  • Página 49 Cuidados y mantenimiento (3) Montaje de la Línea de Media Presión  Verificar la tórica en la ranura de la parte curvada, para ver su estado y cambiarla si fuera necesario  Introducir la línea de media presión en la carcasa hasta el fondo Introducir el clip en U desde el lado de la membrana (...
  • Página 50: Cambio De Las Cintas Del Atalaje Y Del Cinturón

    Cuidados y mantenimiento Fig. 32 Montaje del Volante Manual Para obtener más información, consultar el Manual de funcionamiento aparte del sistema AutoMaXX (Ref. 10083261). 4.4. Cambio de las cintas del atalaje y del cinturón Los atalajes para los hombros y el cinturón se abrochan a la placa dorsal mediante hebillas metálicas (...
  • Página 51: Cambiar El Canal Protector

    Cuidados y mantenimiento (1) Aflojar el retenedor de la línea y retirar la línea de presión del atalaje para el hombro. (2) Sacar las cintas de los atalajes para los hombros de sus ranuras situadas en la parte superior de la placa dorsal. (3) Sacar las cintas de los atalajes para los hombros de sus ranuras situadas en la parte inferior de la placa dorsal.
  • Página 52: Cambiar El Soporte Para La Combinación Máscara/Casco

    Cuidados y mantenimiento 4.4.3. Cambiar el soporte para la combinación máscara/casco Fig. 37 Arnés premium con soporte Fig. 38 Arnés premium con soporte para la combinación para la combinación máscara/casco máscara/casco Soporte para la combinación Soporte para la combinación máscara/casco máscara/casco izquierdo derecho...
  • Página 53: Cambio Del Cinturón

    Cuidados y mantenimiento (1) Soltar un extremo del agarre de rescate y girar la hebilla de modo que pueda extraerse de las ranuras de la placa dorsal. (2) Retirar el agarre de rescate de la placa dorsal. (3) Repetir estos pasos para el otro lado. (4) Montar el agarre de rescate en el orden inverso.
  • Página 54: Opción Pro Sin Placa Lumbar Giratoria

    Cuidados y mantenimiento 4.4.5.2. Opción pro sin placa lumbar giratoria En esta opción el cinturón está montado en la placa dorsal, sin placa lumbar pivotante, usando las ranuras de montaje del cinturón ( Fig. 33). El cinturón con acolchado se muestra en la Fig. 41. Fig.
  • Página 55: Opciones Com Y Mix

    Cuidados y mantenimiento 4.4.5.3. Opciones com y mix En estas opciones, el cinturón sin acolchado adicional está montado en la placa dorsal usando las ranuras del cinturón ( Fig. 34). El cinturón está fijado a la placa dorsal por medio de enganches terminales. (1) Retirar una hebilla de uno de los extremos del cinturón.
  • Página 56 Cuidados y mantenimiento Montaje Fig. 42 Cinta de retención larga Palanca de tensión Placa dorsal Cinta de retención de las botellas Ranura derecha de la placa dorsal Cinta de Velcro Fijación metálica Botella Freno de la cinta Ranura izquierda de la placa dorsal (1) Pasar la cinta de retención de botellas (...
  • Página 57: Cinta De Retención Corta

    Cuidados y mantenimiento 4.4.6.2. Cinta de retención corta Desmontaje (1) Retirar la hebilla metálica de la palanca de tensión, separándola ligeramente y sacándola del cinturón. (2) Liberar la fijación de Velcro ajustable de la cinta de retención de las botellas. (3) Pasar el extremo de la cinta de retención de botellas a través de la placa dorsal y retirar la cinta de retención de la placa dorsal.
  • Página 58: Comprobación Visual, Funcional Y De Hermeticidad

    Cuidados y mantenimiento 4.5. Comprobación visual, funcional y de hermeticidad (1) Comprobar visualmente las juntas de alta presión ( Sección 4.7). (2) Conectar la(s) botella(s) de aire comprimido a la placa dorsal ( 3.2.1.1 y 3.3). (3) Inspeccionar todas las piezas del equipo de protección respiratoria de aire comprimido en busca de posibles defectos o averías, tales como un arnés incorrectamente ensamblado, botellas mal sujetas, líneas ajustadas de forma incorrecta, etc.
  • Página 59: Cambio De Las Pilas Alphamitter / Alphascout / Icu

    4.9. Revisión general La revisión general del reductor de presión debe llevarse a cabo exclusivamente por MSA o en un centro de asistencia autorizado. ¡Atención! Los reductores de presión deben estar precintados. Si el precinto está roto o no existe dicho precinto, no se puede garantizar su adecuación para el uso indicado ni que su estado se corresponda con las condiciones de homologación.
  • Página 60: Botellas De Aire Comprimido Con Alphaclick 2

    Botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2 Botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2 5.1. Cambio de las botellas de aire comprimido a alphaCLICK 2 Todas las botellas de aire comprimido con roscas de grifo estándares [EN 144-2] pueden equiparse fácilmente con el sistema de conexión alphaCLICK 2. Esto significa que se pueden utilizar eficazmente cuando se combinan con equipos de protección respiratoria de aire comprimido y que aprovechan las ventajas del innovador sistema de conexión.
  • Página 61: Llenado De Las Botellas De Aire Comprimido Con Alphaclick 2

    Botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2 5.2. Llenado de las botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2 Fig. 45 Estación de llenado para botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2 Botella de aire comprimido con adaptador de botella alphaCLICK 2 Palanca de funcionamiento Tapón ciego Conexión de llenado alphaCLICK 2...
  • Página 62 Botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2 ¡Atención! Al presurizarla, no se debe girar la botella, ya que esto puede dañar la conexión de llenado alphaCLICK 2. Esta indicación es especialmente importante si se realiza el llenado utilizando una cubeta para la refrigeración. (4) Llenar la botella de aire comprimido usando la palanca de funcionamiento.
  • Página 63: Accesorios

    El equipo de protección respiratoria es compatible con una gran variedad de botellas de aire comprimido (Sección 9.3). Las botellas de aire comprimido de MSA están fabricadas en acero o en fibra de carbono (composite), disponen de certificado y cumplen los estándares correspondientes.
  • Página 64: Características Técnicas Y Certificaciones

    Características técnicas y Certificaciones Características técnicas y Certificaciones Conexión de alta 200 bares resp. 300 bares presión Presión media 5 bares a 9 bares Temperatura de trabajo : -30°C a +60°C Peso (aprox.) 2.9 ... 3.8 kg Dimensiones (aprox.) : Longitud 580 mm Ancho 300 mm...
  • Página 65 Características técnicas y Certificaciones Homologaciones del arnés alpha BELT Pro y Basic  EN 358 – Cinturones para sujeción  EN 1498 – Asiento de rescate clase B (alphaBELT Pro con elemento de amarre) Elemento de amarre alphaBELT  EN 358 – Elementos de amarre con cinturones de sujeción ...
  • Página 66: Notas Para Pedidos

    Para facilitar su elección, también tiene usted la opción de seleccionar diferentes unidades preconfiguradas por MSA. Ejemplo de un código de pedido ATO: AirGo - MAX - SW - B - LG - R - D - CL - S - Z - * - C3 - * - ICS Opciones electrónicas...
  • Página 67: Información Para Pedidos

    Información para pedidos Información para pedidos 9.1. Equipo de protección respiratoria de aire comprimido Descripción Núm. de pieza Equipo básico AirGo pro 10086571 (Configuración previa: configuración AirGo PRO-*-B-LG-R-D-SL-*-*-*-*-*- Equipo básico AirGo compact 10086572 (Configuración previa: configuración AirGoFix COM-*-*-AS-*) 9.2. Regulador a demanda Descripción N°...
  • Página 68: Botellas De Aire Comprimido

    Información para pedidos 9.3. Botellas de aire comprimido Descripción Nº de pieza Botellas de aire comprimido, acero 4 litros/200 bares, llena D5103965 4 litros/200 bares, vacía D5103985 6 litros/300 bares, llena D5103967 6 litros/300 bares, vacía D5103986 6 litros/300 bares, llena, con protección de descarga 10015960 6 litros/300 bares, llena, con grifo de seguridad 10024010...
  • Página 69: Accesorios

    Información para pedidos 9.4. Accesorios Descripción Nº de pieza Pieza en T de 115/200 bares, para dos botellas de 4 litros/200 D4085817 bares Pieza en T de 156/300 bares, para dos botellas de composite de D4075818 300 bares Funda protectora azul-negra para botellas de composite D4075877 Funda protectora amarilla para botellas de composite D4075878...
  • Página 70: Accesorios Para Talleres

    Información para pedidos 9.5. Accesorios para talleres Descripción Nº de pieza Espaciador de mordazas abiertas de 19 mm para ajustar el alphaCLICK al 10075231 reductor de presión (solo para alphaCLICK de 1. generación) Manómetro de control para presión de botella de hasta 400 bares D4080929 Manómetro de control (clase 1.0) para control de manómetro (400 bares) D5175825...
  • Página 71 Notas Notas AirGo...
  • Página 72 For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com Because every life has a purpose...

Este manual también es adecuado para:

Airgo

Tabla de contenido