Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
ES
LEGNA - WOOD - HOLZ - BOIS - MADERA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
GISELLE
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
manual
es
parte
integrante
del
producto.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti GISELLE LEGNA

  • Página 1 GENERALITA’ - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO GISELLE LEGNA - WOOD - HOLZ - BOIS - MADERA Il presente manuale è...
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 3 INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA...
  • Página 15 INDEX GENERAL SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY PRECUATIONS...
  • Página 18: Safety Precuations

    2 SAFETY PRECUATIONS INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER PRECAUTIONS FOR THE MAINTENANCE ENGINEER INSTRUCTIONS FOR THE USER...
  • Página 19 3 HANDLING AND 4 TYPE OF FUEL TRANSPORT loads.
  • Página 22: Using The Stove

    7 COMMISSIONING AND CONTROLLING COMBUSTION USING THE STOVE DESCRIPTION OF THE PRODUCT LIGHTING THE FIREPLACE FOR THE FIRST TIME FIRE LIGHTING: is ensured. KEEPING THE FIRE - 7.1 - - 7.2 -...
  • Página 24: Maintenance And Cleaning

    8 MAINTENANCE AND CLEANING SAFETY PRECAUTIONS CLEANING THE GLASS CLEANING THE FIRE BOX AND ASH BOX CLEANING THE FLUE PIPE - 8.1 -...
  • Página 27: Tabla De Contenido

    INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HOLZOFENS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Página 39 INDEX PREMESSA SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE BUT ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE À JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ RESPECTÉES ET À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE...
  • Página 51 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Página 52: Destino De Uso

    La estufa PALAZZETTI es un aparato sólo para interiores. instalación de la estufa no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL Objeto las pruebas correspondientes al cañón de humo...
  • Página 53: Principales Normas Para La Prevención De Accidentes Con Que Se Cumple Y Se Debe Cumplir

    1.11 ASISTENCIA TÉCNICA C) Directiva 89/391/CEE: “aplicación de medidas PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del equipo. D) Reglamento (ue) no 305/2011 del parlamento La casa matriz está...
  • Página 54: Precauciones Para La Seguridad

    2 PRECAUCIONES No limpiar la estufa hasta que se haya enfriado por PARA LA completo la estructura y la ceniza. SEGURIDAD Realizar todas las operaciones con la máxima seguridad y tranquilidad. En caso de incendio de la estufa, se debe intentar ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR apagarla, cerrando todo el aire primario necesario para Comprobar que las predisposiciones para la...
  • Página 55: Transporte

    3 DESPLAZAMIENTO Y 4 TIPO DE TRANSPORTE COMBUSTIBLE La estufa debe ser alimentada con leña, preferiblemente llegado al lugar de destino. El equipo se entrega completo de haya / abedul bien seca o con briquetas de madera con todas las piezas previstas. de tamaño comercial de 25 o 33 cm.
  • Página 56: Preparación Del Lugar De Instalación

    6 INSTALACIÓN 5 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE PREMISA INSTALACIÓN Una instalación incorrecta puede comprometer la seguridad del equipo. PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD detrás o cerca del hogar respete las distancias mínimas La responsabilidad de las obras realizadas en el espacio de seguridad que encontrará...
  • Página 57: Conexión Al Cañón De Humo

    mediante techos o paredes de madera para el cual es CONEXIÓN AL CAÑÓN DE HUMO El dimensionamiento del cañón de humo debe realizarse conforme a la UNI EN 13384-1. El EMPALME DE HUMOS entre la estufa y el cañón deberá tener la misma sección que la salida de humos de la estufa.
  • Página 58: Puesta En Marcha Y Uso

    7 PUESTA EN MARCHA CONTROL DE LA COMBUSTIÓN La regulación del aire primario se realiza accionando la Y USO palanca presente en la parte central del frontal inferior (-7.1-), desplazándola hacia la izquierda se disminuye la cantidad de aire primario, si se desliza a la derecha, DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO se aumenta.
  • Página 59: Apertura De La Puerta

    APERTURA DE LA PUERTA Para abrir la puerta es necesario utilizar la herramienta que se suministra. Introduzca la herramienta en el gancho lateral correspondiente con cuidado para no correr el riesgo de dañar el vidrio, y gire hacia arriba para La apertura de la puerta se realiza de manera gradual, para que los humos del hogar puedan ser aspirados por el conducto de salida de humos, evitando así...
  • Página 60: Mantenimiento Y Limpieza

    8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento y limpieza, es preciso tomar las precauciones siguientes: A) Comprobar que todas las piezas de la estufa están frías. B) Comprobar que la ceniza está totalmente apagada. C) Utilizar los dispositivos de protección individual dispuestos por la directiva 89/391/CEE.
  • Página 61: Informaciones Para El Desguacey La Eliminación

    9 INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación del equipo corren a cargo y a terceros, con tal que se utilicen siempre empresas autorizadas para la recuperación y eliminación de los Cumplir siempre y en cualquier caso con las normativas en vigor en el país donde se actúa para la eliminación de los materiales y en la eventualidad para la declaración de eliminación.
  • Página 64 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

Giselle woodGiselle holzGiselle boisGiselle madera

Tabla de contenido