Siemens 1LA6 Instrucciones Para El Manejo
Siemens 1LA6 Instrucciones Para El Manejo

Siemens 1LA6 Instrucciones Para El Manejo

Ocultar thumbs Ver también para 1LA6:
Drehstrommotoren
Three-phase AC Motors
Moteurs triphasés
Motores trifásicos
Motori trifasi
Trefasmotorer
1LA6, 1LA7/9, 1LP7/9, 1PP7/9
1MA6/7, 1MF6/7
BG 100 ... 160 L - IM B3
Baugrößen (BG) / Frame sizes (BG) / Désignation de carcasse (BG)
Tamaños constructivos (BG) / Grandezza costruttiva (BG) / Konstruktionsstorlekar (BG)
(1MA)
oder
or
ou
o
IM V 5
oppure
eller
IM B 3
IM B 6
IM B 7
Fig. 1
Bauformen / Types of construction / Formes de construction
Formas constructivas / Forme costruttive / Monteringssätt
Ausgabe / Edition 10.01
 Siemens AG 1996 All Rights Reserved
*
oder
or
ou
IM V 6
o
oppure
eller
IM B 5
IM B 8
BG 56 ... 90 L - IM B3
BG 100 ... 160 L - IM B3
(1MA)
*
IM V 1
IM V 3
IM B 14
* s. "4 EEx e Motoren"/see "4 EEx e motors"/voir "4 Moteurs EEx e " /
véase "4 Motores EEx e "/cfr. "4 Motori EEx e " / se "EEx e-Motorer"
Bestell - Nr. / Order No.: 610.43 428.21.d
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA
Betriebsanleitung Operating
instructions
Instructions de service
Instrucciones para el manejo
Manuale d'uso
Bruksanvisning
1LA6, 1MA6
(1MA)
oder
or
ou
o
IM V 18
oppure
*
eller
IM V 19
IM B 35
IM B 34
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens 1LA6

  • Página 1 "4 Motores EEx e "/cfr. "4 Motori EEx e " / se "EEx e-Motorer" Formas constructivas / Forme costruttive / Monteringssätt Bestell - Nr. / Order No.: 610.43 428.21.d Ausgabe / Edition 10.01  Siemens AG 1996 All Rights Reserved DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA...
  • Página 2 4 x 90 Grad gedreht werden (Fig. 2 - 5.90). rückzufragen, oder die Instandhaltungsarbeiten von einem der Wuchtung, Abtriebselemente SIEMENS - Servicezentren durchführenzulassen. Das Auf- und Abziehen von Abtriebselementen (Kupplungen, Rie- menscheiben, Zahnrad, ...) ist mit einer geeigneten Vorrichtung Beschreibung auszuführen (Fig.
  • Página 3 Reihe mit den Wicklungssträngen geschaltet und auf den 25°C 40°C 0,58fachen Bemessungsstrom eingestellt. Ist diese Schaltung nicht 1800/min ca. 40 000 h ca. 20 000 h möglich, sind zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich (z. B..3600/min ca. 20 000 h ca. 10 000 h Thermischer Maschinenschutz). Siemens AG...
  • Página 4 If in doubt, be sure to contact the manufacturer, quoting bescheinigung. the type designation and serial number (No.., see rating plate), or have maintenance work done by one of the SIEMENS In Deutschland wird beim Errichten elektrischer Anlagen in Service Centres.
  • Página 5: Terminal Box

    - The critical insulation resistance R is calculated first by crit multiplying the rated voltage U N , e.g. 0.69 kV AC, with the constant factor (0.5 Mohms/kV): R crit = 0.69 kV * 0.5 Mohms/kV = 0.345 Mohms. Siemens AG...
  • Página 6 Furthermore, the EMC Guideline must be observed. information given on the rating plate or the lubrication instruction plate! Repairs must be performed in Siemens Workshops or inspected The bearings should be relubricated while the motor is running! and approved by a state-certified Expert. The repairs must be indicated by an additional repair plate.
  • Página 7 BG100...160L: Le bornier coulé sur le carter du moteur ne peut pas type et le numéro de fabrication (No ..., voir plaque signalétique), être tourné. ou de recourir aux centres de S.A.V. Siemens pour effectuer les Sur les moteurs avec partie supérieure du bornier vissée, la partie travaux de maintenance.
  • Página 8: Mise En Service

    étrangers de tomber dans le capot tous les éléments du moteur sont remontés. du ventilateur (cf. EN 50014/50019). Ce recouvrement ne doit pas entraver le refroidissement du moteur par son ventilateur. A moins de spécifications contraires dans le certificat de contrôle Siemens AG...
  • Página 9: Descripción

    (N° ..., v. placa de características) o dejar que La classe de température figurant sur la plaque signalétique du el servicio técnico de SIEMENS efectúe los trabajos de conservación. moteur doit coïncider avec celle du gaz combustible susceptible de se présenter.
  • Página 10: Caja De Bornes

    , p. ej. 0,69 kV c.c por el factor constante Las aberturas para el agua de condensación siempre deberán (0,5 Megaohmios/kV): situarse en la parte más baja del motor. Rcrít = 0,69 kV * 0,5 Megaohmios/kV = 0,345 Megaohmios. Siemens AG...
  • Página 11: Motores Con Tipo De Protección - Mayor Seguridad Eexe 1Ma, 1Mf

    EMV (de compatibilidad electromagnética). Las máquinas eléctricas protegidas contra explosiones corresponden Las reparaciones han de efectuarse en los talleres de Siemens o a las normas de las series EN60034 (VDE 0530) y EN 50014 - 50020 ser sometidas a la aprobación por un perito oficialmente y pueden ser utilizadas en áreas amenazadas por explosiones sólo...
  • Página 12: Avvertenze Generali

    Nei motori con cassetta terminale in alto avvitata questa può e il numero di matricola oppure di far eseguire i lavori di essere girata 4 x di 90 gradi (fig. 2 – 5.90). manutenzione da un centro di assistenza Siemens. Equilibratura, elementi di trasmissione Descrizione...
  • Página 13: Messa In Servizio

    60034-1 (VDE 0530), parte 1): tensione ± 5%, frequenza ± 2%, forma parte inferiore del motore. d’onda, simmetria di rete. Scostamenti maggiori dai valori nominali possono aumentare in modo non ammesso il riscaldamento della macchina elettrica e devono essere indicati sulla targhetta dei dati. Siemens AG...
  • Página 14 Vad det gäller bromsmotorer är det viktigt att även beakta bruksanivsningen för bromsarna! Le riparazioni devono essere eseguite presso la Siemens oppure essere certificate da un tecnico iscritto all’albo. Gli interventi devono essere segnalati da una targhetta di riparazione supplementare.
  • Página 15: Elektrisk Anslutning

    500 V likspänning. Därvid skall temperaturen hos lindningarna vibrations- och stötbelastningar, ofta återkommande reverseringsdrift, uppgå till 25°C ± 15°C. reduceras de ovan nämnda driftstimmarna väsentligt. Det kritiska isolationsmotståndet skall mätas vid driftstemperatur Motorerna har spårkullager med täckbrickor (2ZC3 utförande). hos lindningen med 500 V likspänning. Siemens AG...
  • Página 16 Dessutom skall EMK- sättas in utan fjäder. direktivet respekteras. Eftersmörjningsanordning Reparationer måste utföras i en Siemens-verkstad eller kontrolleras Hos motorer med eftersmörjningsanordning skall uppgifterna på av en officiellt erkänd expert. De utförda arbetena skall betecknas märkskylten eller smörjskylten respekteras. Eftersmörjningen skall på...
  • Página 17 Tipo di cuscinetto: della superficie. 3.38 DIN 6885 Lagertyp: Normerade detaljer kan erhållas i öppna handeln, DIN 580 4.04 (s. Fig. 3) och skall specificeras beträffande storlek, material och ytbehandling. Fig. 2 Siemens AG...
  • Página 18 I dispositivi per il calettamento e l’estrazione di cuscinetti, ventilatori e elementi di trasmissione non possono essere ordinati! Bestellbeispiel Order example 1.40 Lagerschild Exemple de commande 1LA7 163-4AA60 Ejemplo de pedido Nr. E4A6 4567 890077 Esempio di ordinazione Beställningsexempel Siemens AG...
  • Página 19 Siemens AG...
  • Página 21 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA BG 100...160L 4.04 4.05 z. B. Öffnung für Kabel und Leitungen - unten e.g. opening for cables and leads - bottom p. e. traversées pour câbles et conducteurs - en bas p.
  • Página 22 Disco intermedio (protege el centrado en el extremo del eje) Spessore (protezione della centratura null’estremità d’albero) Distansbricka (skydd av centreringen l axeltappen) Fig. 7 Lagerwechsel / Changing bearings / Remplacement des roulements Cambio de cojinetes / Sostituzione dei cuscinetti / Lagerbyte Siemens AG...
  • Página 23 Calettamento ed estrazione degli elementi di transmissione På- och avdragning av drivdon Fig. 9 Auswuchtung mit halber Paßfeder / Balancing with half featherkey Equilibrage avec demi-clavette / Equilibrado con media chaveta Equilibratura con mezza chiavetta / Balansering med halv kil Siemens AG...
  • Página 24 D-97615 Bad Neustadt an der Saale Änderungen vorbehalten / Subject to change without prior notice / Sous réserve de modifications Sujeto a modificaciones/ Con riserva di modifiche/ Förbehåll för ändringar Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr. / Order No.: 610.43 428.21.d Printed in the Federal Republic of Germany 10.01...

Tabla de contenido