MSA V Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para V Serie:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruções de uso
Cinturões de Segurança MSA
V-SERIES®, V-FLEX®, V-FIT®, V-FORM®, e V-FORM+®
COLOCAR A ETIQUETA
P/N: 10218382/02
P/N
Espec. Impr.: 10000005389 (F)
CR: 800000054317
AQUI
MSA safety .com
loading

Resumen de contenidos para MSA V Serie

  • Página 1 Instruções de uso Cinturões de Segurança MSA V-SERIES®, V-FLEX®, V-FIT®, V-FORM®, e V-FORM+® COLOCAR A ETIQUETA P/N: 10218382/02 Espec. Impr.: 10000005389 (F) CR: 800000054317 AQUI MSA safety .com...
  • Página 2 As garantias dadas pela MSA relativamente ao produto não serão aplicadas caso este não seja instalado e utilizado de acordo com as instruções deste manual. Proteja a si próprio e a seus funcionários seguindo essas instruções.
  • Página 3 Índice Normas de segurança Uso Correto Especificações do cinturão Limitações de uso Termos de responsabilidade Garantia Treinamento Descrição Elementos de engate (argolas em D) Fivelas e ajustadores Fivela de cinto peitoral (qtde. 1, apenas estilo colete) Acessórios Compatibilidade das partes do sistema Ancoragens e conectores de ancoragem Planejando o uso dos sistemas Colocação do cinturão...
  • Página 4 Normas de segurança Uso Correto Um cinturão de segurança da MSA é um componente primário de um sistema de retenção de queda pessoal. Também pode ser usado para posicionamento e restrição de deslocamento quando as fixações apropriadas estiverem presentes. As fitas e alças do cinturão estão dispostas para conter o tronco e distribuir as forças de retenção de queda até...
  • Página 5 Produtos químicos, calor e corrosão podem danificar o sistema cinturão MSA. Em tais condições ambientais, é necessário realizar inspeções com maior frequência. • Evite usar o cinturão MSA perto de maquinário em movimento, riscos elétricos ou superfícies abrasivas, ou na presença de calor excessivo, chamas abertas ou metal derretido. •...
  • Página 6 * O ácido sulfúrico concentrado ataca o poliéster Termos de responsabilidade A MSA não se responsabiliza no caso de o dispositivo ser utilizado de forma incorreta ou de outra forma que não aquela a que se destina. A MSA não aceita responsabilidade nos casos em que os danos ou ferimentos sejam causados por desgaste, negligência ou falha em realizar procedimentos de inspeção e manutenção.
  • Página 7 Recurso exclusivo - Fica expressamente acordado que o único e exclusivo recurso do comprador pela violação da garantia acima, por qualquer ato ilícito da MSA, ou por qualquer outra causa de ação, será o reparo e/ou a substituição, a critério da MSA, de qualquer equipamento ou de suas partes que estejam comprovadamente defeituosas, após exame por parte da...
  • Página 8 2.1.1 Elemento de engate dorsal de retenção de queda (qtde. 1) Também chamado de argola em D dorsal e presente em todos os cinturões MSA. Para retenção de queda. A argola em D dorsal também pode ser usada como elemento de fixação para restrição de deslocamento.
  • Página 9 2 Descrição 2.1.6 Elemento de engate frontal (qtde. 1, se presente) Também chamados de acessórios de peito. As fixações do esterno podem ser usadas como uma fixação alternativa de detenção de queda em aplicações onde a fixação dorsal é determinada como inadequada por uma pessoa competente e onde não há...
  • Página 10 2 Descrição Fivelas e ajustadores 2.2.1 Fivelas duplas nas pernas (qtde. 2, se presente) Utilizado para fixar as fivelas das pernas em torno da coxa do usuário. A extremidade livre da fivela deve se estender além da fivela e ser atravessada pelo passador. 2.2.2 Fivelas nas pernas com conexão automática (qtde.
  • Página 11 2 Descrição 2.2.3 Ajustador de tamanho do tronco (qtde. 2 nos modelos estilo colete, cruzado e correias, qtde. 1 nos modelos estilo pulôver) Usado nas alças do ombro do cinturão para o ajuste ao torso do usuário. Fivela de cinto peitoral (qtde. 1, apenas estilo colete) 2.3.1 RaceFLEX Fivela de peito (se presente) Usado para prender alças do ombro através do peito do usuário.
  • Página 12 2 Descrição Aberta Travada Verifique a trava Acessórios 2.4.1 Alça de suporte para ferramentas (se presente) Utilizado para o descanso de ferramentas e acessórios. 2.4.2 Descanso de talabarte Permite que o gancho do talabarte seja retirado do caminho, quando não estiver em uso. 2.4.3 Almofada de ombro e sub-pélvica (se presente) A almofada de ombro proporciona conforto ao carregar cargas pesadas em sacos de ferramentas ou no posicionamento de trabalho.
  • Página 13 Os cinturões MSA foram projetados para serem usados com componentes e subsistemas de conexão aprovados pela MSA. O uso de cinturões MSA com produtos de outros fabricantes, que não tenham a aprovação escrita da MSA, pode prejudicar a compatibilidade funcional entre as peças do sistema e também a segurança e confiabilidade do completo sistema. A conexão de subsistemas deve ser adequada para o uso na aplicação (p.
  • Página 14 2 Descrição Pessoa Qualificada e manter um fator de segurança de pelo menos dois (2), conforme requerido pela OSHA. Se mais de uma pessoa estiver presa a uma âncora, a força mínima da ancoragem deve ser multiplicada pelo número de sistemas pessoais de detenção de queda.
  • Página 15 3 Uso AVISO! NÃO altere este equipamento nem o use intencionalmente de forma incorreta. NÃO use equipamento de proteção contra a queda para finalidades distintas ou diferentes daquela para a qual foi projetado. O não cumprimento desta advertência pode causar ferimentos graves ou morte.
  • Página 16 3 Uso Planejando o uso dos sistemas A Queda livre B Distância de desaceleração AB Distância total de queda + 1 m (3,2 pés) Margem de segurança C Altura do Usuário (Normativamente - 1,5m) D Espaço livre mínimo exigido 3.1.1 Resgate e evacuação O usuário deve ter um plano de resgate e ter em mãos os recursos necessários para implementá-lo.
  • Página 17 • NÃO utilize o cinturão MSA, a não ser que uma pessoa qualificada tenha inspecionado o local de trabalho e determinado que os riscos identificados não podem ser eliminados, nem a exposição a eles possa ser prevenida.
  • Página 18 3 Uso Colocação do cinturão Os usuários devem seguir as instruções de ajuste e dimensionamento adequados, prestando atenção especial para assegurar que as fivelas estejam conectadas e alinhadas corretamente, cintas para as pernas e ombros estejam sempre apertadas, as cintas para o peito estejam localizadas na área do meio do peito e as cintas para as pernas estejam posicionadas e apertadas para evitar contato com os órgãos genitais caso ocorra uma queda.
  • Página 19 3 Uso Ajuste o cinturão para posicionar a argola em D na parte frontal (peito). – Prenda a fivela do peito. Figura 1 Posição da argola em D na parte frontal A Parte frontal B Localização da Argola em D C U/S Axila Ajuste a argola em D dorsal (presente em todos os cinturões) deslizante para o centro, entre as omoplatas.
  • Página 20 3 Uso CUIDADO! Cintas cruzadas ou torcidas nas coxas podem causar ferimentos em caso de queda. • Não cruze as cintas das coxas (ou seja, prender a cinta da coxa direita ao redor da coxa esquerda e vice-versa). • Certifique-se que as cintas das coxas não sejam torcidas e fiquem planas contra as coxas. O não cumprimento desta advertência pode causar ferimentos leves ou moderados.
  • Página 21 4 Cuidado, manutenção e armazenamento Aperte as fitas do torso AVISO! • O cinturão deve estar bem ajustado com as conexões frontais e dorsais em suas devidas posições, como mostrado. • As argolas em D no cinto de ajuste da cintura não devem ser usados para proteção contra a queda. O não cumprimento destas advertências pode causar ferimentos graves ou morte.
  • Página 22 A manutenção corretiva (além da mera limpeza) e reparos, tais como troca de componentes, deve ser realizada pela fábrica da MSA. Não tente fazer reparos em campo. Para cinturões que têm fivelas RaceFLEX e fivelas de conexão rápida pode ser aplicado um óleo leve às abas de bloqueio para garantir a operação fácil. Limpe qualquer excesso de óleo com um trapo limpo.
  • Página 23 Inspeção Formal A MSA exige que todos os cinturões sejam inspecionados por uma pessoa competente que não seja o usuário, a intervalos de não mais que um ano, seguindo normas aplicáveis, ou conforme as especificações de um programa formal de proteção contra a queda.
  • Página 24 5 Inspeção AVISO! Somente a MSA, ou pessoas ou organizações com autorização escrita do fabricante, podem fazer reparos no cinturão MSA. Não são permitidos reparos, modificações, alterações, mudanças e/ou adições não autorizadas. O não cumprimento desta advertência pode causar ferimentos graves ou morte.
  • Página 25 5 Inspeção...
  • Página 26 5 Inspeção...
  • Página 27 Instrucciones de uso Arneses MSA V-SERIES®, V-FLEX®, V-FIT®, V-FORM®, and V-FORM+® Pedido n.º: 10218382/02 Especif. impr.: 10000005389 (F) CR: 800000054317 MSA safety .com...
  • Página 28 La garantía que ofrece MSA sobre su producto quedará anulada si la instalación y el uso del mismo no se realizan de manera conforme con las instrucciones proporcionadas en este manual. Respételas en todo momento para proteger su seguridad y la de sus trabajadores.
  • Página 29 Contenido Normas de seguridad Uso correcto Especificaciones del arnés Restricciones de uso Información sobre la responsabilidad Garantía Capacitación Descripción Elementos de enganche (anillos en D) Hebillas y ajustadores Hebilla para la correa al pecho (cant. 1, solo en el estilo chaleco) Accesorios Compatibilidad de las partes del sistema Anclajes y conectores de anclaje...
  • Página 30 Normas de seguridad Uso correcto Un arnés de cuerpo completo MSA es un componente básico del sistema personal de detención de caídas. También puede usarse para operaciones de posicionamiento y limitación de desplazamiento si lleva los enganches adecuados. Las correas del arnés están pensadas para contener el torso y distribuir la fuerza de detención de la caída en los muslos, el pecho y los...
  • Página 31 • Evite usar el arnés MSA personal de caídas cerca de maquinaria en movimiento, en lugares en los que haya riesgos eléctricos o superficies abrasivas o en presencia de calor excesivo, llamas o metal fundido.
  • Página 32 MSA declina toda responsabilidad en caso de que el instrumento se haya utilizado de forma inapropiada o no conforme a lo previsto. MSA declina toda responsabilidad en los casos en que los daños o las lesiones se deban a desgaste, negligencia o a la falta de realización de los procedimientos de inspección y mantenimiento.
  • Página 33 La sustitución del equipo y/o sus componentes se realizará sin costo alguno para el comprador, FOB, en el lugar de destino indicado por el mismo. El incumplimiento de MSA en reparar con éxito el producto no conforme, no hace que el recurso establecido por este medio falle en su propósito esencial.
  • Página 34 2.1.1 Enganche para la detención de caídas (cant. 1) Se denomina también anillo en D de la espalda y está presente en todos los arneses MSA. Para la detención de caídas. El anillo en D de la espalda puede usarse también como elemento de enganche para limitar el desplazamiento.
  • Página 35 2 Descripción 2.1.5 Anillo en D de la espalda con amortiguador integral (cant. 1, si está presente) Los amortiguadores integrales están cosidos en el arnés con un anillo en D en los dos extremos de la funda. Si el amortiguador presenta señales de activación NO UTILICE EL ARNÉS.
  • Página 36 2 Descripción Hebillas y ajustadores 2.2.1 Hebillas Qwik-Fit para las correas de pierna (cant. 2, si están presentes) Sirven para asegurar las correas de los muslos alrededor de los muslos del usuario. El extremo libre de la correa debe extenderse hasta más allá de la hebilla y guardarse en el regulador. 2.2.2 Hebillas de conexión rápida para las correas de pierna (cant.
  • Página 37 2 Descripción 2.2.3 Ajustador de talla de torso (cant. 2 en los modelos estilo chaleco, cruzado y aparejador; cant. 1 en los modelos estilo pullover) Se utilizan en las correas a los hombros del arnés para regular el ajuste en el torso del usuario. Hebilla para la correa al pecho (cant.
  • Página 38 2 Descripción 2.3.3 Hebilla de conexión rápida (si está presente) Sirve para asegurar las correas de los hombros cruzadas sobre el pecho del usuario. El extremo libre de la correa al pecho debe extenderse hasta más allá de la hebilla y guardarse en el regulador. Abierto Bloqueado Acoplar...
  • Página 39 8 kN (1800 lb) conforme a ANSI Z359.11 o las 6 kN (1348 lb) conforme a NBR 15835:2010 y NBR 15836:2010. Póngase en contacto con MSA si tiene dudas en cuanto a la compatibilidad de los equipos utilizados con el arnés.
  • Página 40 2 Descripción deben formar parte de un sistema completo para la detención de caídas, diseñado, instalado y usado bajo la supervisión de una persona calificada, y tener un factor de seguridad de por lo menos dos (2) de conformidad con OSHA. Cuando hay más de una persona enganchada a un anclaje, la fuerza mínima de anclaje debe multiplicarse por el número de sistemas personales de detención de caídas enganchados.
  • Página 41 2 Descripción...
  • Página 42 3 Uso ¡ADVERTENCIA! NO modifique este equipo ni lo utilice intencionalmente de forma inadecuada. NO use equipos de protección contra caídas para finalidades distintas de aquellas para las cuales están diseñados. Hacer caso omiso de esta advertencia puede comportar lesiones graves o incluso la muerte. Planeación del uso de los sistemas A Caída libre B Distancia de desaceleración...
  • Página 43 • NO use el arnés MSA a menos que una persona calificada haya inspeccionado el lugar de trabajo y haya determinado que no es posible eliminar los riesgos identificados ni prevenir la exposición a los mismos.
  • Página 44 3 Uso 3.1.4 Estiramiento del arnés Las fuerzas de detención de la caída pueden provocar el estiramiento del arnés. Tenga en cuenta siempre el estiramiento del arnés al calcular la distancia de caída libre. El estiramiento del arnés debe ser de menos de 0.46 m (18 pulgadas). Colocación del arnés Los usuarios deben seguir las instrucciones en cuanto al ajuste y el tamaño, prestando atención especial para asegurarse de que las hebillas estén correctamente abrochadas y alineadas, las correas de las piernas y de los hombros estén bien...
  • Página 45 3 Uso Ajústese el arnés y acomode el anillo en D del pecho a la altura del esternón. – Enganche la hebilla al pecho. Figura 1 Coloque el anillo en D en el esternón. A Zona del esternón B Ubicación del anillo en D C Debajo de la axila Ajuste el anillo en D de la espalda (presente en todos los arneses) deslizándolo al centro, entre las escápulas.
  • Página 46 3 Uso ¡CUIDADO! Las correas de los muslos cruzadas o torcidas pueden provocar lesiones en caso de caída. • No cruce las correas de los muslos (abrochando por ejemplo la correa del muslo derecho alrededor del muslo izquierdo y viceversa). •...
  • Página 47 4 Cuidado, mantenimiento y almacenamiento ¡ADVERTENCIA! El extremo libre de la correa de ajuste debe extenderse por lo menos 3 pulgadas (8 cm) más allá de la hebilla de ajuste. Retenga la cincha sobrante en el regulador y bajo la correa del muslo en la cadera. Hacer caso omiso de esta advertencia puede comportar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 48 (fuera de la limpieza) y reparación, como la sustitución de elementos, deben llevarse a cabo en el establecimiento de MSA. No intente reparar el producto por sí mismo. Para los arneses con hebillas RaceFLEX o de conexión rápida, se puede aplicar un aceite penetrante en las lengüetas de bloqueo para asegurar una operación fluida.
  • Página 49 Inspección formal MSA requiere que todos los arneses se sometan a una inspección por parte de una persona competente, distinta del usuario, por lo menos cada seis meses, conforme a las normas pertinentes o, si procede, según lo especifique un programa formal de...
  • Página 50 No use arneses cuya última fecha de inspección formal se remonte a más de un (1) año, salvo indicaciones en contrario en el programa formal de inspección. MSA recomienda que todo arnés cuya última fecha de inspección formal se remonte a más de un (1) año, se marque como...
  • Página 51 Las siguientes etiquetas deben estar presentes, ser legibles y estar correctamente aplicadas en el arnés. Las etiquetas se encuentran en el paquete de etiquetas (véase la Figura 3 ). Hay disponibles paquetes de etiquetas de repuesto. Póngase en contacto con MSA para solicitar la información para ordenar.
  • Página 52 5 Inspección...
  • Página 53 User Instructions MSA Harnesses V-SERIES®, V-FLEX®, V-FIT®, V-FORM®, and V-FORM+® Order No.: 10218382/02 Print Spec: 10000005389 (F) CR: 800000054317 MSA safety .com...
  • Página 54 The warranties made by MSA with respect to the product are voided if the product is not installed and used in accordance with the instructions in this manual. Please protect yourself and your employees by following the instructions.
  • Página 55 Contents Safety Regulations Correct Use Harness Specifications Usage Limitations Liability Information Warranty Training Description Attachment Elements (D-Rings) Buckles and Adjusters Chest Strap Buckle (Qty 1, Vest Style only) Accessories Compatibility of System Parts Anchorages and Anchorage Connectors Planning the Use of Systems Donning The Harness Tighten Torso Straps Doffing...
  • Página 56 Correct Use An MSA full body harness is a primary component of a personal fall arrest system. It may also be used for positioning and travel restriction when the appropriate attachments are present. The harness straps are arranged to contain the torso and distribute the forces of fall arrest to the thighs, chest, and shoulders of the wearer.
  • Página 57 • Chemical hazards, heat and corrosion may damage the MSA Harness. More frequent inspections are required in these environments. • Avoid using the MSA Harness adjacent to moving machinery, electrical hazards or abrasive surfaces or in the presence of excessive heat, open flame or molten metal.
  • Página 58 MSA accepts no liability in cases where the device has been misused, used inappropriately or not used as intended. MSA accepts no liability in cases where damage or injury is caused by wear and tear, neglect or failure to carry out inspection and maintenance procedures.
  • Página 59 Exclusive Remedy – It is expressly agreed that the Purchaser’s sole and exclusive remedy for breach of the above warranty, for any tortious conduct of MSA, or for any other cause of action, shall be the repair and/or replacement, at MSA’s option, of any equipment or parts thereof, that after examination by MSA are proven to be defective.
  • Página 60 When soft loops are present, it is recommended that these attachments only be connected with other soft loops or carabiners. 2.1.1 Fall Arrest Attachment (Qty 1) Also called back D-Ring and present on all MSA harnesses. For fall arrest. The back D-Ring may also be used as an attachment element for travel restriction. 2.1.2 Hip Attachments (Qty 2, If Present) Also called hip D-Rings.
  • Página 61 2 Description 2.1.7 Waist, Rear Attachment (Qty 1, if present) The waist, rear attachment shall be used solely for travel restraint. The waist, rear attachment element shall not be used for fall arrest. Under no circumstances is it acceptable to use the waist, rear attachment for purposes other than travel restraint. The waist, rear attachment shall only be subjected to minimal loading through the waist of the user, and shall never be used to support the full weight of the user.
  • Página 62 2 Description 2.2.2 Quick Connect Buckle Leg Straps (Qty 2, if present) Used for securing thigh straps around user’s thigh. Two halves must be fully connected with both locking pawls engaged. Open Locked Verify Lock...
  • Página 63 2 Description 2.2.3 Torso Sizing Adjuster (Qty 2 on Vest style, crossover, and Riggers models, Qty 1 on pullover style models) Used in the harness shoulder straps to adjust fit to user’s torso. Chest Strap Buckle (Qty 1, Vest Style only) 2.3.1 RaceFLEX Chest Buckle (if present) Used to secure shoulder straps across user’s chest.
  • Página 64 MSA Harnesses are designed to be used with MSA approved components and connecting subsystems. Use of MSA Harnesses with products made by others that are not approved in writing by MSA may adversely affect the functional compatibility between system parts and the safety and reliability of the complete system. Connecting subsystems must be suitable for use in the application (e.g.
  • Página 65 NBR 15834:2010), work positioning lanyard (ABNT NBR 15834:2010). MSA produces a complete line of connecting subsystems for each application. Contact MSA for further information. Refer to the manufacturer’s instructions supplied with the component or connecting subsystem to determine suitability. For fall arrest applications using the harness, the maximum fall arrest force must not exceed 1800 lbs (8kN) for ANSI Z359.11 or 1348 lbs (6kN) for NBR 15835:2010 and NBR...
  • Página 66 3 Use WARNING! DO NOT alter this equipment or intentionally misuse it. DO NOT use fall protection equipment for purposes other than those for which it was designed. Failure to follow this warning can result in serious personal injury or death. Planning the Use of Systems A Free Fall B Deceleration Distance...
  • Página 67 • DO NOT use the MSA Harness unless a qualified person has inspected the workplace and determined that identified hazards can neither be eliminated nor exposures to them prevented.
  • Página 68 3 Use 3.1.4 Harness Stretch Fall arrest forces cause harness stretch. Always account for harness stretch when calculating free fall clearance. Harness stretch will be less than 18 inches (0.46 m). Donning The Harness Users must follow instructions for proper fit and sizing, paying particular attention to ensure that buckles are connected and aligned correctly, leg straps and shoulder straps are kept snug at all times, chest straps are located in the middle chest area and leg straps are positioned and snug to avoid contact with the genitalia should a fall occur.
  • Página 69 3 Use 3. Adjust harness to position sternal (chest) D-Ring at sternum. ○ Attach chest buckle. Figure 1 Position D-Ring at sternum A Sternal Area B D-Ring Location C U/S Armpit 4. Adjust sliding back D-ring (present on all harnesses) to center, between shoulder blades.
  • Página 70 3 Use CAUTION! Crossed or twisted thigh straps can cause injury in the event of a fall. • Do not cross thigh straps (i.e. fasten right thigh strap around left thigh and vice verse). • Ensure that thigh straps are not twisted and lay flat against thighs. Failure to follow this caution can result in minor or moderate injury.
  • Página 71 In dusty environments: fine particles can prevent proper function of the buckle. Dip the buckle in clean water to flush fine particles. Remove excess water and allow to air dry. Questions concerning harness conditions and cleaning should be directed to MSA...
  • Página 72 Equipment which is damaged or in need of maintenance must be tagged “UNUSABLE” and removed from service. Corrective maintenance (other than cleaning) and repair, such as replacement of elements, must be performed by the MSA factory. Do not attempt field repairs. For harnesses that have RaceFLEX Buckles or Quick Connect Buckles, a light penetrating oil can be applied to the locking tabs to ensure smooth operation.
  • Página 73 Formal Inspection MSA requires that all harnesses be inspected by a competent person other than the user at intervals of no more than one year per applicable standard or as specified by a formal fall protection program. Record formal inspections in the provided Inspection Log.
  • Página 74 Disposition: Comments: Markings And Labels The following labels must be present, legible and securely attached to the harness. The labels are located in the label pack (See Figure 1 ). Replacement label packs are available. Contact MSA for ordering information.
  • Página 75 5 Inspection...
  • Página 76 6 Annex - ANSI/ASSP Z359.11-2021 American National Standard Annex - ANSI/ASSP Z359.11-2021 American National Standard NOTE: The manufacturer of this equipment may impose more stringent restrictions on the use of the products they manufacture; see the manufacturer’s instructions. 1. It is essential that the users of this type of equipment receive proper training and instruction including detailed procedures for the safe use of such equipment in their work application.
  • Página 77 6 Annex - ANSI/ASSP Z359.11-2021 American National Standard 11. Sternal – The sternal attachment may be used as an alternative fall arrest attachment in applications where the dorsal attachment is determined to be inappropriate by a competent person and where there is no chance to fall in a direction other than feet first.
  • Página 78 6 Annex - ANSI/ASSP Z359.11-2021 American National Standard User Inspection, Maintenance, and Storage of Equipment Users of personal fall arrest systems shall, at a minimum, comply with all manufacturer instructions regarding the inspection, maintenance and storage of the equipment. The user’s organization shall retain the manufacturer’s instructions and make them readily available to all users.

Este manual también es adecuado para:

V-flexV-fitV-form