Enlaces rápidos

ULK
I
MOTORIDUTTORE LATERALE
PER SERRANDE SENZA MOLLE
DI COMPENSAZIONE
GB
GEARMOTOR FOR ROLLING
SHUTTERS WITHOUT
COMPENSATING SPRINGS
F
MOTEUR LATERÀL POUR
RIDEAUX SANS RESSORTS DE
COMPENSATION
E
ELECTRORREDUCTOR PARA
ENRROLLABLES SIN MUELLE
DE COMPENSACION
IL 490
EDIZ. 22/11/2018
loading

Resumen de contenidos para V2 ULK

  • Página 1 IL 490 EDIZ. 22/11/2018 MOTORIDUTTORE LATERALE PER SERRANDE SENZA MOLLE DI COMPENSAZIONE GEARMOTOR FOR ROLLING SHUTTERS WITHOUT COMPENSATING SPRINGS MOTEUR LATERÀL POUR RIDEAUX SANS RESSORTS DE COMPENSATION ELECTRORREDUCTOR PARA ENRROLLABLES SIN MUELLE DE COMPENSACION...
  • Página 2 IT - ISTRUZIONI IMPORTANTI DI • ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica. SICUREZZA • Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti ATTENZIONE: per la sicurezza delle persone è uguale o superiore a 3mm.
  • Página 3 GB - IMPORTANT SAFETY • The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of INSTRUCTIONS 3mm. Use of a 6 A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended. •...
  • Página 4: Fr - Instructions Importantes Sur La Securite

    FR - INSTRUCTIONS IMPORTANTES • Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de l’inobservation des règles de l’art dans la construction des SUR LA SECURITE fermetures à motoriser ni de leurs détériorations pendant leur durée. ATTENTION: pour la sécurité des personnes, il est •...
  • Página 5: Es - Instrucciones Importantes De Seguridad

    ES - INSTRUCCIONES • El fabricante no es responsable por la inobservancia de los adecuados criterios técnicos en la construcción de los cierres IMPORTANTES DE SEGURIDAD que se van a motorizar, ni por las deformaciones que puedan verificarse. • La instalacióon debe efectuarse de conformidad con las normas EN 12453.
  • Página 6 IT - DESCRIZIONE FR - DESCRIPTION ULK è un motoriduttore laterale per serrande senza molle di Le ULK est un motoréducteur latéral pour volets, sans ressorts de compensazione per uso sia civile che industriale. compensation, pour une utilisation domestique et industrielle.
  • Página 7 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ACCESORIOS IT - STAFFA DI TRASMISSIONE MOTORE, RAPPORTO DI TRASMISSIONE 1:6 EN - MOTOR BRACKET TRANSMISSION, GEAR RATIO 1:6 IT - MENSOLA PER STAFFA DI TRASMISSIONE FR - SUPPORT DE TRANSMISSION DU MOTEUR, RAPPORT DE EN - SUPPORT FOR MOTOR BRACKET TRANSMISSION TRANSMISSION 1: 6 FR - ETAGÈRE POUR LE SUPPORT DU MOTEUR...
  • Página 8 IT - INSTALLAZIONE FIG.1 TIPICA DELLA SERRANDA Prima di procedere all’installazione è necessario misurare la larghezza della serranda, misurandola sul fondo delle guide (L). In questo modo sarà possibile determinare la lunghezza del tubo e la posizione di fissaggio dei supporti della staffa di trasmissione e del paracadute.
  • Página 9 IT - PREPARAZIONE DELL’ASSE DI FR - PRÉPARATION DE L’AXE AVVOLGIMENTO D’ENROULEMENT Dopo aver tagliato il tubo alla lunghezza precedentemente Après avoir coupé le tube à la longueur déterminée au préalable, ricavata, realizzare i fori filettati sull’asse necessari per il fissaggio réaliser les trous filetés sur l’axe nécessaire pour la fixation du della serranda.
  • Página 10: Es - Instalación Del Motorreductor

    IT - INSTALLAZIONE DEL FR - INSTALLATION DU MOTORIDUTTORE MOTORÉDUCTEUR Il motoriduttore fornito è configurato per un installazione a Le motoréducteur fourni est configuré pour une installation à destra della serranda vista dall’interno. Il sistema è comunque droite du volet, vue de l’intérieur. Cependant, le système est predisposto per essere installato sia a destra che a sinistra come prédisposé...
  • Página 11 IT - REGOLAZIONE DEL TENDICATENA FR - RÉGLAGE DU TENDEUR DE CHAÎNE La staffa di trasmissione è dotata di un sistema integrato che ha il compito di svolgere sia la funzione di paracadute che quella di Le support de transmission est équipé d’un système intégré qui tendicatena.
  • Página 12 IT - INSTALLAZIONE DEL FR - INSTALLATION DU MOTEUR À MOTORIDUTTORE A SINISTRA GAUCHE Nelle fig.6 e 7 viene mostrata la configurazione per l’installazione Les figures 6 et 7 indiquent la configuration de l’installation à a sinistra del motoriduttore e della staffa di trasmissione. gauche du motoréducteur et du support de transmission.
  • Página 13 INSTALLAZIONE A SINISTRA DEL MOTORIDUTTORE CONFIGURAZIONE A SINISTRA DELLA STAFFA INSTALLATION OF THE MOTOR TO THE LEFT INSTALLATION OF THE BRACKET TO THE LEFT INSTALLATION DU MOTEUR À GAUCHE CONFIGURATION DU SUPPORT À GAUCHE INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR A LA IZQUIERDA CONFIGURACIÓN DEL ESTRIBO A LA IZQUIERDA FIG.6 FIG.7...
  • Página 14 IT - COLLEGAMENTI ELETTRICI FR - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Collegare il cavo di alimentazione all’interno del finecorsa come Brancher le fil d’alimentation à l’intérieur du fin de course comme illustrato in figura 10 rispettando la corretta disposizione dei cavi. illustré sur la figure 10, en respectant la bonne disposition des fils. Bloccare il cavo di alimentazione serrando il premi-cavo (P).
  • Página 15 IT - REGOLAZIONE DEL FINECORSA FR - RÉGLAGE DU FIN DE COURSE Prima di effettuare la regolazione del finecorsa misurare l’altezza Avant d’effectuer le réglage du fin de course, mesurer la hauteur della serranda “h”. In base all’altezza predisporre i due pomelli du volet «...
  • Página 16 IT - MANOVRA MANUALE FR - MANOEUVRE MANUELLE DE SECOUR ULK è predisposto per la manovra manuale di emergenza (di tipo a catena) in caso di mancanza di corrente. ULK est prédisposé pour le fonctionnement manuel d’urgence (de Prima di effettuare la manovra, liberare la catena dal suo involucro type chaîne) en cas de coupure du courant.
  • Página 17 IT - INFORMAZIONI AGLI UTENTI FR - INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS Ai sensi del Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di Cet appareil porte le symbole du tri sélectif relatif à la mise au apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
  • Página 18 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II parte B 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANNEX II, PART B Il fabbricante V2 S.p.A., con sede in Corso Principi di Piemonte 65, The manufacturer V2 S.p.A., headquarters in Corso Principi di 12035, Racconigi (CN), Italia Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy dichiara sotto la propria responsabilità...
  • Página 19 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANNEXE II, PARTIE B (LVD); 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANEXO II, PARTE B Le fabricant V2 S.p.A., ayant son siège social a Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italie El fabricante V2 S.p.A., con sede en Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia déclare sous sa propre responsabilité...
  • Página 20 V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte 65/67 12035 RACCONIGI CN (ITALY) Tel. +39 0172 812411 - Fax +39 0172 84050 [email protected] www.v2home.com...