Required mating dimensions (mm)
Kundenseitige Anschlussmaße (mm)
Conditions requises pour le montage (mm)
Quote per il montaggio (mm)
Cotas de montaje requeridas (mm)
7 .5
D
0
0
1 =
Possible center hole
Mögliche Zentrierbohrung
Centrage possible
Centraggio possibile
Cuando sea necesario centrar
2 = Maximum permissible deviation between shaft and flange surfaces;
Compensation of mounting tolerances and thermal expansion.
Maximal zulässige Abweichung zwischen Wellenanlage und Flanschanlage;
Ausgleich von Montagetoleranzen und thermischer Ausdehnung.
Cote tolérancée permise entre l'arbre et l'embase;
Compensation des tolérances de montage et dilatation thermique.
Massima deviazione consentita tra superficie dell'albero e superficie della flangia.
Compensazione delle tolleranze di montaggio ed espansione termica.
Máxima desviación admisible entre la superficie del eje y la superficie de la brida;
Compensación de las tolerancias de montaje y dilatación térmica.
> 100 mm
> 100 mm
M
Assembly
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
1.
ISO 4762 – M3 x 25 – 8.8
Md = 1 Nm ± 0.1 Nm
2.3
2.
=
Bearing
Lagerung
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
DIN EN ISO 4762 – M3
M d = 1 Nm ± 0.1 Nm
Fasten the fastener kit to the clamping surface *) by alternately tightening the screws with increasing
tightening torque.
> 200 mm
Befestigungssatz auf Klemmfläche *) abwechselnd mit steigendem Drehmoment befestigen.
Appliquer les éléments de fixation sur la surface de serrage *) en serrant les vis par alternance, avec un
Noise sources
couple croissant.
Störquellen
Fissare il kit sulla superficie di fissaggio *), serrando le viti alternativamente con un
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
momento torcente crescente.
Fuentes de interferencias
Sujetar el kit de fijación sobre las superficies de apriete *) alternativamente con par de giro creciente.
Order separately if required
Bei Bedarf separat bestellen
A commander séparément au besoin
SW2.5
Se necessario ordinare separatamente
ID 350378-05
Si se necesita, pedir por separado
ID 202264-86
Order separately if required
Bei Bedarf separat bestellen
A commander séparément au besoin
Se necessario ordinare separatamente
Si se necesita, pedir por separado
ID 1264352-xx
*
Pay attention to the orientation of the flat side when mounted.
Im eingebauten Zustand auf Ausrichtung der Abflachung achten!
Attention à l'orientation du méplat à l'état monté !
In montaggio prestare attenzione al lato fresato.
¡Al realizar el montaje tener en cuenta la posición de la cara rebajada!
3.
To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable
assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly,
and not to the wires!
Zur Vermeidung von Kabelbeschädigungen die Montagehilfe zum Anstecken und
Abziehen der Kabelbaugruppe verwenden. Die Abziehkraft darf nur am Stecker der
Kabelbaugruppe und nicht an den Adern wirken.
Pour éviter d'endommager les câbles, utiliser l'outil d'aide au montage pour connecter/dè-
connecter le groupe de câbles. La force de retrait doit être appliquée uniquement sur le
connecteur du groupe de câbles et non sur les ls.
Per evitare danni al cavo, utilizzare l'ausilio al montaggio per in lare e s lare il cavo.utilizza-
re la guida al montaggio per il gruppo cavo. La forza deve essere esercitata solo sul
connettore del gruppo cavo e non sui li.
A n de evitar daños en el cable, utilizar la ayuda de montaje para la conexión y la
extracción del kit del cable. La fuerza de extracción debe aplicarse sólo en el conector del
kit del cable y nunca en los hilos.
ID 1075573-01
Conformity with the EMC Directive must be ensured in the entire system.
Die Konformität mit der EMV-Richtlinie muss im Gesamtsystem sichergestellt sein.
La conformité avec la directive CEM doit être garantie pour l'ensemble du système.
La conformità con la Direttiva EMC deve essere assicurata nell'intero sistema.
El cumplimiento de la directiva CEM debe estar garantizado en el sistema completo.