Warnings
Warnhinweise
Avertissements
Avvertenze
Advertencias
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist
under compliance with local safety regulations.
In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the
other data required for final assembly (e.g. tightening torque, anti-rotation lock for
screws required or not) for the respective application.
Mounting surfaces, mating shaft with thread and screw must be clean and free of
grease.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren
Angaben zur Endmontage (z.B. Anzugsmomente, Losdrehsicherung für Schrauben
ja/nein) für die jeweilige Anwendung selbst festlegen.
Montageflächen, Kundenwelle mit Gewinde und Schrauben müssen sauber und
fettfrei sein.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel
qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
D'autre part, le fabricant/constructeur de la machine doit définir d'autres données
nécessaires au montage final (p.ex. couples de serrage, sécurité frein de vis
oui/non) pour l´application concernée.
Les surfaces de montage, l'arbre moteur avec filetage et la vis doivent être propres
et exempts de graisse.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu'hors potentiel.
L 'équipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da
personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Inoltre, il costruttore della macchina deve definire le ulteriori procedure necessarie per
completare il montaggio (ad esempio: coppia di seraggio, sicurezza allentamento viti
sì/no) di ogni specifica applicazione.
Superfici di montaggio, albero lato cliente con filettatura e vite devono essere puliti e
liberi da grasso.
I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
L 'impianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista
cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
Adicionalmente, el fabricante/constructor de la máquina debe determinar él mismo
el resto de indicaciones requeridas para el montaje final para cada aplicación en
particular (p.ej., par de apriete, seguro antigiro para tornillos sí/no).
Las superficies de montaje, el eje con rosca del cliente y el tornillo deben estar
limpios y libres de grasa.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Pin Layout
Anschlussbelegung
Affectation des plots
Piedinatura
Distribución del conector
15
13
11
9
7
5
3
1
14 12 10 8 6 4 2
5PS15-T9
EnDat22
13
11
14
12
7
8
Sensor
Sensor
Up
0V
DATA
DATA
BNGN
BU
WHGN
WH
GY
PK
5PS15-R8
EnDat01
13
11
14
12
1
2
3
Sensor
Sensor
Up
0V
A+
A−
B+
BNGN
BU
WHGN
WH
GNBK
YEBK
BUBK
The sensor line is connected inside the encoder to the supply line.
Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung verbunden.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne dans le système de mesure à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente allo strumento di misura con la linea di alimentazione.
La línea de sensor está unida internamente en el aparato de medida con la línea de alimentación.
Vacant pins or wires must not be used!
Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden!
Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés!
I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!
¡No conectar los pins o hilos no utilizados!
Absolute Rotary Encoders without Integral Bearing
Absolute Drehgeber ohne Eigenlagerung
Capteur rotatif absolu sans roulement
Trasduttore rotativo assoluto senza cuscinetto proprio
9
10
5
6
Generadores rotativos de impulsos absolutos sin
rodamiento propio
CLOCK
CLOCK
T+
T–
VT
YE
BN
GN
www.heidenhain.de/documentation
Items supplied
Lieferumfang
Objet de la fourniture
4
7
8
9
10
Standard di fornitura
Suministro
B−
DATA
DATA
CLOCK CLOCK
Fastener kit
Befestigungssatz
Kit de fixation
RDBK
GY
PK
VT
YE
Kit di fissaggio
Kit de sujeción
Mounting accessories
Montagezubehör
Accessoires de montage
Accessori per il montaggio
Accesorios de montaje
Torque screwdriver
Drehmoment-Schraubendreher
Tournevis dynamométrique
Cacciavite dinamometrico
Par de fuerzas destornillador
(0.2 Nm ... 1.2 Nm)
T = Temperature sensor
Temperatursensor
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Sonde de température
Sensore di temperatura
Sensor de temperatura
1253298-90 · Ver00 · Printed in Germany · 11/2018 · H
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECI 1119 EnDat22
EQI 1131 EnDat22
ECI 1118 EnDat01
EQI 1130 EnDat01
WELLA1: 82A
FLANA1: 70F
ANELA1: 5PS15
BELEA1: T9, R8
11/2018
Order separately:
Separat bestellen:
A commander séparément:
Da ordinare a parte:
Para pedir por separado:
ID 1264352-xx
ID 202264-86
SW2.5
ID 350378-05
ID 1075573-01
ID 350379-04